逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
- 新标点和合本 - 那日,必没有光,三光必退缩。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,必没有光,不会放晴,只有乌云 。
- 当代译本 - 到那天,将没有光、严寒和冰霜。
- 圣经新译本 - 到那日,必没有光、寒冷和严霜。
- 中文标准译本 - 到那日,不会有光,光体都必冻结。
- 现代标点和合本 - 那日必没有光,三光必退缩。
- 和合本(拼音版) - 那日,必没有光,三光必退缩。
- New International Version - On that day there will be neither sunlight nor cold, frosty darkness.
- New International Reader's Version - There won’t be any sunlight on that day. There will be no cold, frosty darkness either.
- English Standard Version - On that day there shall be no light, cold, or frost.
- New Living Translation - On that day the sources of light will no longer shine,
- The Message - What a Day that will be! No more cold nights—in fact, no more nights! The Day is coming—the timing is God’s—when it will be continuous day. Every evening will be a fresh morning.
- Christian Standard Bible - On that day there will be no light; the sunlight and moonlight will diminish.
- New American Standard Bible - On that day there will be no light; the luminaries will die out.
- New King James Version - It shall come to pass in that day That there will be no light; The lights will diminish.
- Amplified Bible - In that day there will be no light; the glorious ones (heavenly bodies) shall be darkened.
- American Standard Version - And it shall come to pass in that day, that there shall not be light; the bright ones shall withdraw themselves:
- King James Version - And it shall come to pass in that day, that the light shall not be clear, nor dark:
- New English Translation - On that day there will be no light – the sources of light in the heavens will congeal.
- World English Bible - It will happen in that day, that there will not be light, cold, or frost.
- 新標點和合本 - 那日,必沒有光,三光必退縮。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,必沒有光,不會放晴,只有烏雲 。
- 當代譯本 - 到那天,將沒有光、嚴寒和冰霜。
- 聖經新譯本 - 到那日,必沒有光、寒冷和嚴霜。
- 呂振中譯本 - 當那日必不再有 寒冷或冰霜 。
- 中文標準譯本 - 到那日,不會有光,光體都必凍結。
- 現代標點和合本 - 那日必沒有光,三光必退縮。
- 文理和合譯本 - 是日無光、明星斂曜、
- 文理委辦譯本 - 當斯時也、明星不皎、斂其輝光、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日必無光、惟嚴寒冰雪、 或作當是日有光其光不明亦不暗
- Nueva Versión Internacional - »En aquel día no habrá luz, ni hará frío.
- 현대인의 성경 - 그 날에는 해와 달과 별들이 빛을 내지 않을 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
- Восточный перевод - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день не будет света, и погаснут небесные светила .
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, il n’y aura plus de luminaire , plus de froid, plus de gel .
- リビングバイブル - 太陽と月と星は、もう輝きません。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, não haverá calor nem frio.
- Hoffnung für alle - An jenem Tag gibt es kein Sonnenlicht, und die Gestirne am Himmel erlöschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy sẽ không có ánh sáng; các nguồn sáng sẽ lu mờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นจะไม่มีความสว่าง ความหนาวเย็น หรือน้ำค้างแข็ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น จะไม่มีแสงสว่าง ไม่หนาว และไม่เป็นน้ำแข็ง
交叉引用
- 歌羅西書 1:12 - 又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。
- 以賽亞書 60:1 - 興起,發光!因為你的光已來到! 耶和華的榮光發出照耀着你。
- 以賽亞書 60:2 - 看哪,黑暗籠罩大地, 幽暗遮蓋萬民, 耶和華卻要升起照耀你, 他的榮光要顯在你身上。
- 以賽亞書 60:3 - 列國要來就你的光, 列王要來就你發出的光輝。
- 以弗所書 5:8 - 從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人要像光明的子女—
- 以弗所書 5:9 - 光明所結的果子就是一切的良善、公義、誠實。
- 以弗所書 5:10 - 總要察驗甚麼是主所喜悅的事。
- 以弗所書 5:11 - 那暗昧無益的事,不可參與,倒要把這種事揭發出來。
- 以弗所書 5:12 - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
- 以弗所書 5:13 - 凡被光所照明的都顯露出來,
- 以弗所書 5:14 - 因為使一切顯露出來的就是光。所以有話說: 「你這睡着的人醒過來吧! 要從死人中復活, 基督要光照你了。」
- 啟示錄 11:3 - 「我要賜權柄給我那兩個見證人,穿着粗麻衣說預言一千二百六十天。」
- 以賽亞書 50:10 - 你們當中有誰是敬畏耶和華, 聽從他僕人的話語, 卻行在黑暗中,沒有亮光的, 當倚靠耶和華的名, 仰賴自己的 神。
- 以賽亞書 13:10 - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
- 路加福音 1:78 - 因我們 神憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,
- 路加福音 1:79 - 要照亮坐在黑暗中死蔭裏的人, 把我們的腳引到和平的路上。』」
- 何西阿書 6:3 - 我們要認識,要追求認識耶和華。 他如黎明必然出現, 他必臨到我們像甘霖, 像滋潤土地的春雨。
- 耶利米書 4:23 - 我觀看地, 看哪,地是空虛混沌; 我觀看天,天也無光。
- 箴言 4:18 - 但義人的路好像黎明的光, 越照越明,直到正午。
- 箴言 4:19 - 惡人的道幽暗, 自己不知因何跌倒。
- 約翰福音 1:5 - 光照在黑暗裏,黑暗卻沒有勝過光 。
- 詩篇 112:4 - 正直人在黑暗中有光向他照耀, 他有恩惠,有憐憫,有公義。
- 啟示錄 11:15 - 第七位天使吹號,天上就有大聲音說: 「世上的國已成了我們的主和他所立的基督的國了。 他要作王直到永永遠遠!」
- 彼得後書 1:19 - 我們有先知更確實的信息,你們要好好地留意這信息,如同留意照耀在暗處的明燈,直等到天亮,晨星在你們心裏升起的時候。
- 約翰福音 12:46 - 我就是來到世上的光,使凡信我的不住在黑暗裏。
- 詩篇 97:10 - 你們愛耶和華的,都當恨惡罪惡; 他保護聖民的性命, 搭救他們脫離惡人的手。
- 詩篇 97:11 - 散播亮光是為義人 , 喜樂歸於心裏正直的人。