Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
8:7 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 原來屬肉體的思想是敵對神的,因為它不服從神的律法,其實也不能服從;
  • 新标点和合本 - 原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为体贴肉体就是与上帝为敌,对上帝的律法不顺服,事实上也无法顺服。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为体贴肉体就是与 神为敌,对 神的律法不顺服,事实上也无法顺服。
  • 当代译本 - 因为受本性支配的思想与上帝为敌,不服从上帝的律法,也无力服从。
  • 圣经新译本 - 因为以肉体为念就是与 神为仇,既不服从 神的律法,也的确不能够服从;
  • 中文标准译本 - 原来属肉体的思想是敌对神的,因为它不服从神的律法,其实也不能服从;
  • 现代标点和合本 - 原来体贴肉体的就是与神为仇,因为不服神的律法,也是不能服;
  • 和合本(拼音版) - 原来体贴肉体的,就是与上帝为仇,因为不服上帝的律法,也是不能服。
  • New International Version - The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so.
  • New International Reader's Version - The mind ruled by the power of sin is at war with God. It does not obey God’s law. It can’t.
  • English Standard Version - For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
  • New Living Translation - For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.
  • Christian Standard Bible - The mindset of the flesh is hostile to God because it does not submit to God’s law. Indeed, it is unable to do so.
  • New American Standard Bible - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • New King James Version - Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.
  • Amplified Bible - the mind of the flesh [with its sinful pursuits] is actively hostile to God. It does not submit itself to God’s law, since it cannot,
  • American Standard Version - because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:
  • King James Version - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
  • New English Translation - because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.
  • World English Bible - because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.
  • 新標點和合本 - 原來體貼肉體的,就是與神為仇;因為不服神的律法,也是不能服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為體貼肉體就是與上帝為敵,對上帝的律法不順服,事實上也無法順服。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為體貼肉體就是與 神為敵,對 神的律法不順服,事實上也無法順服。
  • 當代譯本 - 因為受本性支配的思想與上帝為敵,不服從上帝的律法,也無力服從。
  • 聖經新譯本 - 因為以肉體為念就是與 神為仇,既不服從 神的律法,也的確不能夠服從;
  • 呂振中譯本 - 因為肉體的意念跟上帝為敵,不順服於上帝之律法,也實在不能 順服 :
  • 現代標點和合本 - 原來體貼肉體的就是與神為仇,因為不服神的律法,也是不能服;
  • 文理和合譯本 - 蓋形軀之志、敵乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、
  • 文理委辦譯本 - 體欲之情者、不服上帝法、故逆上帝、蓋服法而不能焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體肉體、乃與天主為仇、因不服天主之法、且不能服也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、蓋順於欲者、則逆於天主;如此自不甘服天主之法、且亦不能。
  • Nueva Versión Internacional - La mentalidad pecaminosa es enemiga de Dios, pues no se somete a la ley de Dios, ni es capaz de hacerlo.
  • 현대인의 성경 - 육적인 사람은 하나님의 법에 복종하지도 않고 또 복종할 수도 없기 때문에 하나님과 원수가 되고 맙니다.
  • Новый Русский Перевод - Греховный образ мыслей враждебен Богу. Он не подчиняется Божьему Закону, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод - Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Греховный образ мыслей враждебен Аллаху. Он не подчиняется Закону Аллаха, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’homme livré à lui-même, dans toutes ses tendances, n’est que haine de Dieu : il ne se soumet pas à la Loi de Dieu car il ne le peut même pas.
  • リビングバイブル - 古い性質は神に敵対するからです。古い性質が律法に従ったことは一度もなかったし、これからも決してありません。
  • Nestle Aland 28 - διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς θεόν, τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς Θεόν; τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται.
  • Nova Versão Internacional - a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à Lei de Deus, nem pode fazê-lo.
