Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:2 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the Lord has chosen them to carry the ark of the Lord and to minister before him forever.”
  • 新标点和合本 - 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬 神的约柜;因为耶和华拣选他们抬 神的约柜,且永远侍奉他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬上帝的约柜,因为耶和华拣选他们抬上帝的约柜,永远事奉他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬 神的约柜,因为耶和华拣选他们抬 神的约柜,永远事奉他。”
  • 当代译本 - 大卫说:“除了利未人以外,谁也不可抬上帝的约柜,因为耶和华只拣选他们抬上帝的约柜,永远事奉祂。”
  • 圣经新译本 - 那时大卫说:“ 神的约柜,除了利未人以外,没有人可以抬,因为耶和华拣选了他们抬 神的约柜,并且永远事奉他。”
  • 中文标准译本 - 那时大卫说:“除了利未人以外,没有人可以抬神的约柜,因为耶和华拣选了他们抬耶和华的约柜,并且永远事奉他。”
  • 现代标点和合本 - 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬神的约柜,因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远侍奉他。”
  • 和合本(拼音版) - 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬上帝的约柜,因为耶和华拣选他们抬上帝的约柜,且永远侍奉他。”
  • New International Version - Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the Lord chose them to carry the ark of the Lord and to minister before him forever.”
  • New International Reader's Version - He said, “Only Levites can carry the ark of God. That’s because the Lord chose them to carry his ark. He chose them to serve him forever in front of the place where his throne is.”
  • English Standard Version - Then David said that no one but the Levites may carry the ark of God, for the Lord had chosen them to carry the ark of the Lord and to minister to him forever.
  • New Living Translation - Then he commanded, “No one except the Levites may carry the Ark of God. The Lord has chosen them to carry the Ark of the Lord and to serve him forever.”
  • New American Standard Bible - Then David said, “No one is to carry the ark of God except the Levites; for the Lord chose them to carry the ark of the Lord and to serve Him forever.”
  • New King James Version - Then David said, “No one may carry the ark of God but the Levites, for the Lord has chosen them to carry the ark of God and to minister before Him forever.”
  • Amplified Bible - Then David said, “No one is to carry the ark of God except the Levites; for the Lord chose them to carry the ark of God and to minister to Him forever.”
  • American Standard Version - Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath Jehovah chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
  • King James Version - Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the Lord chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
  • New English Translation - Then David said, “Only the Levites may carry the ark of God, for the Lord chose them to carry the ark of the Lord and to serve before him perpetually.
  • World English Bible - Then David said, “No one ought to carry God’s ark but the Levites. For Yahweh has chosen them to carry God’s ark, and to minister to him forever.”
  • 新標點和合本 - 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可擡神的約櫃;因為耶和華揀選他們擡神的約櫃,且永遠事奉他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬上帝的約櫃,因為耶和華揀選他們抬上帝的約櫃,永遠事奉他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬 神的約櫃,因為耶和華揀選他們抬 神的約櫃,永遠事奉他。」
  • 當代譯本 - 大衛說:「除了利未人以外,誰也不可抬上帝的約櫃,因為耶和華只揀選他們抬上帝的約櫃,永遠事奉祂。」
  • 聖經新譯本 - 那時大衛說:“ 神的約櫃,除了利未人以外,沒有人可以抬,因為耶和華揀選了他們抬 神的約櫃,並且永遠事奉他。”
  • 呂振中譯本 - 那時 大衛 說:『上帝的櫃、除了 利未 人之外、沒有人可以抬;因為永恆主所揀選來抬永恆主的櫃、並永遠伺候他的、乃是他們。』
  • 中文標準譯本 - 那時大衛說:「除了利未人以外,沒有人可以抬神的約櫃,因為耶和華揀選了他們抬耶和華的約櫃,並且永遠事奉他。」
  • 現代標點和合本 - 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬神的約櫃,因為耶和華揀選他們抬神的約櫃,且永遠侍奉他。」
  • 文理和合譯本 - 大衛曰、耶和華既簡利未人舁上帝匱、永久奉事之、他人不可舁也、
  • 文理委辦譯本 - 大闢曰、耶和華簡利未人、舁上帝匱、供其役事、歷代勿替、自是舁匱、必以利未人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時 大衛 曰、 利未 人之外、無人可舁天主之匱、因主特選 利未 人、舁天主之匱、且奉事之、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - Luego dijo: «Solo los levitas pueden transportar el arca de Dios, pues el Señor los eligió a ellos para este oficio y para que le sirvan por siempre».
