逐節對照
- Christian Standard Bible - The mindset of the flesh is hostile to God because it does not submit to God’s law. Indeed, it is unable to do so.
- 新标点和合本 - 原来体贴肉体的,就是与 神为仇;因为不服 神的律法,也是不能服。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为体贴肉体就是与上帝为敌,对上帝的律法不顺服,事实上也无法顺服。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为体贴肉体就是与 神为敌,对 神的律法不顺服,事实上也无法顺服。
- 当代译本 - 因为受本性支配的思想与上帝为敌,不服从上帝的律法,也无力服从。
- 圣经新译本 - 因为以肉体为念就是与 神为仇,既不服从 神的律法,也的确不能够服从;
- 中文标准译本 - 原来属肉体的思想是敌对神的,因为它不服从神的律法,其实也不能服从;
- 现代标点和合本 - 原来体贴肉体的就是与神为仇,因为不服神的律法,也是不能服;
- 和合本(拼音版) - 原来体贴肉体的,就是与上帝为仇,因为不服上帝的律法,也是不能服。
- New International Version - The mind governed by the flesh is hostile to God; it does not submit to God’s law, nor can it do so.
- New International Reader's Version - The mind ruled by the power of sin is at war with God. It does not obey God’s law. It can’t.
- English Standard Version - For the mind that is set on the flesh is hostile to God, for it does not submit to God’s law; indeed, it cannot.
- New Living Translation - For the sinful nature is always hostile to God. It never did obey God’s laws, and it never will.
- New American Standard Bible - because the mind set on the flesh is hostile toward God; for it does not subject itself to the law of God, for it is not even able to do so,
- New King James Version - Because the carnal mind is enmity against God; for it is not subject to the law of God, nor indeed can be.
- Amplified Bible - the mind of the flesh [with its sinful pursuits] is actively hostile to God. It does not submit itself to God’s law, since it cannot,
- American Standard Version - because the mind of the flesh is enmity against God; for it is not subject to the law of God, neither indeed can it be:
- King James Version - Because the carnal mind is enmity against God: for it is not subject to the law of God, neither indeed can be.
- New English Translation - because the outlook of the flesh is hostile to God, for it does not submit to the law of God, nor is it able to do so.
- World English Bible - because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.
- 新標點和合本 - 原來體貼肉體的,就是與神為仇;因為不服神的律法,也是不能服,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為體貼肉體就是與上帝為敵,對上帝的律法不順服,事實上也無法順服。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為體貼肉體就是與 神為敵,對 神的律法不順服,事實上也無法順服。
- 當代譯本 - 因為受本性支配的思想與上帝為敵,不服從上帝的律法,也無力服從。
- 聖經新譯本 - 因為以肉體為念就是與 神為仇,既不服從 神的律法,也的確不能夠服從;
- 呂振中譯本 - 因為肉體的意念跟上帝為敵,不順服於上帝之律法,也實在不能 順服 :
- 中文標準譯本 - 原來屬肉體的思想是敵對神的,因為它不服從神的律法,其實也不能服從;
- 現代標點和合本 - 原來體貼肉體的就是與神為仇,因為不服神的律法,也是不能服;
- 文理和合譯本 - 蓋形軀之志、敵乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、
- 文理委辦譯本 - 體欲之情者、不服上帝法、故逆上帝、蓋服法而不能焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 體肉體、乃與天主為仇、因不服天主之法、且不能服也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無他、蓋順於欲者、則逆於天主;如此自不甘服天主之法、且亦不能。
- Nueva Versión Internacional - La mentalidad pecaminosa es enemiga de Dios, pues no se somete a la ley de Dios, ni es capaz de hacerlo.
- 현대인의 성경 - 육적인 사람은 하나님의 법에 복종하지도 않고 또 복종할 수도 없기 때문에 하나님과 원수가 되고 맙니다.
- Новый Русский Перевод - Греховный образ мыслей враждебен Богу. Он не подчиняется Божьему Закону, да и не может подчиняться.
- Восточный перевод - Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Греховный образ мыслей враждебен Аллаху. Он не подчиняется Закону Аллаха, да и не может подчиняться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Греховный образ мыслей враждебен Всевышнему. Он не подчиняется Закону Всевышнего, да и не может подчиняться.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, l’homme livré à lui-même, dans toutes ses tendances, n’est que haine de Dieu : il ne se soumet pas à la Loi de Dieu car il ne le peut même pas.
- リビングバイブル - 古い性質は神に敵対するからです。古い性質が律法に従ったことは一度もなかったし、これからも決してありません。
- Nestle Aland 28 - διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς θεόν, τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται·
- unfoldingWord® Greek New Testament - διότι τὸ φρόνημα τῆς σαρκὸς ἔχθρα εἰς Θεόν; τῷ γὰρ νόμῳ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑποτάσσεται, οὐδὲ γὰρ δύναται.