  • Hoffnung für alle - Wenn wir uns von unserer sündigen Natur bestimmen lassen, leben wir in Auflehnung gegenüber Gott. Denn die alte Natur ist nicht bereit, sich Gottes Gesetz unterzuordnen. Ja, sie kann das gar nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chiều theo bản tính tội lỗi là chống lại Đức Chúa Trời. Bản tính tội lỗi không chịu vâng phục và không thể vâng phục luật Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เต็มไปด้วยบาป ก็เป็นศัตรูกับพระเจ้า ไม่ยอมอยู่ใต้บทบัญญัติของพระเจ้า ทั้งไม่สามารถอยู่ได้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ศัตรู​ต่อ​พระ​เจ้า ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​สามารถ​ปฏิบัติ​ได้​ด้วย
交叉引用
  • 出埃及記 20:5 - 不可向它們下拜,也不可服事它們,因為我耶和華你的神是嫉憤的神。恨我的人,我必懲罰他們的罪孽,從父到子,直到三代、四代;
  • 哥林多前書 9:21 - 對沒有律法的人,我就成為一個像是沒有律法的人那樣,為了贏得沒有律法的人——對神,我不是沒有律法的,而是在基督的律法之下。
  • 加拉太書 5:22 - 然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、自制。這樣的事,沒有律法反對。
  • 歷代志下 19:2 - 哈納尼的兒子先見耶戶出來面見約沙法王,對他說:「你怎能幫助惡人,喜愛那恨惡耶和華的人呢?因這事,耶和華的震怒臨到你了。
  • 約翰福音 7:7 - 世界不能恨你們,卻是恨我,因為我見證世界的行為是邪惡的。
  • 羅馬書 1:28 - 既然人不願意真正認識神,神就任憑他們存敗壞的理性,去做那些不該做的事。
  • 羅馬書 1:30 - 誹謗人、憎恨神、侮慢人、驕傲、自誇、製造惡行、悖逆父母、
  • 馬太福音 12:34 - 你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 羅馬書 8:4 - 使律法的公義規定,成全在我們這些不順著肉體卻順著聖靈行走的人身上。
  • 詩篇 53:1 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們敗壞,行事可憎不義; 沒有人行善。
  • 馬太福音 5:19 - 所以,如果有人違犯了這些誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裡將被稱為最小的;但無論誰遵行這些誡命,又教導人也這樣做,這個人在天國裡將被稱為大的。
  • 約翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
  • 約翰福音 15:24 - 如果我沒有在他們當中做別人從未做過的事,他們就沒有罪;但如今他們雖然看到了,還是恨我和我的父。
  • 羅馬書 7:7 - 那麼,我們要怎麼說呢?難道律法是罪嗎?絕對不是!然而,要不是藉著律法,我就不知道什麼是罪。如果律法沒有說「不可貪心」 ,我就不知道什麼是貪心;
  • 羅馬書 7:8 - 但是,罪藉著誡命,趁機在我裡面生出種種貪念。原來在律法之外,罪是死的。
  • 羅馬書 7:9 - 我從前活在律法之外,但是誡命一來,罪就活起來了,
  • 羅馬書 7:10 - 我卻死了。於是我發現,那本該帶來生命的誡命,它卻導致了死亡。
  • 羅馬書 7:11 - 事實上,罪藉著誡命趁機欺騙了我,並藉著誡命殺了我。
  • 羅馬書 7:12 - 因此,律法是神聖的,誡命也是神聖、公義、美善的。
  • 羅馬書 7:13 - 那麼,是那美善的導致了我的死嗎? 絕對不是!而是罪。罪為要顯出是罪,就藉著那美善的帶來了我的死,使罪藉著誡命變得極其邪惡。
  • 羅馬書 7:14 - 我們知道律法是屬靈的;而我是屬肉體的,已經賣給罪了。
  • 羅馬書 3:31 - 那麼,我們是藉著信廢掉律法嗎?絕對不是!反而確立了律法。
  • 羅馬書 5:10 - 這樣,我們做神敵人的時候,尚且能藉著神兒子的死與神和好,何況和好以後,難道不更要藉著神兒子的生命得救嗎?