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말하였다. “레위 사람 외에는 아무도 하나님의 궤를 멜 수 없다. 이것은 여호와께서 그들만이 하나님의 궤를 메고 그를 영원히 섬길 수 있도록 하셨기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Давид сказал: – Никто, кроме левитов, не может носить Божьего ковчега, потому что Господь избрал их носить ковчег Господа и служить Ему вовеки.
  • Восточный перевод - Давуд сказал: – Никто, кроме левитов, не может носить сундук Всевышнего, потому что Вечный избрал их носить сундук и служить Ему вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал: – Никто, кроме левитов, не может носить сундук Аллаха, потому что Вечный избрал их носить сундук и служить Ему вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал: – Никто, кроме левитов, не может носить сундук Всевышнего, потому что Вечный избрал их носить сундук и служить Ему вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi qu’il décréta : Seuls les lévites auront le droit de porter le coffre de Dieu, car ce sont eux que l’Eternel a choisis pour cela et pour accomplir son service à jamais .
  • リビングバイブル - それから、次のように命じたのです。「神の箱を新しい場所に移すとき、レビ人以外は箱をかついではならない。彼らは永遠に主に仕えるために選ばれたからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Então Davi disse: “Somente os levitas poderão carregar a arca de Deus, pois para isso o Senhor os escolheu e para ficarem sempre a seu serviço”.
  • Hoffnung für alle - Dann ordnete er an: »Nur die Leviten dürfen die Bundeslade tragen! Denn sie hat der Herr dazu erwählt. Sie sollen die Dienste am Heiligtum für alle Zeiten verrichten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh: “Không ai được khiêng vác ngoại trừ người Lê-vi, vì Đức Chúa Trời đã chọn họ khiêng Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu và họ sẽ phục vụ Chúa đời đời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดตรัสว่า “อย่าให้ผู้ใดอื่นเว้นแต่ชนเลวีอัญเชิญหีบพันธสัญญาของพระเจ้า เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือกพวกเขาให้หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า และรับใช้อยู่ต่อหน้าพระองค์ตลอดไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​พูด​ว่า “ไม่​ให้​ผู้​ใด​หาม​หีบ​ของ​พระ​เจ้า ยกเว้น​ชาว​เลวี​เท่า​นั้น เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เลือก​พวก​เขา​ให้​เป็น​ผู้​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล”
交叉引用
  • Joshua 6:6 - So Joshua son of Nun summoned the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant and have seven priests carry seven ram’s horns in front of the ark of the Lord.”
  • Numbers 7:9 - But he did not give any to the Kohathites, since their responsibility was service related to the holy objects carried on their shoulders.
  • Isaiah 66:21 - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • 2 Chronicles 35:3 - He said to the Levites who taught all Israel the holy things of the Lord, “Put the holy ark in the temple built by Solomon son of David king of Israel. Since you do not have to carry it on your shoulders, now serve the Lord your God and his people Israel.
  • Numbers 4:19 - Do this for them so that they may live and not die when they come near the most holy objects: Aaron and his sons are to go in and assign each man his task and transportation duty.
  • Numbers 4:20 - The Kohathites are not to go in and look at the holy objects as they are covered or they will die.”
  • Numbers 8:24 - “In regard to the Levites: From twenty-five years old or more, a man enters the service in the work at the tent of meeting.
  • Numbers 8:25 - But at fifty years old he is to retire from his service in the work and no longer serve.
  • Numbers 8:26 - He may assist his brothers to fulfill responsibilities at the tent of meeting, but he must not do the work. This is how you are to deal with the Levites regarding their duties.”
  • Numbers 4:2 - “Among the Levites, take a census of the Kohathites by their clans and their ancestral families,
  • Numbers 4:3 - men from thirty years old to fifty years old — everyone who is qualified to do work at the tent of meeting.
  • Numbers 4:4 - “The service of the Kohathites at the tent of meeting concerns the most holy objects.
  • Numbers 4:5 - Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening curtain, and cover the ark of the testimony with it.
  • Numbers 4:6 - They are to place over this a covering made of fine leather, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
  • Numbers 4:7 - “They are to spread a blue cloth over the table of the Presence and place the plates and cups on it, as well as the bowls and pitchers for the drink offering. The regular bread offering is to be on it.
  • Numbers 4:8 - They are to spread a scarlet cloth over them, cover them with a covering made of fine leather, and insert the poles in the table.
