逐節對照
- 中文標準譯本 - 你的臉頰因流蘇而秀美, 你的頸項因珠串而優雅!
- 新标点和合本 - 你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的两颊因发辫而秀美, 你的颈项因珠串而华丽。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的两颊因发辫而秀美, 你的颈项因珠串而华丽。
- 当代译本 - 耳环辉映你妩媚的脸颊, 珠链轻衬你美丽的颈项。
- 圣经新译本 - 你的两腮因耳环显得秀丽; 你的颈项因珠链显得华美。
- 中文标准译本 - 你的脸颊因流苏而秀美, 你的颈项因珠串而优雅!
- 现代标点和合本 - 你的两腮因发辫而秀美, 你的颈项因珠串而华丽。
- 和合本(拼音版) - 你的两腮因发辫而秀美; 你的颈项因珠串而华丽。
- New International Version - Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
- New International Reader's Version - Your earrings make your cheeks even more beautiful. Your strings of jewels make your neck even more lovely.
- English Standard Version - Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with strings of jewels.
- New Living Translation - How lovely are your cheeks; your earrings set them afire! How lovely is your neck, enhanced by a string of jewels.
- Christian Standard Bible - Your cheeks are beautiful with jewelry, your neck with its necklace.
- New American Standard Bible - Your cheeks are delightful with jewelry, Your neck with strings of beads.”
- New King James Version - Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with chains of gold.
- Amplified Bible - Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of jewels.”
- American Standard Version - Thy cheeks are comely with plaits of hair, Thy neck with strings of jewels.
- King James Version - Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.
- New English Translation - Your cheeks are beautiful with ornaments; your neck is lovely with strings of jewels.
- World English Bible - Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
- 新標點和合本 - 你的兩腮因髮辮而秀美; 你的頸項因珠串而華麗。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的兩頰因髮辮而秀美, 你的頸項因珠串而華麗。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的兩頰因髮辮而秀美, 你的頸項因珠串而華麗。
- 當代譯本 - 耳環輝映你嫵媚的臉頰, 珠鏈輕襯你美麗的頸項。
- 聖經新譯本 - 你的兩腮因耳環顯得秀麗; 你的頸項因珠鍊顯得華美。
- 呂振中譯本 - 你的兩腮因妝飾物而秀美; 你的脖子因珠鏈 而更妍麗 。
- 現代標點和合本 - 你的兩腮因髮辮而秀美, 你的頸項因珠串而華麗。
- 文理和合譯本 - 爾之兩頰、因髮辮而秀美、爾項炫以貫珠、
- 文理委辦譯本 - 爾容甚美、飾貌以珍珠、垂項以玫瑰。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾臉飾以瓔珞、爾項垂以珠串、甚為美觀、
- Nueva Versión Internacional - ¡Qué hermosas lucen tus mejillas entre los pendientes! ¡Qué hermoso luce tu cuello entre los collares!
- 현대인의 성경 - 머리를 늘어뜨린 그대의 뺨과 목걸이로 장식한 그대의 목이 참으로 아름답소이다.
- Новый Русский Перевод - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
- Восточный перевод - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы сделаем тебе украшения из золота, оправленные серебром.
- La Bible du Semeur 2015 - Tes joues sont belles ╵entre les perles, ton cou est beau ╵dans tes colliers ;
- リビングバイブル - 頬にかかる髪の毛が、とてもすてきだ。 宝石をちりばめた首飾りをつけた首には 気品が漂っている。
- Nova Versão Internacional - Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de joias!
- Hoffnung für alle - Deine Wangen sind von Ohrringen umrahmt, deinen Hals schmückt eine Kette.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đôi má em đáng yêu làm sao; đôi hoa tai làm đôi má em thêm hồng thắm! Cổ em thật duyên dáng, được nổi bật bởi vòng hạt trân châu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แก้มของเธองดงามด้วยต่างหู คอของเธอสวยด้วยสร้อยอัญมณี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แก้มของเธองดงามด้วยเครื่องประดับ สร้อยลูกปัดคล้องที่คอของเธอ
- Thai KJV - แก้มทั้งสองของเธองามด้วยอาภรณ์ประดับเพชรพลอย ลำคอของเธอก็สวยมีสร้อยทองคำ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แก้มของเธอนั้นสวยด้วยต่างหู ลำคอของเธอก็ช่างงดงามด้วยลูกปัด
- onav - مَا أَجْمَلَ خَدَّيْكِ بِالْحُلِيِّ، وَعُنُقَكِ بِالْقَلائِدِ الذَّهَبِيَّةِ.
交叉引用
- 創世記 24:47 - 我問她說:『你是誰的女兒呢?』她說:『我是彼土利的女兒;彼土利是米爾卡為拿鶴所生的兒子。』我就把環子戴在她的鼻子上,把鐲子戴在她的雙手上。
- 箴言 1:9 - 因為這些是你頭上恩惠的花冠, 是你頸項上的一串明珠。
- 以賽亞書 3:18 - 到那日,主必除掉她們精美的腳鐲、髮網、月牙項圈、
- 以賽亞書 3:19 - 耳環、手鐲、面紗、
- 以賽亞書 3:20 - 頭飾、足鏈、華帶、香盒、護身符、
- 以賽亞書 3:21 - 戒指、鼻環、
- 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心因我的神而快樂, 因為他給我穿上救恩的衣服, 給我披上公義的外袍, 如同新郎像祭司那樣戴上頭飾, 又如新娘佩戴裝飾。
- 民數記 31:50 - 我們帶來了耶和華的祭物,就是各人所獲得的金器——臂環、鐲子、戒指、耳環、項鏈,要在耶和華面前為我們贖罪。」
- 創世記 41:42 - 然後法老從自己手上取下印戒,戴在約瑟手上,給他穿上細麻衣,把金鏈戴在他的脖子上;
- 雅歌 4:9 - 你奪去了我的心, 我的妹子,我的新娘! 你用眼眸的一瞥, 用你頸項上的一串明珠, 奪去了我的心。
- 創世記 24:22 - 駱駝喝夠了,那人就拿出一個重一比加 的金環和一對重十謝克爾 的金手鐲,給那少女戴上,
- 彼得後書 1:3 - 主耶穌 神性的大能,因我們真正認識以自己的榮耀和美德召喚我們的那一位,就把一切有關生命和敬神的事都賜給了我們。
- 彼得後書 1:4 - 藉著這榮耀和美德 ,他把那些又寶貴又極大的應許賜給了我們,好使你們能藉著這些應許,逃脫世上因欲望而來的衰朽 ,成為在神的本性上有份的人。
- 雅歌 5:13 - 他的臉頰如香花畦, 如香草的高臺。 他的嘴唇是百合花, 滴落沒藥汁。
- 彼得前書 3:4 - 而應該是心裡面內在的人,帶著不朽壞的品性 ,出於謙和、安靜的靈;這在神面前是極其貴重的。
- 以西結書 16:11 - 我給你佩戴妝飾,把鐲子戴在你手腕上,項鏈戴在你脖子上,
- 以西結書 16:12 - 環子戴在你鼻子上,耳環戴在你耳朵上,華冠戴在你頭上。
- 以西結書 16:13 - 這樣,你佩戴金銀,穿的是白細麻布、絲綢和彩衣,吃的是細麵粉、蜂蜜和油。你極其美麗,達到王后的尊榮。