Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:4 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理这三十人,又有耶利米,雅哈悉,约哈难,基底拉人约撒拔,
  • 新标点和合本 - 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们,且有耶利米、雅哈悉、约哈难,和基得拉人约撒拔、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理这三十人,又有耶利米,雅哈悉,约哈难,基底拉人约撒拔,
  • 当代译本 - 统领三十位勇士的杰出战士基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,另有耶利米、雅哈悉、约哈难、基得拉人约撒拔、
  • 圣经新译本 - 以及基遍人以实买雅,他在三十人中是个勇士,并且统领那三十人,又有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔(“又有耶利米⋯⋯约撒拔”在《马索拉文本》为12:5)、
  • 中文标准译本 - 基遍人伊施玛雅,他是三十勇士之一,统领那三十人; 还有耶利米,雅哈希,约哈南,基得拉人约撒巴,
  • 现代标点和合本 - 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们;且有耶利米,雅哈悉,约哈难和基得拉人约撒拔,
  • 和合本(拼音版) - 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们,且有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔、
  • New International Version - and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty warrior among the Thirty, who was a leader of the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
  • New International Reader's Version - Ishmaiah, the Gibeonite, who was a mighty warrior among the 30 chiefs and a leader of the 30 chiefs Jeremiah Jahaziel Johanan Jozabad from Gederah
  • English Standard Version - Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty and a leader over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,
  • New Living Translation - Ishmaiah from Gibeon, a famous warrior and leader among the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad from Gederah;
  • Christian Standard Bible - Ishmaiah the Gibeonite, a warrior among the Thirty and a leader over the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite;
  • New American Standard Bible - and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and in charge of the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
  • New King James Version - Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
  • Amplified Bible - Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty, and [a leader] over them; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,
  • American Standard Version - and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty, and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite,
  • King James Version - And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,
  • New English Translation - Ishmaiah the Gibeonite, one of the thirty warriors and their leader, (12:5) Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
  • World English Bible - Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty and a leader of the thirty; Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad the Gederathite;
  • 新標點和合本 - 基遍人以實買雅(他在三十人中是勇士,管理他們),且有耶利米、雅哈悉、約哈難,和基得拉人約撒拔、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,管理這三十人,又有耶利米,雅哈悉,約哈難,基底拉人約撒拔,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,管理這三十人,又有耶利米,雅哈悉,約哈難,基底拉人約撒拔,
  • 當代譯本 - 統領三十位勇士的傑出戰士基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,另有耶利米、雅哈悉、約哈難、基得拉人約撒拔、
  • 聖經新譯本 - 以及基遍人以實買雅,他在三十人中是個勇士,並且統領那三十人,又有耶利米、雅哈悉、約哈難和基得拉人約撒拔(“又有耶利米⋯⋯約撒拔”在《馬索拉文本》為12:5)、
  • 呂振中譯本 - 基遍 人 以實買雅 ,是個勇士、在三十人中,並且管理那三十人; 又有 耶利米 , 雅哈悉 , 約哈難 ,和 基得拉 人 約撒拔 ,
  • 中文標準譯本 - 基遍人伊施瑪雅,他是三十勇士之一,統領那三十人; 還有耶利米,雅哈希,約哈南,基得拉人約撒巴,
  • 現代標點和合本 - 基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,管理他們;且有耶利米,雅哈悉,約哈難和基得拉人約撒拔,
  • 文理和合譯本 - 基遍人以實買雅、勇冠三十人、為之長、又有耶利米、雅哈悉、約哈難、基得拉人約撒拔、
  • 文理委辦譯本 - 其便人益買雅、在三十傑士中為魁。耶利米、雅哈悉、約哈難、其得拉人約撒八、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基遍 人 以實買雅 、彼於三十人中為最勇、亦為三十人之長、 耶利米 、 雅哈悉 、 約哈難 、與 基得拉 人 約撒拔 、
  • Nueva Versión Internacional - Ismaías el gabaonita, que era uno de los treinta guerreros y jefe de ellos; Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad de Guederá,
  • 현대인의 성경 - 기브온 사람으로 30명 용장의 지도자 중 한 사람인 이스마야, 그리고 예레미야, 야하시엘, 요하난, 그데라 사람 요사밧,