  • Numbers 4:9 - “They are to take a blue cloth and cover the lampstand used for light, with its lamps, snuffers, and firepans, as well as its jars of oil by which they service it.
  • Numbers 4:10 - Then they are to place it with all its utensils inside a covering made of fine leather and put them on the carrying frame.
  • Numbers 4:11 - “They are to spread a blue cloth over the gold altar, cover it with a covering made of fine leather, and insert its poles.
  • Numbers 4:12 - They are to take all the serving utensils they use in the sanctuary, place them in a blue cloth, cover them with a covering made of fine leather, and put them on a carrying frame.
  • Numbers 4:13 - “They are to remove the ashes from the bronze altar, spread a purple cloth over it,
  • Numbers 4:14 - and place all the equipment on it that they use in serving: the firepans, meat forks, shovels, and basins — all the equipment of the altar. They are to spread a covering made of fine leather over it and insert its poles.
  • Numbers 4:15 - “Aaron and his sons are to finish covering the holy objects and all their equipment whenever the camp is to move on. The Kohathites will come and carry them, but they are not to touch the holy objects or they will die. These are the transportation duties of the Kohathites regarding the tent of meeting.
  • Numbers 8:13 - “You are to have the Levites stand before Aaron and his sons, and you are to present them before the Lord as a presentation offering.
  • Numbers 8:14 - In this way you are to separate the Levites from the rest of the Israelites so that the Levites will belong to me.
  • Joshua 3:3 - and commanded the people, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God carried by the Levitical priests, you are to break camp and follow it.
  • Deuteronomy 31:9 - Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the Lord’s covenant, and to all the elders of Israel.
  • Numbers 18:1 - The Lord said to Aaron, “You, your sons, and your ancestral family will be responsible for iniquity against the sanctuary. You and your sons will be responsible for iniquity involving your priesthood.
  • Numbers 18:2 - But also bring your relatives with you from the tribe of Levi, your ancestral tribe, so they may join you and assist you and your sons in front of the tent of the testimony.
  • Numbers 18:3 - They are to perform duties for you and for the whole tent. They must not come near the sanctuary equipment or the altar; otherwise, both they and you will die.
  • Numbers 18:4 - They are to join you and guard the tent of meeting, doing all the work at the tent, but no unauthorized person may come near you.
  • Numbers 18:5 - “You are to guard the sanctuary and the altar so that wrath may not fall on the Israelites again.
  • Numbers 18:6 - Look, I have selected your fellow Levites from the Israelites as a gift for you, assigned by the Lord to work at the tent of meeting.
  • Numbers 18:7 - But you and your sons will carry out your priestly responsibilities for everything concerning the altar and for what is inside the curtain, and you will do that work. I am giving you the work of the priesthood as a gift, but an unauthorized person who comes near the sanctuary will be put to death.”
  • Numbers 18:8 - Then the Lord spoke to Aaron, “Look, I have put you in charge of the contributions brought to me. As for all the holy offerings of the Israelites, I have given them to you and your sons as a portion and a permanent statute.
  • Jeremiah 33:17 - “For this is what the Lord says: David will never fail to have a man sitting on the throne of the house of Israel.
  • Jeremiah 33:18 - The Levitical priests will never fail to have a man always before me to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to make sacrifices.”
  • Jeremiah 33:19 - The word of the Lord came to Jeremiah:
  • Jeremiah 33:20 - “This is what the Lord says: If you can break my covenant with the day and my covenant with the night so that day and night cease to come at their regular time,
  • Jeremiah 33:21 - then also my covenant with my servant David may be broken. If that could happen, then he would not have a son reigning on his throne and the Levitical priests would not be my ministers.
  • Jeremiah 33:22 - Even as the stars of heaven cannot be counted, and the sand of the sea cannot be measured, so too I will make innumerable the descendants of my servant David and the Levites who minister to me.”
  • Deuteronomy 10:8 - “At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the Lord’s covenant, to stand before the Lord to serve him, and to pronounce blessings in his name, as it is today.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the Lord has chosen them to carry the ark of the Lord and to minister before him forever.”
