逐節對照
- 中文標準譯本 - 你提醒他們要服從統治者和掌權者,要順從,並要為一切美善的工作做好準備;
- 新标点和合本 - 你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要提醒众人,叫他们顺服执政的、掌权的,要服从,预备行各样善事。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要提醒众人,叫他们顺服执政的、掌权的,要服从,预备行各样善事。
- 当代译本 - 你要提醒众人顺服执政掌权者,要服从,随时准备做各种善事。
- 圣经新译本 - 你要提醒他们服从执政的和掌权的,听从他们,随时准备作各种善工。
- 中文标准译本 - 你提醒他们要服从统治者和掌权者,要顺从,并要为一切美善的工作做好准备;
- 现代标点和合本 - 你要提醒众人,叫他们顺服做官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
- 和合本(拼音版) - 你要提醒众人,叫他们顺服作官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。
- New International Version - Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
- New International Reader's Version - Remind God’s people to obey rulers and authorities. Remind them to be ready to do what is good.
- English Standard Version - Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
- New Living Translation - Remind the believers to submit to the government and its officers. They should be obedient, always ready to do what is good.
- The Message - Remind the people to respect the government and be law-abiding, always ready to lend a helping hand. No insults, no fights. God’s people should be bighearted and courteous.
- Christian Standard Bible - Remind them to submit to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
- New American Standard Bible - Remind them to be subject to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready for every good deed,
- New King James Version - Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work,
- Amplified Bible - Remind people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready and willing to do good,
- American Standard Version - Put them in mind to be in subjection to rulers, to authorities, to be obedient, to be ready unto every good work,
- King James Version - Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
- New English Translation - Remind them to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
- World English Bible - Remind them to be in subjection to rulers and to authorities, to be obedient, to be ready for every good work,
- 新標點和合本 - 你要提醒眾人,叫他們順服作官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要提醒眾人,叫他們順服執政的、掌權的,要服從,預備行各樣善事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要提醒眾人,叫他們順服執政的、掌權的,要服從,預備行各樣善事。
- 當代譯本 - 你要提醒眾人順服執政掌權者,要服從,隨時準備做各種善事。
- 聖經新譯本 - 你要提醒他們服從執政的和掌權的,聽從他們,隨時準備作各種善工。
- 呂振中譯本 - 你應當提醒眾人要順服執政的、掌權的,要服從權柄,對各樣善事、要隨時準備着行。
- 現代標點和合本 - 你要提醒眾人,叫他們順服做官的、掌權的,遵他的命,預備行各樣的善事。
- 文理和合譯本 - 爾提撕彼眾、當服有位有權者而順從之、以備諸善、
- 文理委辦譯本 - 教人當服有位從政、百善悉備、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當勸人記憶服於執政者、秉權者、順從其命、隨時有備、行諸善事、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 望汝提醒眾人、務宜順服官長有司從命如流、奉行百善、
- Nueva Versión Internacional - Recuérdales a todos que deben mostrarse obedientes y sumisos ante los gobernantes y las autoridades. Siempre deben estar dispuestos a hacer lo bueno:
- 현대인의 성경 - 그대는 신자들을 깨우쳐 통치자들과 정부 당국에 복종하고 순종하며 언제 나 선한 일을 하도록 하시오.
- Новый Русский Перевод - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
- Восточный перевод - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Напоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.
- La Bible du Semeur 2015 - Rappelle à tous qu’ils ont à se soumettre aux gouvernants et aux autorités, qu’ils doivent leur obéir et être prêts à accomplir toute œuvre bonne.
- リビングバイブル - 神に立てられた指導者の権威に服従し、いつも従順で、良いことは何でも進んで行うよう、教会の人たちに教えなさい。
- Nestle Aland 28 - Ὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ἀρχαῖς ἐξουσίαις ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν, πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ἀρχαῖς, ἐξουσίαις, ὑποτάσσεσθαι, πειθαρχεῖν; πρὸς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι,
- Nova Versão Internacional - Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
- Hoffnung für alle - Erinnere die Christen daran, dass sie sich den Regierenden und staatlichen Behörden unterzuordnen haben. Sie sollen die Gesetze des Staates befolgen und jederzeit bereit sein, Gutes zu tun.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy nhắc nhở các tín hữu phải vâng phục nhà cầm quyền, tuân lệnh họ và sẵn sàng làm mọi việc thiện.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเตือนประชากรเหล่านั้นให้อยู่ในบังคับของเจ้าหน้าที่ฝ่ายปกครองและผู้มีอำนาจ ให้เชื่อฟังและพร้อมจะทำสิ่งที่ดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงเตือนพวกเขาให้ยอมเชื่อฟังบรรดาผู้อยู่ในระดับปกครองและผู้มีสิทธิอำนาจ และพร้อมเสมอที่จะกระทำความดีทุกประการ
交叉引用
- 提多書 3:14 - 我們自己的人,為了緊要的需用也應該學會投入美好的工作,免得成為不結果子的人。
- 猶大書 1:5 - 你們雖然知道這一切 ,我還想提醒你們:主 一次性地把子民從埃及地救了出來,後來把那些不信的人都毀滅了,
- 提摩太前書 2:2 - 好使我們能完全敬神、莊重地過平靜安穩的生活。
- 彼得後書 3:1 - 各位蒙愛的人哪,這已經是我寫給你們的第二封信。在這兩封信中,我都用提醒的話來激發你們純潔的意念,
- 彼得後書 3:2 - 要使你們想起聖先知們曾經說過的話,以及你們 的使徒們所傳 的主、救主的命令。
- 以弗所書 2:10 - 實際上,我們是神的創作,是為了美善的工作在基督耶穌裡被造成的;神早已預備好了美善工作,要我們在其中行事 。
- 腓立比書 1:11 - 並且充滿了那藉著耶穌基督而來的義行果子,歸於神的榮耀和稱讚。
- 馬太福音 23:2 - 「經文士和法利賽人坐在摩西的位子上,
- 馬太福音 23:3 - 所以,他們所吩咐你們的,你們都要去做,也要遵守;但是不要效法他們的行為,因為他們說而不做。
- 歌羅西書 1:10 - 好讓你們行事為人配得上主,凡事蒙他喜悅,在一切美善的工作中結出果子,在神的真正知識上不斷長進。
- 提摩太前書 4:6 - 如果你把這些事向弟兄們指出來,你就是基督耶穌的好僕人 ,藉著信仰的話語,以及你所跟從的美善教導得著培養。
- 提摩太前書 5:10 - 並且必須有美好行為的名聲,就如養育孩子、接待客旅、洗聖徒的腳、幫助受患難的人、追隨一切美善的工作。
- 彼得後書 1:12 - 所以,雖然你們已經知道這些事,又在你們已有的真理上得了堅固,我還是要 不斷地提醒你們。
- 哥林多前書 15:58 - 因此,我親愛的弟兄們,你們要堅定,不可動搖,常常在主的工作中豐足有餘,因為你們知道,你們的勞苦在主裡不是虛空。
- 提多書 2:14 - 他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡 ,並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
- 以賽亞書 43:26 - 你可以提醒我, 讓我們一起爭訟! 你儘管陳述,好自顯為義!