  • Новый Русский Перевод - Ишмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • Восточный перевод - Ишмая из Гаваона – воин из числа Тридцатки и вождь над ней; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ишмая из Гаваона – воин из числа Тридцатки и вождь над ней; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ишмая из Гаваона – воин из числа Тридцатки и вождь над ней; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • La Bible du Semeur 2015 - Yishmaya, de Gabaon, un guerrier faisant partie du groupe des trente et un chef de ce groupe,
  • Nova Versão Internacional - e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do batalhão dos Trinta e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate;
  • Hoffnung für alle - Jischmaja aus Gibeon; er war als Anführer der dreißig Offiziere Davids berühmt;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gít-mai-gia ở Ga-ba-ôn, anh dũng ngang hàng hoặc còn hơn cả nhóm Ba Mươi; Giê-rê-mi, Gia-ha-xi-ên, Giô-ha-nan, và Giô-xa-bát ở Ghê-đê-ra;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิชมัยยาห์จากเมืองกิเบโอนผู้เป็นทหารกล้าซึ่งอยู่ในระดับผู้นำของสามสิบยอดนักรบ เยเรมีย์ ยาฮาซีเอล โยฮานัน โยซาบาดจากเมืองเกเดราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิชมัยยาห์​ชาว​กิเบโอน​เป็น​ทหาร​กล้า​ผู้​หนึ่ง​ใน​กลุ่ม​ทหาร​ทั้ง​สาม​สิบ และ​เป็น​ผู้​นำ​ของ​กลุ่ม เยเรมีย์ ยาฮาซีเอล โยฮานาน โยซาบาด​แห่ง​เกเดราห์
交叉引用
  • 约书亚记 9:17 - 以色列人起行,第三天就到了他们的城镇,他们的城镇是基遍、基非拉、比录和基列‧耶琳。
  • 约书亚记 9:18 - 因为会众的领袖已经指着耶和华—以色列的 神向他们起誓,所以以色列人不击杀他们。全会众就向领袖发怨言。
  • 约书亚记 9:19 - 众领袖对全会众说:“我们已经指着耶和华—以色列的 神向他们起誓,现在我们不能碰他们。
  • 约书亚记 9:20 - 我们要这样对待他们,让他们存活,免得因我们向他们所起的誓而愤怒临到我们。”
  • 约书亚记 9:21 - 领袖对会众说:“让他们活着吧。”于是他们照领袖所说的,为全会众作劈柴挑水的人。
  • 约书亚记 9:22 - 约书亚召了他们来,对他们说:“你们为什么欺骗我们说:‘我们离你们很远’呢?其实你们就住在我们附近。
  • 约书亚记 9:23 - 现在你们当受诅咒!你们中间必不断有人作奴仆,为我 神的殿作劈柴挑水的人。”
  • 历代志上 11:15 - 三十个领袖中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
  • 约书亚记 15:36 - 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有所属的村庄。
  • 约书亚记 9:3 - 基遍的居民听见约书亚向耶利哥和艾城所做的事,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理这三十人,又有耶利米,雅哈悉,约哈难,基底拉人约撒拔,
  • 新标点和合本 - 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们,且有耶利米、雅哈悉、约哈难,和基得拉人约撒拔、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理这三十人,又有耶利米,雅哈悉,约哈难,基底拉人约撒拔,
  • 当代译本 - 统领三十位勇士的杰出战士基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,另有耶利米、雅哈悉、约哈难、基得拉人约撒拔、
  • 圣经新译本 - 以及基遍人以实买雅,他在三十人中是个勇士,并且统领那三十人,又有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔(“又有耶利米⋯⋯约撒拔”在《马索拉文本》为12:5)、
  • 中文标准译本 - 基遍人伊施玛雅,他是三十勇士之一,统领那三十人; 还有耶利米,雅哈希,约哈南,基得拉人约撒巴,
  • 现代标点和合本 - 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们;且有耶利米,雅哈悉,约哈难和基得拉人约撒拔,
  • 和合本(拼音版) - 基遍人以实买雅,他在三十人中是勇士,管理他们,且有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔、
  • New International Version - and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty warrior among the Thirty, who was a leader of the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
  • New International Reader's Version - Ishmaiah, the Gibeonite, who was a mighty warrior among the 30 chiefs and a leader of the 30 chiefs Jeremiah Jahaziel Johanan Jozabad from Gederah
  • English Standard Version - Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty and a leader over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,
  • New Living Translation - Ishmaiah from Gibeon, a famous warrior and leader among the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad from Gederah;
  • Christian Standard Bible - Ishmaiah the Gibeonite, a warrior among the Thirty and a leader over the Thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite;
  • New American Standard Bible - and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and in charge of the thirty. Then Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
  • New King James Version - Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, and Jozabad the Gederathite;