  • 新标点和合本 - 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬 神的约柜;因为耶和华拣选他们抬 神的约柜,且永远侍奉他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬上帝的约柜,因为耶和华拣选他们抬上帝的约柜,永远事奉他。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬 神的约柜,因为耶和华拣选他们抬 神的约柜,永远事奉他。”
  • 当代译本 - 大卫说:“除了利未人以外,谁也不可抬上帝的约柜,因为耶和华只拣选他们抬上帝的约柜,永远事奉祂。”
  • 圣经新译本 - 那时大卫说:“ 神的约柜,除了利未人以外,没有人可以抬,因为耶和华拣选了他们抬 神的约柜,并且永远事奉他。”
  • 中文标准译本 - 那时大卫说:“除了利未人以外,没有人可以抬神的约柜,因为耶和华拣选了他们抬耶和华的约柜,并且永远事奉他。”
  • 现代标点和合本 - 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬神的约柜,因为耶和华拣选他们抬神的约柜,且永远侍奉他。”
  • 和合本(拼音版) - 那时大卫说:“除了利未人之外,无人可抬上帝的约柜,因为耶和华拣选他们抬上帝的约柜,且永远侍奉他。”
  • New International Version - Then David said, “No one but the Levites may carry the ark of God, because the Lord chose them to carry the ark of the Lord and to minister before him forever.”
  • New International Reader's Version - He said, “Only Levites can carry the ark of God. That’s because the Lord chose them to carry his ark. He chose them to serve him forever in front of the place where his throne is.”
  • English Standard Version - Then David said that no one but the Levites may carry the ark of God, for the Lord had chosen them to carry the ark of the Lord and to minister to him forever.
  • New Living Translation - Then he commanded, “No one except the Levites may carry the Ark of God. The Lord has chosen them to carry the Ark of the Lord and to serve him forever.”
  • New American Standard Bible - Then David said, “No one is to carry the ark of God except the Levites; for the Lord chose them to carry the ark of the Lord and to serve Him forever.”
  • New King James Version - Then David said, “No one may carry the ark of God but the Levites, for the Lord has chosen them to carry the ark of God and to minister before Him forever.”
  • Amplified Bible - Then David said, “No one is to carry the ark of God except the Levites; for the Lord chose them to carry the ark of God and to minister to Him forever.”
  • American Standard Version - Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath Jehovah chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
  • King James Version - Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the Lord chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.
  • New English Translation - Then David said, “Only the Levites may carry the ark of God, for the Lord chose them to carry the ark of the Lord and to serve before him perpetually.
  • World English Bible - Then David said, “No one ought to carry God’s ark but the Levites. For Yahweh has chosen them to carry God’s ark, and to minister to him forever.”
  • 新標點和合本 - 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可擡神的約櫃;因為耶和華揀選他們擡神的約櫃,且永遠事奉他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬上帝的約櫃,因為耶和華揀選他們抬上帝的約櫃,永遠事奉他。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬 神的約櫃,因為耶和華揀選他們抬 神的約櫃,永遠事奉他。」
  • 當代譯本 - 大衛說:「除了利未人以外,誰也不可抬上帝的約櫃,因為耶和華只揀選他們抬上帝的約櫃,永遠事奉祂。」
  • 聖經新譯本 - 那時大衛說:“ 神的約櫃,除了利未人以外,沒有人可以抬,因為耶和華揀選了他們抬 神的約櫃,並且永遠事奉他。”
  • 呂振中譯本 - 那時 大衛 說:『上帝的櫃、除了 利未 人之外、沒有人可以抬;因為永恆主所揀選來抬永恆主的櫃、並永遠伺候他的、乃是他們。』
  • 中文標準譯本 - 那時大衛說:「除了利未人以外,沒有人可以抬神的約櫃,因為耶和華揀選了他們抬耶和華的約櫃,並且永遠事奉他。」
  • 現代標點和合本 - 那時大衛說:「除了利未人之外,無人可抬神的約櫃,因為耶和華揀選他們抬神的約櫃,且永遠侍奉他。」
  • 文理和合譯本 - 大衛曰、耶和華既簡利未人舁上帝匱、永久奉事之、他人不可舁也、
  • 文理委辦譯本 - 大闢曰、耶和華簡利未人、舁上帝匱、供其役事、歷代勿替、自是舁匱、必以利未人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時 大衛 曰、 利未 人之外、無人可舁天主之匱、因主特選 利未 人、舁天主之匱、且奉事之、至於永遠、
  • Nueva Versión Internacional - Luego dijo: «Solo los levitas pueden transportar el arca de Dios, pues el Señor los eligió a ellos para este oficio y para que le sirvan por siempre».
  • 현대인의 성경 - 이렇게 말하였다. “레위 사람 외에는 아무도 하나님의 궤를 멜 수 없다. 이것은 여호와께서 그들만이 하나님의 궤를 메고 그를 영원히 섬길 수 있도록 하셨기 때문이다.”
