逐節對照
  • 環球聖經譯本 - 你的唇仿似朱紅的線, 你的嘴可愛動人。 你的臉頰在面紗後面, 好像一瓣石榴。
  • 新标点和合本 - 你的唇好像一条朱红线; 你的嘴也秀美。 你的两太阳在帕子内, 如同一块石榴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的唇好像一条朱红线, 你的嘴秀美。 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的唇好像一条朱红线, 你的嘴秀美。 你的鬓角在面纱后, 如同迸开的石榴。
  • 当代译本 - 你的唇好像朱红丝带, 你的口娇美, 你面纱后面的双颊如两瓣石榴。
  • 圣经新译本 - 你的嘴唇像一条朱红线, 你的小嘴美丽; 你的两颊在面纱后面, 如同切开的石榴。
  • 中文标准译本 - 你的嘴唇像一条红丝带, 你的小嘴也秀美。 你的脸颊在面纱后, 就像两瓣石榴。
  • 现代标点和合本 - 你的唇好像一条朱红线, 你的嘴也秀美。 你的两太阳在帕子内, 如同一块石榴。
  • 和合本(拼音版) - 你的唇好像一条朱红线, 你的嘴也秀美。 你的两太阳在帕子内如同一块石榴。
  • New International Version - Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  • New International Reader's Version - Your lips are like a bright red ribbon. Your mouth is so lovely. Your cheeks behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  • English Standard Version - Your lips are like a scarlet thread, and your mouth is lovely. Your cheeks are like halves of a pomegranate behind your veil.
  • New Living Translation - Your lips are like scarlet ribbon; your mouth is inviting. Your cheeks are like rosy pomegranates behind your veil.
  • Christian Standard Bible - Your lips are like a scarlet cord, and your mouth is lovely. Behind your veil, your brow is like a slice of pomegranate.
  • New American Standard Bible - Your lips are like a scarlet thread, And your mouth is beautiful. Your temples are like a slice of a pomegranate Behind your veil.
  • New King James Version - Your lips are like a strand of scarlet, And your mouth is lovely. Your temples behind your veil Are like a piece of pomegranate.
  • Amplified Bible - Your lips are like a ribbon of scarlet, And your mouth is lovely. Your temples are like a slice of the pomegranate Behind your veil.
  • American Standard Version - Thy lips are like a thread of scarlet, And thy mouth is comely. Thy temples are like a piece of a pomegranate Behind thy veil.
  • King James Version - Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.
  • New English Translation - Your lips are like a scarlet thread; your mouth is lovely. Your forehead behind your veil is like a slice of pomegranate.
  • World English Bible - Your lips are like scarlet thread. Your mouth is lovely. Your temples are like a piece of a pomegranate behind your veil.
  • 新標點和合本 - 你的唇好像一條朱紅線; 你的嘴也秀美。 你的兩太陽在帕子內, 如同一塊石榴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的唇好像一條朱紅線, 你的嘴秀美。 你的鬢角在面紗後, 如同迸開的石榴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的唇好像一條朱紅線, 你的嘴秀美。 你的鬢角在面紗後, 如同迸開的石榴。
  • 當代譯本 - 你的唇好像朱紅絲帶, 你的口嬌美, 你面紗後面的雙頰如兩瓣石榴。
  • 聖經新譯本 - 你的嘴唇像一條朱紅線, 你的小嘴美麗; 你的兩頰在面紗後面, 如同切開的石榴。
  • 呂振中譯本 - 你的嘴脣好像一條朱紅線, 你的口吻也秀美。 你的兩太陽在帕子後面 如同一片石榴。
  • 中文標準譯本 - 你的嘴唇像一條紅絲帶, 你的小嘴也秀美。 你的臉頰在面紗後, 就像兩瓣石榴。
  • 現代標點和合本 - 你的唇好像一條朱紅線, 你的嘴也秀美。 你的兩太陽在帕子內, 如同一塊石榴。
  • 文理和合譯本 - 脣如紅線、口甚美好、額在帕內、見若裂榴、
  • 文理委辦譯本 - 唇若絳絲、言詞甚善、額現帕外、若石榴一方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 唇如紅線、口甚美秀、腮在帕內、如石榴之半、
  • Nueva Versión Internacional - Tus labios son cual cinta escarlata; tus palabras me tienen hechizado. Tus mejillas, tras el velo, parecen dos mitades de granadas.