- Nova Versão Internacional - a mentalidade da carne é inimiga de Deus porque não se submete à Lei de Deus, nem pode fazê-lo.
- Hoffnung für alle - Wenn wir uns von unserer sündigen Natur bestimmen lassen, leben wir in Auflehnung gegenüber Gott. Denn die alte Natur ist nicht bereit, sich Gottes Gesetz unterzuordnen. Ja, sie kann das gar nicht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chiều theo bản tính tội lỗi là chống lại Đức Chúa Trời. Bản tính tội lỗi không chịu vâng phục và không thể vâng phục luật Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตใจที่เต็มไปด้วยบาป ก็เป็นศัตรูกับพระเจ้า ไม่ยอมอยู่ใต้บทบัญญัติของพระเจ้า ทั้งไม่สามารถอยู่ได้ด้วย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าการปักใจไปตามฝ่ายเนื้อหนังเป็นศัตรูต่อพระเจ้า ไม่ยอมเชื่อฟังกฎบัญญัติของพระเจ้า และไม่สามารถปฏิบัติได้ด้วย
交叉引用
- Exodus 20:5 - Do not bow in worship to them, and do not serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, bringing the consequences of the fathers’ iniquity on the children to the third and fourth generations of those who hate me,
- 1 Corinthians 9:21 - To those who are without the law, like one without the law — though I am not without God’s law but under the law of Christ — to win those without the law.
- Galatians 5:22 - But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
- Galatians 5:23 - gentleness, and self-control. The law is not against such things.
- 2 Chronicles 19:2 - Then Jehu son of the seer Hanani went out to confront him and said to King Jehoshaphat, “Do you help the wicked and love those who hate the Lord? Because of this, the Lord’s wrath is on you.
- John 7:7 - The world cannot hate you, but it does hate me because I testify about it — that its works are evil.
- Romans 1:28 - And because they did not think it worthwhile to acknowledge God, God delivered them over to a corrupt mind so that they do what is not right.
- Romans 1:30 - slanderers, God-haters, arrogant, proud, boastful, inventors of evil, disobedient to parents,
- Matthew 12:34 - Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
- Romans 8:4 - in order that the law’s requirement would be fulfilled in us who do not walk according to the flesh but according to the Spirit.
- Psalms 53:1 - The fool says in his heart, “There’s no God.” They are corrupt, and they do vile deeds. There is no one who does good.
- Matthew 5:19 - Therefore, whoever breaks one of the least of these commands and teaches others to do the same will be called least in the kingdom of heaven. But whoever does and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven.
- John 15:23 - The one who hates me also hates my Father.
- John 15:24 - If I had not done the works among them that no one else has done, they would not be guilty of sin. Now they have seen and hated both me and my Father.
- Jeremiah 13:23 - Can the Cushite change his skin, or a leopard his spots? If so, you might be able to do what is good, you who are instructed in evil.
- Romans 7:7 - What should we say then? Is the law sin? Absolutely not! But I would not have known sin if it were not for the law. For example, I would not have known what it is to covet if the law had not said, Do not covet.
- Romans 7:8 - And sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind. For apart from the law sin is dead.
- Romans 7:9 - Once I was alive apart from the law, but when the commandment came, sin sprang to life again
- Romans 7:10 - and I died. The commandment that was meant for life resulted in death for me.
- Romans 7:11 - For sin, seizing an opportunity through the commandment, deceived me, and through it killed me.
- Romans 7:12 - So then, the law is holy, and the commandment is holy and just and good.
- Romans 7:13 - Therefore, did what is good become death to me? Absolutely not! But sin, in order to be recognized as sin, was producing death in me through what is good, so that through the commandment, sin might become sinful beyond measure.
- Romans 7:14 - For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold as a slave under sin.
- Romans 3:31 - Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! On the contrary, we uphold the law.
- Romans 5:10 - For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, then how much more, having been reconciled, will we be saved by his life.
- 2 Peter 2:14 - They have eyes full of adultery that never stop looking for sin. They seduce unstable people and have hearts trained in greed. Children under a curse!
- Colossians 1:21 - Once you were alienated and hostile in your minds as expressed in your evil actions.
- 2 Timothy 3:4 - traitors, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God,
- Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put my laws into their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
- Romans 7:22 - For in my inner self I delight in God’s law,
- Ephesians 4:18 - They are darkened in their understanding, excluded from the life of God, because of the ignorance that is in them and because of the hardness of their hearts.
- Ephesians 4:19 - They became callous and gave themselves over to promiscuity for the practice of every kind of impurity with a desire for more and more.
- James 4:4 - You adulterous people! Don’t you know that friendship with the world is hostility toward God? So whoever wants to be the friend of the world becomes the enemy of God.
- 1 Corinthians 2:14 - But the person without the Spirit does not receive what comes from God’s Spirit, because it is foolishness to him; he is not able to understand it since it is evaluated spiritually.