  • Новый Русский Перевод - Давид сказал: – Никто, кроме левитов, не может носить Божьего ковчега, потому что Господь избрал их носить ковчег Господа и служить Ему вовеки.
  • Восточный перевод - Давуд сказал: – Никто, кроме левитов, не может носить сундук Всевышнего, потому что Вечный избрал их носить сундук и служить Ему вовеки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд сказал: – Никто, кроме левитов, не может носить сундук Аллаха, потому что Вечный избрал их носить сундук и служить Ему вовеки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд сказал: – Никто, кроме левитов, не может носить сундук Всевышнего, потому что Вечный избрал их носить сундук и служить Ему вовеки.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est ainsi qu’il décréta : Seuls les lévites auront le droit de porter le coffre de Dieu, car ce sont eux que l’Eternel a choisis pour cela et pour accomplir son service à jamais .
  • リビングバイブル - それから、次のように命じたのです。「神の箱を新しい場所に移すとき、レビ人以外は箱をかついではならない。彼らは永遠に主に仕えるために選ばれたからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Então Davi disse: “Somente os levitas poderão carregar a arca de Deus, pois para isso o Senhor os escolheu e para ficarem sempre a seu serviço”.
  • Hoffnung für alle - Dann ordnete er an: »Nur die Leviten dürfen die Bundeslade tragen! Denn sie hat der Herr dazu erwählt. Sie sollen die Dienste am Heiligtum für alle Zeiten verrichten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh: “Không ai được khiêng vác ngoại trừ người Lê-vi, vì Đức Chúa Trời đã chọn họ khiêng Hòm Giao Ước của Chúa Hằng Hữu và họ sẽ phục vụ Chúa đời đời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วดาวิดตรัสว่า “อย่าให้ผู้ใดอื่นเว้นแต่ชนเลวีอัญเชิญหีบพันธสัญญาของพระเจ้า เพราะว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเลือกพวกเขาให้หามหีบพันธสัญญาขององค์พระผู้เป็นเจ้า และรับใช้อยู่ต่อหน้าพระองค์ตลอดไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​พูด​ว่า “ไม่​ให้​ผู้​ใด​หาม​หีบ​ของ​พระ​เจ้า ยกเว้น​ชาว​เลวี​เท่า​นั้น เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​เลือก​พวก​เขา​ให้​เป็น​ผู้​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​ไป​ตลอด​กาล”
  • Joshua 6:6 - So Joshua son of Nun summoned the priests and said to them, “Take up the ark of the covenant and have seven priests carry seven ram’s horns in front of the ark of the Lord.”
  • Numbers 7:9 - But he did not give any to the Kohathites, since their responsibility was service related to the holy objects carried on their shoulders.
  • Isaiah 66:21 - I will also take some of them as priests and Levites,” says the Lord.
  • 2 Chronicles 35:3 - He said to the Levites who taught all Israel the holy things of the Lord, “Put the holy ark in the temple built by Solomon son of David king of Israel. Since you do not have to carry it on your shoulders, now serve the Lord your God and his people Israel.
  • Numbers 4:19 - Do this for them so that they may live and not die when they come near the most holy objects: Aaron and his sons are to go in and assign each man his task and transportation duty.
  • Numbers 4:20 - The Kohathites are not to go in and look at the holy objects as they are covered or they will die.”
  • Numbers 8:24 - “In regard to the Levites: From twenty-five years old or more, a man enters the service in the work at the tent of meeting.
  • Numbers 8:25 - But at fifty years old he is to retire from his service in the work and no longer serve.
  • Numbers 8:26 - He may assist his brothers to fulfill responsibilities at the tent of meeting, but he must not do the work. This is how you are to deal with the Levites regarding their duties.”
  • Numbers 4:2 - “Among the Levites, take a census of the Kohathites by their clans and their ancestral families,
  • Numbers 4:3 - men from thirty years old to fifty years old — everyone who is qualified to do work at the tent of meeting.
  • Numbers 4:4 - “The service of the Kohathites at the tent of meeting concerns the most holy objects.
  • Numbers 4:5 - Whenever the camp is about to move on, Aaron and his sons are to go in, take down the screening curtain, and cover the ark of the testimony with it.
  • Numbers 4:6 - They are to place over this a covering made of fine leather, spread a solid blue cloth on top, and insert its poles.
