Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:36 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚设中,能上阵打仗的有四万人。
  • 新标点和合本 - 亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚设中,能上阵打仗的有四万人。
  • 当代译本 - 来自亚设支派的四万名能征善战的精兵;
  • 圣经新译本 - 亚设支派的子孙中,能出去上阵作战的,共有四万人。
  • 中文标准译本 - 亚设支派中,能列阵出战的有四万人。
  • 现代标点和合本 - 亚设支派,能上阵打仗的有四万人;
  • 和合本(拼音版) - 亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
  • New International Version - from Asher, experienced soldiers prepared for battle—40,000;
  • New International Reader's Version - The men from Asher knew how to fight well. That’s because they had done it many times before. They were prepared for battle. The total number of them was 40,000.
  • English Standard Version - Of Asher 40,000 seasoned troops ready for battle.
  • New Living Translation - From the tribe of Asher, there were 40,000 trained warriors, all prepared for battle.
  • Christian Standard Bible - From Asher: 40,000 who could serve in the army, trained for battle.
  • New American Standard Bible - From Asher there were forty thousand who went out in the army to draw up in battle formation.
  • New King James Version - of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;
  • Amplified Bible - Of the tribe of Asher, 40,000 men in military service, able to draw up in battle formation.
  • American Standard Version - And of Asher, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, forty thousand.
  • King James Version - And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
  • New English Translation - From Asher there were 40,000 warriors prepared for battle.
  • World English Bible - Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array: forty thousand.
  • 新標點和合本 - 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞設中,能上陣打仗的有四萬人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞設中,能上陣打仗的有四萬人。
  • 當代譯本 - 來自亞設支派的四萬名能征善戰的精兵;
  • 聖經新譯本 - 亞設支派的子孫中,能出去上陣作戰的,共有四萬人。
  • 呂振中譯本 - 屬 亞設 、能出去打仗擺陣的、有四萬人。
  • 中文標準譯本 - 亞設支派中,能列陣出戰的有四萬人。
  • 現代標點和合本 - 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人;
  • 文理和合譯本 - 亞設族、能從軍列陳者、四萬人、
  • 文理委辦譯本 - 亞設族、臨陣 善戰者、四萬人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞設 支派、臨陣善戰者、四萬人、
  • Nueva Versión Internacional - De Aser: cuarenta mil hombres aptos para la guerra.
  • 현대인의 성경 - 아셀 지파에서 전투 태세를 갖춘 군인 40,000명,
  • Новый Русский Перевод - из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
  • Восточный перевод - Из рода Ашира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из рода Ашира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из рода Ошера, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la tribu de Dan, 28 600 hommes prêts au combat.
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Aser, 40.000 soldados experientes, preparados para o combate;
  • Hoffnung für alle - vom Stamm Dan ein geordnetes Heer von 28.600 Mann;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đại tộc A-se có 40.000 binh sĩ được huấn luyện sẵn sàng ra trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีทหารเจนศึกจากอาเชอร์ 40,000 คน พร้อมรบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​เผ่า​อาเชอร์ 40,000 คน​ที่​เป็น​ทหาร​ชำนาญ​ศึก
交叉引用
  • 约珥书 2:7 - 它们如勇士奔跑, 如战士攀登城墙, 各行于自己的道路, 不乱队伍;
  • 历代志上 12:33 - 西布伦中,能上阵用各样作战的兵器、不生二心帮助打仗的有五万人。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚设中,能上阵打仗的有四万人。
  • 新标点和合本 - 亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚设中,能上阵打仗的有四万人。
  • 当代译本 - 来自亚设支派的四万名能征善战的精兵;
  • 圣经新译本 - 亚设支派的子孙中,能出去上阵作战的,共有四万人。
  • 中文标准译本 - 亚设支派中,能列阵出战的有四万人。
  • 现代标点和合本 - 亚设支派,能上阵打仗的有四万人;
  • 和合本(拼音版) - 亚设支派,能上阵打仗的有四万人。
  • New International Version - from Asher, experienced soldiers prepared for battle—40,000;
  • New International Reader's Version - The men from Asher knew how to fight well. That’s because they had done it many times before. They were prepared for battle. The total number of them was 40,000.
  • English Standard Version - Of Asher 40,000 seasoned troops ready for battle.
  • New Living Translation - From the tribe of Asher, there were 40,000 trained warriors, all prepared for battle.
  • Christian Standard Bible - From Asher: 40,000 who could serve in the army, trained for battle.
  • New American Standard Bible - From Asher there were forty thousand who went out in the army to draw up in battle formation.
  • New King James Version - of Asher, those who could go out to war, able to keep battle formation, forty thousand;
  • Amplified Bible - Of the tribe of Asher, 40,000 men in military service, able to draw up in battle formation.
  • American Standard Version - And of Asher, such as were able to go out in the host, that could set the battle in array, forty thousand.
  • King James Version - And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.
  • New English Translation - From Asher there were 40,000 warriors prepared for battle.
  • World English Bible - Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array: forty thousand.
  • 新標點和合本 - 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞設中,能上陣打仗的有四萬人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞設中,能上陣打仗的有四萬人。
  • 當代譯本 - 來自亞設支派的四萬名能征善戰的精兵;
  • 聖經新譯本 - 亞設支派的子孫中,能出去上陣作戰的,共有四萬人。
  • 呂振中譯本 - 屬 亞設 、能出去打仗擺陣的、有四萬人。
  • 中文標準譯本 - 亞設支派中,能列陣出戰的有四萬人。
  • 現代標點和合本 - 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人;
  • 文理和合譯本 - 亞設族、能從軍列陳者、四萬人、
  • 文理委辦譯本 - 亞設族、臨陣 善戰者、四萬人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞設 支派、臨陣善戰者、四萬人、
  • Nueva Versión Internacional - De Aser: cuarenta mil hombres aptos para la guerra.
  • 현대인의 성경 - 아셀 지파에서 전투 태세를 갖춘 군인 40,000명,
  • Новый Русский Перевод - из рода Асира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
  • Восточный перевод - Из рода Ашира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из рода Ашира, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из рода Ошера, опытных воинов, готовых к битве, – 40 000.
  • La Bible du Semeur 2015 - De la tribu de Dan, 28 600 hommes prêts au combat.
  • Nova Versão Internacional - da tribo de Aser, 40.000 soldados experientes, preparados para o combate;
  • Hoffnung für alle - vom Stamm Dan ein geordnetes Heer von 28.600 Mann;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Từ đại tộc A-se có 40.000 binh sĩ được huấn luyện sẵn sàng ra trận.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีทหารเจนศึกจากอาเชอร์ 40,000 คน พร้อมรบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​เผ่า​อาเชอร์ 40,000 คน​ที่​เป็น​ทหาร​ชำนาญ​ศึก
  • 约珥书 2:7 - 它们如勇士奔跑, 如战士攀登城墙, 各行于自己的道路, 不乱队伍;
  • 历代志上 12:33 - 西布伦中,能上阵用各样作战的兵器、不生二心帮助打仗的有五万人。
圣经
资源
计划
奉献