逐節對照
- English Standard Version - and may your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the offspring that the Lord will give you by this young woman.”
- 新标点和合本 - 愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家像他玛从犹大所生法勒斯的家一般。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿耶和华从这年轻女子赐你后裔,使你的家像她玛从犹大所生法勒斯的家一样。”
- 和合本2010(神版-简体) - 愿耶和华从这年轻女子赐你后裔,使你的家像她玛从犹大所生法勒斯的家一样。”
- 当代译本 - 愿耶和华借着这年轻女子赐你后裔,使你家像先祖犹大和她玛的儿子法勒斯家一样。”
- 圣经新译本 - 愿耶和华从这少妇赐你后裔,使你的家像他玛从犹大所生法勒斯的家一般。”
- 中文标准译本 - 愿耶和华从这年轻女子赐你后裔,使你的家像塔玛尔给犹大所生的法勒斯的家那样!”
- 现代标点和合本 - 愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家像她玛从犹大所生法勒斯的家一般!”
- 和合本(拼音版) - 愿耶和华从这少年女子赐你后裔,使你的家像他玛从犹大所生法勒斯的家一般。”
- New International Version - Through the offspring the Lord gives you by this young woman, may your family be like that of Perez, whom Tamar bore to Judah.”
- New International Reader's Version - The Lord will give you children through this young woman. May your family be like the family of Perez. He was the son Tamar had by Judah.”
- New Living Translation - And may the Lord give you descendants by this young woman who will be like those of our ancestor Perez, the son of Tamar and Judah.”
- Christian Standard Bible - May your house become like the house of Perez, the son Tamar bore to Judah, because of the offspring the Lord will give you by this young woman.”
- New American Standard Bible - Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, through the descendants whom the Lord will give you by this young woman.”
- New King James Version - May your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, because of the offspring which the Lord will give you from this young woman.”
- Amplified Bible - Further, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, because of the offspring which the Lord will give you by this young woman.”
- American Standard Version - and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman.
- King James Version - And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman.
- New English Translation - May your family become like the family of Perez – whom Tamar bore to Judah – through the descendants the Lord gives you by this young woman.”
- World English Bible - Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the offspring which Yahweh will give you by this young woman.”
- 新標點和合本 - 願耶和華從這少年女子賜你後裔,使你的家像她瑪從猶大所生法勒斯的家一般。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願耶和華從這年輕女子賜你後裔,使你的家像她瑪從猶大所生法勒斯的家一樣。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 願耶和華從這年輕女子賜你後裔,使你的家像她瑪從猶大所生法勒斯的家一樣。」
- 當代譯本 - 願耶和華藉著這年輕女子賜你後裔,使你家像先祖猶大和她瑪的兒子法勒斯家一樣。」
- 聖經新譯本 - 願耶和華從這少婦賜你後裔,使你的家像他瑪從猶大所生法勒斯的家一般。”
- 呂振中譯本 - 願你的家因永恆主藉這少婦所要賜給你的後裔成為 法勒斯 的家一樣;這 法勒斯 是 他瑪 給 猶大 生的。』
- 中文標準譯本 - 願耶和華從這年輕女子賜你後裔,使你的家像塔瑪爾給猶大所生的法勒斯的家那樣!」
- 現代標點和合本 - 願耶和華從這少年女子賜你後裔,使你的家像她瑪從猶大所生法勒斯的家一般!」
- 文理和合譯本 - 願爾之家、由耶和華賜此少婦之子成立、如他瑪從猶大所生法勒斯之家、
- 文理委辦譯本 - 昔大馬從猶大生法勒士、以立其家、願耶和華使此婦生子、成立爾家、亦若是。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主由此幼婦賜爾後嗣、使爾家如 法勒斯 之家、即 他瑪 從 猶大 所生者、
- Nueva Versión Internacional - »¡Que por medio de esta joven el Señor te conceda una descendencia tal que tu familia sea como la de Fares, el hijo que Tamar le dio a Judá!»
- 현대인의 성경 - 그리고 여호와께서 이 여자를 통하여 당신에게 주시는 자녀들은 다말과 유다 사이에서 난 우리 조상, 베레스의 자녀들처럼 되기를 원합니다.”
- Новый Русский Перевод - Пусть через потомство, которое Господь даст тебе от этой молодой женщины, твой род уподобится роду Пареца, которого Фамарь родила Иуде . ( 1 Пар. 2:5-15 ; Мат. 1:3-6 ; Лк. 3:31-33 )
- Восточный перевод - Пусть через потомство, которое Вечный даст тебе от этой молодой женщины, твой род уподобится роду Фареца, которого Фамарь родила Иуде .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть через потомство, которое Вечный даст тебе от этой молодой женщины, твой род уподобится роду Фареца, которого Фамарь родила Иуде .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть через потомство, которое Вечный даст тебе от этой молодой женщины, твой род уподобится роду Фареца, которого Фамарь родила Иуде .
- La Bible du Semeur 2015 - Que l’Eternel t’accorde, par cette jeune femme, une descendance aussi nombreuse que celle de Pérets, le fils que Tamar a donné à Juda .
- リビングバイブル - その昔、主がわれらの先祖ペレツを、タマルを通してユダにお与えくださったように、あなたもこの若い女を通して子どもを授かり、末長く繁栄されますように。」
- Nova Versão Internacional - E com os filhos que o Senhor conceder a você dessa jovem, seja a sua família como a de Perez, que Tamar deu a Judá!”
- Hoffnung für alle - Der Herr möge dir und deiner Frau so viele Nachkommen schenken wie der Familie von Perez, dem Sohn Tamars und Judas. «
- Kinh Thánh Hiện Đại - Và xin Chúa Hằng Hữu cho ông có nhiều con với người này để nhà ông được như nhà tổ Phê-rết, con Ta-ma và Giu-đa.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และขอให้ลูกหลานซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานแก่ท่านจากหญิงสาวผู้นี้ คือขอให้ครอบครัวของท่านเป็นเช่นครอบครัวของเปเรศซึ่งทามาร์คลอดให้กับยูดาห์” ( 1พศด.2:5-15 ; มธ.1:3-6 ; ลก.3:31-33 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และขอให้พงศ์พันธุ์ของท่านเป็นเหมือนของพงศ์พันธุ์ของเปเรศ ซึ่งทามาร์ให้กำเนิดแก่ยูดาห์ เนื่องจากเชื้อสายที่พระผู้เป็นเจ้าจะมอบแก่ท่าน ผ่านทางหญิงคนนี้”
交叉引用
- Ruth 4:18 - Now these are the generations of Perez: Perez fathered Hezron,
- Numbers 26:20 - And the sons of Judah according to their clans were: of Shelah, the clan of the Shelanites; of Perez, the clan of the Perezites; of Zerah, the clan of the Zerahites.
- Numbers 26:21 - And the sons of Perez were: of Hezron, the clan of the Hezronites; of Hamul, the clan of the Hamulites.
- Numbers 26:22 - These are the clans of Judah as they were listed, 76,500.
- 1 Samuel 2:20 - Then Eli would bless Elkanah and his wife, and say, “May the Lord give you children by this woman for the petition she asked of the Lord.” So then they would return to their home.
- Matthew 1:3 - and Judah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
- 1 Chronicles 2:4 - His daughter-in-law Tamar also bore him Perez and Zerah. Judah had five sons in all.
- Genesis 46:12 - The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan); and the sons of Perez were Hezron and Hamul.
- Genesis 38:29 - But as he drew back his hand, behold, his brother came out. And she said, “What a breach you have made for yourself!” Therefore his name was called Perez.