  • 彼得後書 2:14 - 他們眼中充滿了淫欲和無止境的罪;他們引誘不堅定的人 ;他們心中習慣了貪婪;他們是被詛咒的兒女;
  • 歌羅西書 1:21 - 從前,你們在邪惡的行為中與神 隔絕,在意念中與他為敵;
  • 提摩太後書 3:4 - 背叛出賣、任意妄為、自以為是,愛享樂過於愛神,
  • 希伯來書 8:10 - 主又說,在那些日子以後, 我要與以色列家訂立這樣的約: 我要把我的法則放在他們的意念中, 刻在他們的心上; 我將要做他們的神, 他們將要做我的子民。
  • 羅馬書 7:22 - 就是說,按著內在的人,我喜愛神的法則,
  • 以弗所書 4:18 - 他們的意念變為黑暗,因著那在自己裡面的愚昧無知和心裡的剛硬,就與神的生命隔絕了;
  • 以弗所書 4:19 - 他們麻木不仁,任憑自己好色,以致貪婪地行出各樣汙穢的事。
  • 雅各書 4:4 - 你們這些淫亂的人 哪!難道你們不知道,與世界為友,就是與神為敵嗎?所以,如果有人想要和世界做朋友,他就成了神的仇敵!
  • 哥林多前書 2:14 - 不過一個屬血氣的人不接受屬神的靈的這些事,因為對他來說,這些是愚拙的;他也不能明白,因為這些事要用屬靈的方式才能洞察。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 原來屬肉體的思想是敵對神的,因為它不服從神的律法,其實也不能服從;
  • 新标点和合本 - 原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为体贴肉体就是与上帝为敌,对上帝的律法不顺服,事实上也无法顺服。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为体贴肉体就是与 神为敌,对 神的律法不顺服,事实上也无法顺服。
  • 当代译本 - 因为受本性支配的思想与上帝为敌,不服从上帝的律法,也无力服从。
  • 圣经新译本 - 因为以肉体为念就是与 神为仇,既不服从 神的律法,也的确不能够服从;
  • 中文标准译本 - 原来属肉体的思想是敌对神的,因为它不服从神的律法,其实也不能服从;
  • 现代标点和合本 - 原来体贴肉体的就是与神为仇,因为不服神的律法,也是不能服;
  • 和合本(拼音版) - 原来体贴肉体的,就是与上帝为仇,因为不服上帝的律法,也是不能服。
  • New International Version - The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so.
  • New International Reader's Version - The mind ruled by the power of sin is at war with God. It does not obey God’s law. It can’t.
  • English Standard Version - For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
  • New Living Translation - For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.
  • Christian Standard Bible - The mindset of the flesh is hostile to God because it does not submit to God’s law. Indeed, it is unable to do so.
  • New American Standard Bible - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
  • New King James Version - Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.
  • Amplified Bible - the mind of the flesh [with its sinful pursuits] is actively hostile to God. It does not submit itself to God’s law, since it cannot,
  • American Standard Version - because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:
  • King James Version - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
  • New English Translation - because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.
  • World English Bible - because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.