  • 현대인의 성경 - 앵두 같은 그대의 입술은 정말 아름답구려. 베일에 가리어진 그대의 뺨은 쪼개 놓은 석류 같으며
  • Новый Русский Перевод - Губы твои, словно алая лента, уста твои прекрасны. Щеки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • Восточный перевод - Губы твои словно алая лента, уста твои прекрасны. Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Губы твои словно алая лента, уста твои прекрасны. Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Губы твои словно алая лента, уста твои прекрасны. Щёки твои за вуалью – румяны, как половинки граната.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici tes lèvres ╵comme un ruban écarlate ; combien ta bouche est charmante ! Et tes tempes ressemblent ╵à des moitiés de grenades dessous ton voile.
  • リビングバイブル - くちびるは赤い糸のようで、 かわいらしい口もとが魅力的だ。 巻き毛のかかる頬は愛らしく、ふくよかだ。
  • Nova Versão Internacional - Seus lábios são como um fio vermelho; sua boca é belíssima. Suas faces, por trás do véu, são como as metades de uma romã.
  • Hoffnung für alle - Wie ein scharlachrotes Band leuchten deine Lippen, dein Mund ist verlockend und schön. Hinter dem Schleier schimmern deine Wangen rosig wie die Hälften eines Granatapfels.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đôi môi em đỏ tựa chỉ điều; miệng em hấp dẫn thật đáng yêu. Đôi má hồng hào như thạch lựu thấp thoáng ẩn hiện sau màn che.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ริมฝีปากของเธอแดงเหมือนด้ายแดง จิ้มลิ้มน่ารัก ภายใต้ผ้าคลุมหน้า ขมับของเธอเหมือนทับทิมผ่าซีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ริม​ฝีปาก​ของ​เธอ​เปรียบ​เสมือน​เส้น​ไหม​สี​แดง​สด และ​ปาก​ของ​เธอ​น่า​รัก​ยิ่ง​นัก แก้ม​ของ​เธอ​ใต้​ผ้า​คลุม​หน้า เปรียบ​เสมือน​ผล​ทับทิม​ผ่า​ซีก
  • Thai KJV - ริมฝีปากของเธอแดงดุจด้ายสีครั่ง และคำพูดของเธอก็งดงาม ขมับของเธอเหมือนผลทับทิมผ่าซีกอยู่ในผ้าคลุม
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ริมฝีปาก​ของเธอ​นั้น​แดง​เหมือน​ด้ายแดง​สดสวย​และ​ปาก​ของเธอ​นั้น​ก็​ช่าง​งดงาม แก้ม​ที่​อยู่​ใต้​ผ้าคลุมหน้า​ของเธอ​นั้น​สีชมพู​เหมือน​ผลทับทิม​ผ่าซีก
  • onav - شَفَتَاكِ كَخَيْطٍ مِنَ الْقِرْمِزِ، وَحَدِيثُ فَمِكِ عَذْبٌ، وَخَدَّاكِ كَفِلْقَتَيْ رُمَّانَةٍ خَلْفَ نَقَابِكِ.
交叉引用
  • 雅歌 4:11 - 我的新娘,你雙唇滴下蜂蜜, 蜜與奶在你的舌下, 你衣服的芬芳如黎巴嫩的香氣。
  • 箴言 10:20 - 義人的舌頭是純銀, 惡人的心思不值一文。
  • 箴言 10:21 - 義人的口牧養多人; 愚頑的人死於不智。
  • 以弗所書 4:29 - 任何壞話都不可出口,而要按需要說造就人的好話,使聽見的人得益。
  • 箴言 31:26 - 她開口就流露出智慧, 常說忠誠之愛的教誨。
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧,稱作聰明人; 甜美的言語,增加說服力。
  • 箴言 16:22 - 明智人的明智是生命泉; 愚頑人的懲罰就是愚頑。
  • 箴言 16:23 - 智者的心使口謹慎, 使他的嘴唇更有說服力。
  • 箴言 16:24 - 可喜的話,好像蜂房的蜜糖, 使人心靈甘甜,骨骼健康。
  • 馬太福音 12:35 - 良善的人心存良善,就發出良善;邪惡的人心存邪惡,就發出邪惡。
  • 歌羅西書 4:6 - 你們的話總要溫雅,好像用鹽調味,使你們知道應當怎樣回答每一個人。
  • 利未記 14:4 - 祭司就要吩咐人為這個求潔淨的人取兩隻潔淨的活鳥、雪松木、朱紅色線、牛至草。
  • 歌羅西書 3:16 - 你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧用詩章、頌曲、靈歌彼此教導、勸誡,懷著感恩的心歌頌 神。
  • 歌羅西書 3:17 - 凡你們所做的,無論是言語還是行為,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父 神。
  • 哥林多後書 5:18 - 這一切都是出於 神,他藉著基督使我們與他自己和好,並且把這和好的職事賜給我們,
  • 哥林多後書 5:19 - 這就是說, 神在基督裡使世人與他自己和好,不追究他們的過犯,並且把和好的道理託付給我們。
  • 哥林多後書 5:20 - 因此,我們就是代表基督的特使, 神藉著我們勸勉你們,我們代表基督請求你們:與 神和好吧!
