逐节对照
- New Living Translation - Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai, a descendant of Ahoah.
- 新标点和合本 - 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其次是亚何亚人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
- 和合本2010(神版-简体) - 其次是亚何亚人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
- 当代译本 - 其次是亚哈希人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一。
- 圣经新译本 - 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一;
- 中文标准译本 - 其次是阿赫阿人朵多的儿子以利亚撒,他是三勇士之一。
- 现代标点和合本 - 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
- 和合本(拼音版) - 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
- New International Version - Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty warriors.
- New International Reader's Version - Next to him was Eleazar. He was one of the three mighty warriors. He was the son of Dodai, the Ahohite.
- English Standard Version - And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite.
- The Message - Next was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the Big Three of the Mighty Men. He was with David at Pas Dammim, where the Philistines had mustered their troops for battle. It was an area where there was a field of barley. The army started to flee from the Philistines and then took its stand right in that field—and turned the tide! They slaughtered the Philistines, God helping them—a huge victory.
- Christian Standard Bible - After him, Eleazar son of Dodo the Ahohite was one of the three warriors.
- New American Standard Bible - After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
- New King James Version - After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
- Amplified Bible - Next to him [in rank] was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, who was one of the three mighty men.
- American Standard Version - And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
- King James Version - And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
- New English Translation - Next in command was Eleazar son of Dodo the Ahohite. He was one of the three elite warriors.
- World English Bible - After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
- 新標點和合本 - 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其次是亞何亞人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其次是亞何亞人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
- 當代譯本 - 其次是亞哈希人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一。
- 聖經新譯本 - 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一;
- 呂振中譯本 - 其次是 亞合 人 朵多 的兒子 以利亞撒 。他是三個勇士之中的一個;
- 中文標準譯本 - 其次是阿赫阿人朵多的兒子以利亞撒,他是三勇士之一。
- 現代標點和合本 - 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裡的一個。
- 文理和合譯本 - 其次為亞合人、朵多子以利亞撒、為三勇士之一、
- 文理委辦譯本 - 其次亞合人、多多子以利亞撒、亦在三傑之中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次為 亞合希 人、 朵多 子 以利亞撒 、乃三勇士之一、
- Nueva Versión Internacional - En segundo lugar estaba Eleazar hijo de Dodó el ajojita, que también era uno de los más famosos.
- 현대인의 성경 - 3대 명장 가운데 그 다음으로 유명한 사람은 아호아 집안 사람인 도도의 아들 엘르아살이었다.
- Новый Русский Перевод - После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додо.
- Восточный перевод - После него в числе Тройки воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додая.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После него в числе Тройки воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додая.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После него в числе Тройки воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додая.
- La Bible du Semeur 2015 - Le second était Eléazar, fils de Dodo l’Ahohite. Il était l’un des trois guerriers.
- リビングバイブル - 三勇士の第二は、アホアハ氏族に属するドドの子エルアザルです。
- Nova Versão Internacional - Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
- Hoffnung für alle - An zweiter Stelle kam Eleasar, Dodos Sohn, ein Nachkomme von Ahoach. Er gehörte ebenfalls zu den »drei Helden«, den berühmtesten Soldaten Davids.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người thứ hai thuộc nhóm Bộ Ba là Ê-lê-a-sa, con Đô-đô, người A-hô-hi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนต่อมาคือเอเลอาซาร์ บุตรโดดัยชาวอาโหอาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนรองจากเขาในกลุ่มทหารกล้าทั้งสามคือ เอเลอาซาร์บุตรของโดโดชาวอาโคค
交叉引用
- 2 Samuel 23:9 - Next in rank among the Three was Eleazar son of Dodai, a descendant of Ahoah. Once Eleazar and David stood together against the Philistines when the entire Israelite army had fled.
- 1 Chronicles 8:4 - Abishua, Naaman, Ahoah,
- 2 Samuel 23:17 - “The Lord forbid that I should drink this!” he exclaimed. “This water is as precious as the blood of these men who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
- 2 Samuel 23:18 - Abishai son of Zeruiah, the brother of Joab, was the leader of the Thirty. He once used his spear to kill 300 enemy warriors in a single battle. It was by such feats that he became as famous as the Three.
- 2 Samuel 23:19 - Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
- 1 Chronicles 11:21 - Abishai was the most famous of the Thirty and was their commander, though he was not one of the Three.
- 2 Samuel 23:23 - He was more honored than the other members of the Thirty, though he was not one of the Three. And David made him captain of his bodyguard.
- 1 Chronicles 11:19 - “God forbid that I should drink this!” he exclaimed. “This water is as precious as the blood of these men who risked their lives to bring it to me.” So David did not drink it. These are examples of the exploits of the Three.
- 1 Chronicles 27:4 - Dodai, a descendant of Ahoah, was commander of the second division of 24,000 troops, which was on duty during the second month. Mikloth was his chief officer.