  • 新標點和合本 - 原來體貼肉體的,就是與神為仇;因為不服神的律法,也是不能服,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為體貼肉體就是與上帝為敵,對上帝的律法不順服,事實上也無法順服。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為體貼肉體就是與 神為敵,對 神的律法不順服,事實上也無法順服。
  • 當代譯本 - 因為受本性支配的思想與上帝為敵,不服從上帝的律法,也無力服從。
  • 聖經新譯本 - 因為以肉體為念就是與 神為仇,既不服從 神的律法,也的確不能夠服從;
  • 呂振中譯本 - 因為肉體的意念跟上帝為敵,不順服於上帝之律法,也實在不能 順服 :
  • 現代標點和合本 - 原來體貼肉體的就是與神為仇,因為不服神的律法,也是不能服;
  • 文理和合譯本 - 蓋形軀之志、敵乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、
  • 文理委辦譯本 - 體欲之情者、不服上帝法、故逆上帝、蓋服法而不能焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體肉體、乃與天主為仇、因不服天主之法、且不能服也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、蓋順於欲者、則逆於天主;如此自不甘服天主之法、且亦不能。
  • Nueva Versión Internacional - La mentalidad pecaminosa es enemiga de Dios, pues no se somete a la ley de Dios, ni es capaz de hacerlo.
  • 현대인의 성경 - 육적인 사람은 하나님의 법에 복종하지도 않고 또 복종할 수도 없기 때문에 하나님과 원수가 되고 맙니다.
  • Новый Русский Перевод - Греховный образ мыслей враждебен Богу. Он не подчиняется Божьему Закону, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод - Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Греховный образ мыслей враждебен Аллаху. Он не подчиняется Закону Аллаха, да и не может подчиняться.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’homme livré à lui-même, dans toutes ses tendances, n’est que haine de Dieu : il ne se soumet pas à la Loi de Dieu car il ne le peut même pas.
  • リビングバイブル - 古い性質は神に敵対するからです。古い性質が律法に従ったことは一度もなかったし、これからも決してありません。
  • Nestle Aland 28 - διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς θεόν, τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς Θεόν; τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται.
  • Nova Versão Internacional - a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à Lei de Deus, nem pode fazê-lo.
  • Hoffnung für alle - Wenn wir uns von unserer sündigen Natur bestimmen lassen, leben wir in Auflehnung gegenüber Gott. Denn die alte Natur ist nicht bereit, sich Gottes Gesetz unterzuordnen. Ja, sie kann das gar nicht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chiều theo bản tính tội lỗi là chống lại Đức Chúa Trời. Bản tính tội lỗi không chịu vâng phục và không thể vâng phục luật Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เต็มไปด้วยบาป ก็เป็นศัตรูกับพระเจ้า ไม่ยอมอยู่ใต้บทบัญญัติของพระเจ้า ทั้งไม่สามารถอยู่ได้ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​การ​ปักใจ​ไป​ตาม​ฝ่าย​เนื้อหนัง​เป็น​ศัตรู​ต่อ​พระ​เจ้า ไม่​ยอม​เชื่อฟัง​กฎ​บัญญัติ​ของ​พระ​เจ้า และ​ไม่​สามารถ​ปฏิบัติ​ได้​ด้วย
