Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:24 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。
  • 新标点和合本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。
  • 当代译本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅的事迹,他像那三位勇士一样赢得了名声。
  • 圣经新译本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,因此在三个勇士中赢得名声。
  • 中文标准译本 - 这些是耶赫亚达的儿子比纳雅的事迹,他和三勇士一样有名。
  • 现代标点和合本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
  • 和合本(拼音版) - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
  • New International Version - Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
  • New International Reader's Version - Those were some of the brave things Benaiah, the son of Jehoiada, did. He too was as famous as the three mighty warriors.
  • English Standard Version - These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men.
  • New Living Translation - Deeds like these made Benaiah as famous as the three mightiest warriors.
  • Christian Standard Bible - These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who had a reputation among the three warriors.
  • New American Standard Bible - Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name as well as the three mighty men.
  • New King James Version - These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
  • Amplified Bible - Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name as well as the three mighty men.
  • American Standard Version - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
  • King James Version - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
  • New English Translation - Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who gained fame along with the three elite warriors.
  • World English Bible - Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
  • 新標點和合本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是耶何耶大的兒子比拿雅所做的事,就在三個勇士裏得了名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是耶何耶大的兒子比拿雅所做的事,就在三個勇士裏得了名。
  • 當代譯本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅的事蹟,他像那三位勇士一樣贏得了名聲。
  • 聖經新譯本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,因此在三個勇士中贏得名聲。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 行了這些事,他就贏得了名聲、像三 勇士 一樣。
  • 中文標準譯本 - 這些是耶赫亞達的兒子比納雅的事蹟,他和三勇士一樣有名。
  • 現代標點和合本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裡得了名。
  • 文理和合譯本 - 比拿雅所為如是、遂在三勇士中得名譽、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大子庇拿雅行此、在次三傑中可列其名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 子 比拿雅 所為如是、在三勇士 在三勇士或作在三十勇士 中最著名者、
  • Nueva Versión Internacional - Tales hazañas hizo Benaías hijo de Joyadá, y también él ganó fama como los tres valientes,
  • 현대인의 성경 - 이런 용감한 일로 브나야도 앞서 말한 세 용사 중 하나로 명성을 얻어
  • Новый Русский Перевод - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
  • Восточный перевод - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels furent les exploits de Benaya, fils de Yehoyada, qui se fit une renommée parmi le second groupe des trois.
  • リビングバイブル - ベナヤはあの三勇士と同じくらい名が知れ、三十人の勇士の中でも特に高い評判を得ていたので、ダビデは彼を護衛長にしました。
  • Nova Versão Internacional - Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.
  • Hoffnung für alle - Weil Benaja, der Sohn von Jojada, solche Taten vollbrachte, war er als einer jener drei Offiziere bekannt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là việc Bê-na-gia đã làm, nổi tiếng như ba dũng sĩ giỏi nhất
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือวีรกรรมของเบไนยาห์บุตรเยโฮยาดา เขาก็มีชื่อเสียงเลื่องลือเทียบเท่าสามยอดนักรบด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบไนยาห์​บุตร​ของ​เยโฮยาดา​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้ ชื่อ​ของ​เขา​จึง​เคียง​คู่​กับ​ทหาร​กล้า​ทั้ง​สาม
交叉引用

暂无数据信息

逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。
  • 新标点和合本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这些是耶何耶大的儿子比拿雅所做的事,就在三个勇士里得了名。
  • 当代译本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅的事迹,他像那三位勇士一样赢得了名声。
  • 圣经新译本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,因此在三个勇士中赢得名声。
  • 中文标准译本 - 这些是耶赫亚达的儿子比纳雅的事迹,他和三勇士一样有名。
  • 现代标点和合本 - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
  • 和合本(拼音版) - 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
  • New International Version - Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors.
  • New International Reader's Version - Those were some of the brave things Benaiah, the son of Jehoiada, did. He too was as famous as the three mighty warriors.
  • English Standard Version - These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men.
  • New Living Translation - Deeds like these made Benaiah as famous as the three mightiest warriors.
  • Christian Standard Bible - These were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who had a reputation among the three warriors.
  • New American Standard Bible - Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name as well as the three mighty men.
  • New King James Version - These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
  • Amplified Bible - Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name as well as the three mighty men.
  • American Standard Version - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had a name among the three mighty men.
  • King James Version - These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
  • New English Translation - Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, who gained fame along with the three elite warriors.
  • World English Bible - Benaiah the son of Jehoiada did these things, and had a name among the three mighty men.
  • 新標點和合本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這些是耶何耶大的兒子比拿雅所做的事,就在三個勇士裏得了名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這些是耶何耶大的兒子比拿雅所做的事,就在三個勇士裏得了名。
  • 當代譯本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅的事蹟,他像那三位勇士一樣贏得了名聲。
  • 聖經新譯本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,因此在三個勇士中贏得名聲。
  • 呂振中譯本 - 耶何耶大 的兒子 比拿雅 行了這些事,他就贏得了名聲、像三 勇士 一樣。
  • 中文標準譯本 - 這些是耶赫亞達的兒子比納雅的事蹟,他和三勇士一樣有名。
  • 現代標點和合本 - 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裡得了名。
  • 文理和合譯本 - 比拿雅所為如是、遂在三勇士中得名譽、
  • 文理委辦譯本 - 耶何耶大子庇拿雅行此、在次三傑中可列其名。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶何耶大 子 比拿雅 所為如是、在三勇士 在三勇士或作在三十勇士 中最著名者、
  • Nueva Versión Internacional - Tales hazañas hizo Benaías hijo de Joyadá, y también él ganó fama como los tres valientes,
  • 현대인의 성경 - 이런 용감한 일로 브나야도 앞서 말한 세 용사 중 하나로 명성을 얻어
  • Новый Русский Перевод - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
  • Восточный перевод - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tels furent les exploits de Benaya, fils de Yehoyada, qui se fit une renommée parmi le second groupe des trois.
  • リビングバイブル - ベナヤはあの三勇士と同じくらい名が知れ、三十人の勇士の中でも特に高い評判を得ていたので、ダビデは彼を護衛長にしました。
  • Nova Versão Internacional - Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi famoso como os três principais guerreiros de Davi.
  • Hoffnung für alle - Weil Benaja, der Sohn von Jojada, solche Taten vollbrachte, war er als einer jener drei Offiziere bekannt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là việc Bê-na-gia đã làm, nổi tiếng như ba dũng sĩ giỏi nhất
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือวีรกรรมของเบไนยาห์บุตรเยโฮยาดา เขาก็มีชื่อเสียงเลื่องลือเทียบเท่าสามยอดนักรบด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบไนยาห์​บุตร​ของ​เยโฮยาดา​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้ ชื่อ​ของ​เขา​จึง​เคียง​คู่​กับ​ทหาร​กล้า​ทั้ง​สาม
    圣经
    资源
    计划
    奉献