  • Numbers 4:7 - “They are to spread a blue cloth over the table of the Presence and place the plates and cups on it, as well as the bowls and pitchers for the drink offering. The regular bread offering is to be on it.
  • Numbers 4:8 - They are to spread a scarlet cloth over them, cover them with a covering made of fine leather, and insert the poles in the table.
  • Numbers 4:9 - “They are to take a blue cloth and cover the lampstand used for light, with its lamps, snuffers, and firepans, as well as its jars of oil by which they service it.
  • Numbers 4:10 - Then they are to place it with all its utensils inside a covering made of fine leather and put them on the carrying frame.
  • Numbers 4:11 - “They are to spread a blue cloth over the gold altar, cover it with a covering made of fine leather, and insert its poles.
  • Numbers 4:12 - They are to take all the serving utensils they use in the sanctuary, place them in a blue cloth, cover them with a covering made of fine leather, and put them on a carrying frame.
  • Numbers 4:13 - “They are to remove the ashes from the bronze altar, spread a purple cloth over it,
  • Numbers 4:14 - and place all the equipment on it that they use in serving: the firepans, meat forks, shovels, and basins — all the equipment of the altar. They are to spread a covering made of fine leather over it and insert its poles.
  • Numbers 4:15 - “Aaron and his sons are to finish covering the holy objects and all their equipment whenever the camp is to move on. The Kohathites will come and carry them, but they are not to touch the holy objects or they will die. These are the transportation duties of the Kohathites regarding the tent of meeting.
  • Numbers 8:13 - “You are to have the Levites stand before Aaron and his sons, and you are to present them before the Lord as a presentation offering.
  • Numbers 8:14 - In this way you are to separate the Levites from the rest of the Israelites so that the Levites will belong to me.
  • Joshua 3:3 - and commanded the people, “When you see the ark of the covenant of the Lord your God carried by the Levitical priests, you are to break camp and follow it.
  • Deuteronomy 31:9 - Moses wrote down this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the Lord’s covenant, and to all the elders of Israel.
  • Numbers 18:1 - The Lord said to Aaron, “You, your sons, and your ancestral family will be responsible for iniquity against the sanctuary. You and your sons will be responsible for iniquity involving your priesthood.
  • Numbers 18:2 - But also bring your relatives with you from the tribe of Levi, your ancestral tribe, so they may join you and assist you and your sons in front of the tent of the testimony.
  • Numbers 18:3 - They are to perform duties for you and for the whole tent. They must not come near the sanctuary equipment or the altar; otherwise, both they and you will die.
  • Numbers 18:4 - They are to join you and guard the tent of meeting, doing all the work at the tent, but no unauthorized person may come near you.
  • Numbers 18:5 - “You are to guard the sanctuary and the altar so that wrath may not fall on the Israelites again.
  • Numbers 18:6 - Look, I have selected your fellow Levites from the Israelites as a gift for you, assigned by the Lord to work at the tent of meeting.
  • Numbers 18:7 - But you and your sons will carry out your priestly responsibilities for everything concerning the altar and for what is inside the curtain, and you will do that work. I am giving you the work of the priesthood as a gift, but an unauthorized person who comes near the sanctuary will be put to death.”
  • Numbers 18:8 - Then the Lord spoke to Aaron, “Look, I have put you in charge of the contributions brought to me. As for all the holy offerings of the Israelites, I have given them to you and your sons as a portion and a permanent statute.
  • Jeremiah 33:17 - “For this is what the Lord says: David will never fail to have a man sitting on the throne of the house of Israel.
  • Jeremiah 33:18 - The Levitical priests will never fail to have a man always before me to offer burnt offerings, to burn grain offerings, and to make sacrifices.”
  • Jeremiah 33:19 - The word of the Lord came to Jeremiah:
  • Jeremiah 33:20 - “This is what the Lord says: If you can break my covenant with the day and my covenant with the night so that day and night cease to come at their regular time,
  • Jeremiah 33:21 - then also my covenant with my servant David may be broken. If that could happen, then he would not have a son reigning on his throne and the Levitical priests would not be my ministers.
  • Jeremiah 33:22 - Even as the stars of heaven cannot be counted, and the sand of the sea cannot be measured, so too I will make innumerable the descendants of my servant David and the Levites who minister to me.”
  • Deuteronomy 10:8 - “At that time the Lord set apart the tribe of Levi to carry the ark of the Lord’s covenant, to stand before the Lord to serve him, and to pronounce blessings in his name, as it is today.
圣经
资源
计划
奉献