  • 出埃及記 20:5 - 不可向它們下拜,也不可服事它們,因為我耶和華你的神是嫉憤的神。恨我的人,我必懲罰他們的罪孽,從父到子,直到三代、四代;
  • 哥林多前書 9:21 - 對沒有律法的人,我就成為一個像是沒有律法的人那樣,為了贏得沒有律法的人——對神,我不是沒有律法的,而是在基督的律法之下。
  • 加拉太書 5:22 - 然而,聖靈的果子是:愛心、喜樂、和平、忍耐、仁慈、良善、忠信、
  • 加拉太書 5:23 - 溫柔、自制。這樣的事,沒有律法反對。
  • 歷代志下 19:2 - 哈納尼的兒子先見耶戶出來面見約沙法王,對他說:「你怎能幫助惡人,喜愛那恨惡耶和華的人呢?因這事,耶和華的震怒臨到你了。
  • 約翰福音 7:7 - 世界不能恨你們,卻是恨我,因為我見證世界的行為是邪惡的。
  • 羅馬書 1:28 - 既然人不願意真正認識神,神就任憑他們存敗壞的理性,去做那些不該做的事。
  • 羅馬書 1:30 - 誹謗人、憎恨神、侮慢人、驕傲、自誇、製造惡行、悖逆父母、
  • 馬太福音 12:34 - 你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 羅馬書 8:4 - 使律法的公義規定,成全在我們這些不順著肉體卻順著聖靈行走的人身上。
  • 詩篇 53:1 - 愚頑人心裡說:「沒有神!」 他們敗壞,行事可憎不義; 沒有人行善。
  • 馬太福音 5:19 - 所以,如果有人違犯了這些誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裡將被稱為最小的;但無論誰遵行這些誡命,又教導人也這樣做,這個人在天國裡將被稱為大的。
  • 約翰福音 15:23 - 恨我的,也恨我的父。
  • 約翰福音 15:24 - 如果我沒有在他們當中做別人從未做過的事,他們就沒有罪;但如今他們雖然看到了,還是恨我和我的父。
  • 羅馬書 7:7 - 那麼,我們要怎麼說呢?難道律法是罪嗎?絕對不是!然而,要不是藉著律法,我就不知道什麼是罪。如果律法沒有說「不可貪心」 ,我就不知道什麼是貪心;
  • 羅馬書 7:8 - 但是,罪藉著誡命,趁機在我裡面生出種種貪念。原來在律法之外,罪是死的。
  • 羅馬書 7:9 - 我從前活在律法之外,但是誡命一來,罪就活起來了,
  • 羅馬書 7:10 - 我卻死了。於是我發現,那本該帶來生命的誡命,它卻導致了死亡。
  • 羅馬書 7:11 - 事實上,罪藉著誡命趁機欺騙了我,並藉著誡命殺了我。
  • 羅馬書 7:12 - 因此,律法是神聖的,誡命也是神聖、公義、美善的。
  • 羅馬書 7:13 - 那麼,是那美善的導致了我的死嗎? 絕對不是!而是罪。罪為要顯出是罪,就藉著那美善的帶來了我的死,使罪藉著誡命變得極其邪惡。
  • 羅馬書 7:14 - 我們知道律法是屬靈的;而我是屬肉體的,已經賣給罪了。
  • 羅馬書 3:31 - 那麼,我們是藉著信廢掉律法嗎?絕對不是!反而確立了律法。
  • 羅馬書 5:10 - 這樣,我們做神敵人的時候,尚且能藉著神兒子的死與神和好,何況和好以後,難道不更要藉著神兒子的生命得救嗎?
  • 彼得後書 2:14 - 他們眼中充滿了淫欲和無止境的罪;他們引誘不堅定的人 ;他們心中習慣了貪婪;他們是被詛咒的兒女;
  • 歌羅西書 1:21 - 從前,你們在邪惡的行為中與神 隔絕,在意念中與他為敵;
  • 提摩太後書 3:4 - 背叛出賣、任意妄為、自以為是,愛享樂過於愛神,
  • 希伯來書 8:10 - 主又說,在那些日子以後, 我要與以色列家訂立這樣的約: 我要把我的法則放在他們的意念中, 刻在他們的心上; 我將要做他們的神, 他們將要做我的子民。
  • 羅馬書 7:22 - 就是說,按著內在的人,我喜愛神的法則,
  • 以弗所書 4:18 - 他們的意念變為黑暗,因著那在自己裡面的愚昧無知和心裡的剛硬,就與神的生命隔絕了;
  • 以弗所書 4:19 - 他們麻木不仁,任憑自己好色,以致貪婪地行出各樣汙穢的事。
  • 雅各書 4:4 - 你們這些淫亂的人 哪!難道你們不知道,與世界為友,就是與神為敵嗎?所以,如果有人想要和世界做朋友,他就成了神的仇敵!
  • 哥林多前書 2:14 - 不過一個屬血氣的人不接受屬神的靈的這些事,因為對他來說,這些是愚拙的;他也不能明白,因為這些事要用屬靈的方式才能洞察。
聖經
資源
計劃
奉獻