- 提多書 3:8 - 這話是信實的。我希望你強調這些事,好讓那些信了神的人專心投入美好的工作;這些事對人是好事,是有益處的。
- 申命記 17:12 - 如果有人擅自行事,不聽從侍立在那裡事奉耶和華你神的祭司,或是不聽從審判官,那人就要被處死。你要把這邪惡從以色列除盡。
- 提摩太後書 1:6 - 因這理由,我提醒你:要把神的恩賜再如火挑旺起來;這恩賜是藉著我的按手,在你裡面的。
- 傳道書 8:2 - 我勸你遵守王的命令,因為你向神起了誓;
- 傳道書 8:3 - 不要從王的面前急躁地離開,也不要參與惡事,因為王願意做什麼就做什麼。
- 傳道書 8:4 - 要知道,王的話語有權柄;誰能對他說:「你在做什麼呢?」
- 傳道書 8:5 - 遵守誡命的人必不遭遇禍患,智慧人的心懂得時機和次序;
- 加拉太書 6:9 - 我們行美善的事不要喪膽;如果不放棄,到了所定的時候 就會有收穫。
- 加拉太書 6:10 - 由此可見,我們一有機會,就要向眾人做美善的事,尤其要對信徒家裡的人。
- 希伯來書 13:21 - 在一切美善之事上使你們完備,好遵行他的旨意。願神藉著耶穌基督,在我們裡面行他看為喜悅的事。願榮耀歸於他,直到永永遠遠!阿們。
- 馬太福音 22:21 - 他們回答說:「是凱撒的。」 耶穌對他們說:「那麼,凱撒的歸給凱撒;神的歸給神。」
- 箴言 24:21 - 我兒啊,你當敬畏耶和華和君王, 不要與逆反的人 結交!
- 提摩太後書 2:21 - 所以,如果有人潔淨自己脫離卑賤的事,他就會成為貴重的器皿,被分別為聖,對主人有用,而且是為著一切美善的工作所預備好的。
- 傳道書 10:4 - 如果管轄者的怒氣向你上騰,你不要離開你的本位, 因為平靜能止住極大的罪過。
- 彼得前書 2:13 - 為了主的緣故,你們要服從人的一切制度;無論是在上的君王,
- 彼得前書 2:14 - 或是他所委派來懲惡賞善的那些官員 ;
- 彼得前書 2:15 - 因為神的旨意就是要你們藉著行善,堵住那些愚妄人無知的口。
- 彼得前書 2:16 - 做為自由人,你們不可拿自由當做惡事的藉口,卻要做神的奴僕。
- 彼得前書 2:17 - 你們應當尊重所有的人,愛弟兄姐妹,敬畏神,尊重君王。
- 羅馬書 13:1 - 所有的人 都當服從在上掌權的,因為沒有一個掌權的不是出於神。所有掌權的,都是由神所指定的。
- 羅馬書 13:2 - 所以,抗拒掌權的,就是違抗神所設立的;違抗的人,就自招懲罰。
- 羅馬書 13:3 - 事實上,對良善的行為,掌權者並不是可怕的;而對邪惡的行為,他才是可怕的。那麼,你想要不懼怕掌權的,就應當做良善的事。這樣,你就會得到他的稱讚。
- 羅馬書 13:4 - 要知道,他是神的僕役,對你是有益處的。但你如果作惡,就該懼怕,因為他不是毫無理由的佩帶刀劍。他是神的僕役,是報應者,使震怒臨到作惡的人。
- 羅馬書 13:5 - 因此,你們必須服從,不僅是為了震怒的緣故,也是為了良心。
- 羅馬書 13:6 - 其實你們納稅,也是為了這緣故;因為他們是神的僕役,正是為此專心服事。
- 羅馬書 13:7 - 每個人所當得的,你們都要給他:當得稅的,就給他稅;當得捐的,就給他捐;當受敬畏的,就敬畏他;當受尊敬的,就尊敬他。