  • Amplified Bible - Ishmaiah of Gibeon, a mighty man among the thirty, and [a leader] over them; Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad of Gederah,
  • American Standard Version - and Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty, and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite,
  • King James Version - And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,
  • New English Translation - Ishmaiah the Gibeonite, one of the thirty warriors and their leader, (12:5) Jeremiah, Jahaziel, Johanan, Jozabad the Gederathite,
  • World English Bible - Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty and a leader of the thirty; Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad the Gederathite;
  • 新標點和合本 - 基遍人以實買雅(他在三十人中是勇士,管理他們),且有耶利米、雅哈悉、約哈難,和基得拉人約撒拔、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,管理這三十人,又有耶利米,雅哈悉,約哈難,基底拉人約撒拔,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,管理這三十人,又有耶利米,雅哈悉,約哈難,基底拉人約撒拔,
  • 當代譯本 - 統領三十位勇士的傑出戰士基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,另有耶利米、雅哈悉、約哈難、基得拉人約撒拔、
  • 聖經新譯本 - 以及基遍人以實買雅,他在三十人中是個勇士,並且統領那三十人,又有耶利米、雅哈悉、約哈難和基得拉人約撒拔(“又有耶利米⋯⋯約撒拔”在《馬索拉文本》為12:5)、
  • 呂振中譯本 - 基遍 人 以實買雅 ,是個勇士、在三十人中,並且管理那三十人; 又有 耶利米 , 雅哈悉 , 約哈難 ,和 基得拉 人 約撒拔 ,
  • 中文標準譯本 - 基遍人伊施瑪雅,他是三十勇士之一,統領那三十人; 還有耶利米,雅哈希,約哈南,基得拉人約撒巴,
  • 現代標點和合本 - 基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,管理他們;且有耶利米,雅哈悉,約哈難和基得拉人約撒拔,
  • 文理和合譯本 - 基遍人以實買雅、勇冠三十人、為之長、又有耶利米、雅哈悉、約哈難、基得拉人約撒拔、
  • 文理委辦譯本 - 其便人益買雅、在三十傑士中為魁。耶利米、雅哈悉、約哈難、其得拉人約撒八、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基遍 人 以實買雅 、彼於三十人中為最勇、亦為三十人之長、 耶利米 、 雅哈悉 、 約哈難 、與 基得拉 人 約撒拔 、
  • Nueva Versión Internacional - Ismaías el gabaonita, que era uno de los treinta guerreros y jefe de ellos; Jeremías, Jahaziel, Johanán, Jozabad de Guederá,
  • 현대인의 성경 - 기브온 사람으로 30명 용장의 지도자 중 한 사람인 이스마야, 그리고 예레미야, 야하시엘, 요하난, 그데라 사람 요사밧,
  • Новый Русский Перевод - Ишмая гаваонитянин – воин из числа тех тридцати и вождь над ними; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • Восточный перевод - Ишмая из Гаваона – воин из числа Тридцатки и вождь над ней; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ишмая из Гаваона – воин из числа Тридцатки и вождь над ней; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ишмая из Гаваона – воин из числа Тридцатки и вождь над ней; Иеремия, Иахазиил, Иоханан и Иозавад из Гедеры;
  • La Bible du Semeur 2015 - Yishmaya, de Gabaon, un guerrier faisant partie du groupe des trente et un chef de ce groupe,
  • Nova Versão Internacional - e Ismaías, de Gibeom, um grande guerreiro do batalhão dos Trinta e chefe deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã, Jozabade, de Gederate;
  • Hoffnung für alle - Jischmaja aus Gibeon; er war als Anführer der dreißig Offiziere Davids berühmt;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gít-mai-gia ở Ga-ba-ôn, anh dũng ngang hàng hoặc còn hơn cả nhóm Ba Mươi; Giê-rê-mi, Gia-ha-xi-ên, Giô-ha-nan, và Giô-xa-bát ở Ghê-đê-ra;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิชมัยยาห์จากเมืองกิเบโอนผู้เป็นทหารกล้าซึ่งอยู่ในระดับผู้นำของสามสิบยอดนักรบ เยเรมีย์ ยาฮาซีเอล โยฮานัน โยซาบาดจากเมืองเกเดราห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อิชมัยยาห์​ชาว​กิเบโอน​เป็น​ทหาร​กล้า​ผู้​หนึ่ง​ใน​กลุ่ม​ทหาร​ทั้ง​สาม​สิบ และ​เป็น​ผู้​นำ​ของ​กลุ่ม เยเรมีย์ ยาฮาซีเอล โยฮานาน โยซาบาด​แห่ง​เกเดราห์
  • 约书亚记 9:17 - 以色列人起行,第三天就到了他们的城镇,他们的城镇是基遍、基非拉、比录和基列‧耶琳。
  • 约书亚记 9:18 - 因为会众的领袖已经指着耶和华—以色列的 神向他们起誓,所以以色列人不击杀他们。全会众就向领袖发怨言。
  • 约书亚记 9:19 - 众领袖对全会众说:“我们已经指着耶和华—以色列的 神向他们起誓,现在我们不能碰他们。
  • 约书亚记 9:20 - 我们要这样对待他们,让他们存活,免得因我们向他们所起的誓而愤怒临到我们。”
  • 约书亚记 9:21 - 领袖对会众说:“让他们活着吧。”于是他们照领袖所说的,为全会众作劈柴挑水的人。
  • 约书亚记 9:22 - 约书亚召了他们来,对他们说:“你们为什么欺骗我们说:‘我们离你们很远’呢?其实你们就住在我们附近。
  • 约书亚记 9:23 - 现在你们当受诅咒!你们中间必不断有人作奴仆,为我 神的殿作劈柴挑水的人。”
  • 历代志上 11:15 - 三十个领袖中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
  • 约书亚记 15:36 - 沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有所属的村庄。
  • 约书亚记 9:3 - 基遍的居民听见约书亚向耶利哥和艾城所做的事,
圣经
资源
计划
奉献