  • 哥林多後書 5:21 - 神使那無罪的為我們成為罪,使我們在他裡面成為 神的義。
  • 雅歌 5:13 - 他的兩頰如香料田, 長出香草; 他的嘴唇像百合花, 滴下沒藥汁。
  • 詩篇 37:30 - 義人的口述說智慧; 他的舌頭講論公正。
  • 雅歌 7:9 - 你的深吻如同美酒— 順滑地流向我的愛人, 淌過唇齒之間。
  • 利未記 14:49 - 為了潔淨這間房屋,祭司要取兩隻鳥、雪松木、朱紅色線、牛至草;
  • 利未記 14:50 - 人要用瓦器盛活水,把一隻鳥宰殺在上面;
  • 利未記 14:51 - 然後拿雪松木、牛至草、朱紅色線、那隻活鳥,一同蘸進活水和殺鳥流出的血裡,向房屋彈七次。
  • 利未記 14:52 - 他就用鳥血、活水、活鳥、雪松木、牛至草、朱紅色線,潔淨了那間房屋。
  • 利未記 14:6 - 至於那隻活鳥,祭司要把牠和雪松木、朱紅色線、牛至草一起拿來,把這些和活鳥一同蘸進那隻鳥在活水上被殺流出的血裡,
  • 創世記 32:10 - 你多次以忠誠之愛和信實對待你的僕人,這一切我實在不配得;從前我只拿著我的手杖過這約旦河,現在我卻成為兩隊了。
  • 箴言 10:13 - 聰明的人嘴裡有智慧; 不智的人背上要受刑杖。
  • 希伯來書 9:19 - 當日摩西按照律法,向所有人民宣布了一切誡命,就拿牛的血和水,用朱紅色的羊毛和牛至草,灑在律法書上,也灑在人民身上,
  • 詩篇 45:2 - 你在世人中最英俊, 你的嘴傾倒恩惠; 所以 神賜福給你,直到永遠。
  • 詩篇 119:13 - 我用嘴唇述說 你口所出的一切律例。
  • 以西結書 16:63 - 好使你在我寬恕你所有惡行的時候,回想就自覺羞愧,並且因你的慚愧而不敢再開口。’”主耶和華這樣宣告。
  • 路加福音 4:22 - 眾人都不斷讚許他,對他口中發出的恩言感到驚訝。他們說:“這不是約瑟的兒子嗎?”
  • 以斯拉記 9:6 - 說:“我的 神啊,我極其慚愧,羞於向你—我的 神,抬起我的臉來,因為我們的過犯甚多,高過頭頂,我們的罪責甚大,直達天上。
  • 民數記 4:8 - 在這些東西上面,他們要鋪上朱紅色布,再蓋上海牛皮罩,然後穿上槓子。
  • 民數記 19:6 - 祭司要取雪松木、牛至草、朱紅色線,丟在燒牛的火裡。
  • 約書亞記 2:18 - 你要記住,我們來到這地的時候,這條朱紅色線繩,你要繫在你縋我們下去的窗戶上。你也要把你的父母、兄弟和你父的全家,都聚集到你屋裡。
  • 雅歌 5:16 - 他的口甜蜜, 他全然可愛。 耶路撒冷的眾女子啊, 這就是我的愛人! 這就是我的愛侶!
  • 雅歌 6:7 - 你的臉頰在面紗後面, 好像一瓣石榴。
逐節對照交叉引用