Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:20 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
  • 新标点和合本 - 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
  • 当代译本 - 亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 圣经新译本 - 亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 中文标准译本 - 亚米拿达生拿顺, 拿顺生撒门,
  • 现代标点和合本 - 亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 和合本(拼音版) - 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
  • New International Version - Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  • New International Reader's Version - Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
  • English Standard Version - Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,
  • New Living Translation - Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
  • Christian Standard Bible - Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,
  • New American Standard Bible - and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon,
  • New King James Version - Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon;
  • Amplified Bible - Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  • American Standard Version - and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
  • King James Version - And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
  • New English Translation - Amminadab was the father of Nachshon, Nachshon was the father of Salmah,
  • World English Bible - and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
  • 新標點和合本 - 亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
  • 當代譯本 - 亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 聖經新譯本 - 亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 呂振中譯本 - 亞米拿達 生 拿順 ; 拿順 生 撒門 ;
  • 中文標準譯本 - 亞米拿達生拿順, 拿順生撒門,
  • 現代標點和合本 - 亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 文理和合譯本 - 亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
  • 文理委辦譯本 - 亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞米拿達 生 拿順 、 拿順 生 撒門 、
  • Nueva Versión Internacional - Aminadab, el padre de Naasón; Naasón, el padre de Salmón;
  • Новый Русский Перевод - Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона ,
  • Восточный перевод - Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • La Bible du Semeur 2015 - qui eut pour fils Nahshôn, qui eut pour fils Salma ,
  • Nova Versão Internacional - Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom ;
  • Hoffnung für alle - Nachschon, Salmon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-mi-na-đáp sinh Na-ha-sôn. Na-ha-sôn sinh Sanh-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อัมมีนาดับเป็นบิดาของนาห์โชน นาห์โชนเป็นบิดาของสัลโมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัมมีนาดับ​เป็น​บิดา​ของ​นาโชนๆ เป็น​บิดา​ของ​สัลโมน
交叉引用
  • 路加福音 3:32 - 大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是沙拉的儿子,沙拉是拿顺的儿子 ,
  • 马太福音 1:4 - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 民数记 1:7 - 属犹大的,亚米拿达的儿子拿顺;
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
  • 新标点和合本 - 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
  • 当代译本 - 亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 圣经新译本 - 亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 中文标准译本 - 亚米拿达生拿顺, 拿顺生撒门,
  • 现代标点和合本 - 亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 和合本(拼音版) - 亚米拿达生拿顺;拿顺生撒门;
  • New International Version - Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  • New International Reader's Version - Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
  • English Standard Version - Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,
  • New Living Translation - Amminadab was the father of Nahshon. Nahshon was the father of Salmon.
  • Christian Standard Bible - Amminadab fathered Nahshon, Nahshon fathered Salmon,
  • New American Standard Bible - and Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon,
  • New King James Version - Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon;
  • Amplified Bible - Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,
  • American Standard Version - and Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
  • King James Version - And Amminadab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
  • New English Translation - Amminadab was the father of Nachshon, Nachshon was the father of Salmah,
  • World English Bible - and Amminadab became the father of Nahshon, and Nahshon became the father of Salmon,
  • 新標點和合本 - 亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
  • 當代譯本 - 亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 聖經新譯本 - 亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 呂振中譯本 - 亞米拿達 生 拿順 ; 拿順 生 撒門 ;
  • 中文標準譯本 - 亞米拿達生拿順, 拿順生撒門,
  • 現代標點和合本 - 亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
  • 文理和合譯本 - 亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
  • 文理委辦譯本 - 亞米拿達生拿順、拿順生撒門、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞米拿達 生 拿順 、 拿順 生 撒門 、
  • Nueva Versión Internacional - Aminadab, el padre de Naasón; Naasón, el padre de Salmón;
  • Новый Русский Перевод - Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона ,
  • Восточный перевод - Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Аминадав – отцом Нахшона, Нахшон – отцом Салмона,
  • La Bible du Semeur 2015 - qui eut pour fils Nahshôn, qui eut pour fils Salma ,
  • Nova Versão Internacional - Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom ;
  • Hoffnung für alle - Nachschon, Salmon,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-mi-na-đáp sinh Na-ha-sôn. Na-ha-sôn sinh Sanh-môn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อัมมีนาดับเป็นบิดาของนาห์โชน นาห์โชนเป็นบิดาของสัลโมน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัมมีนาดับ​เป็น​บิดา​ของ​นาโชนๆ เป็น​บิดา​ของ​สัลโมน
  • 路加福音 3:32 - 大卫是耶西的儿子,耶西是俄备得的儿子,俄备得是波阿斯的儿子,波阿斯是沙拉的儿子,沙拉是拿顺的儿子 ,
  • 马太福音 1:4 - 亚兰生亚米拿达,亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
  • 民数记 1:7 - 属犹大的,亚米拿达的儿子拿顺;
聖經
資源
計劃
奉獻