逐節對照
- New International Reader's Version - If you live under the power of sin, you will die. But by the Spirit’s power you can put to death the sins you commit. Then you will live.
- 新标点和合本 - 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
- 当代译本 - 你们若随从本性活着,必定死亡;若靠着圣灵除去身体的恶行,就必活着。
- 圣经新译本 - 如果随着肉体而活,你们必定死;如果靠着圣灵治死身体的恶行,你们就必活着。
- 中文标准译本 - 因为你们如果顺着肉体而活,就将死去;但如果顺着圣灵治死身体的所作所为,就将活着。
- 现代标点和合本 - 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
- 和合本(拼音版) - 你们若顺从肉体活着,必要死;若靠着圣灵治死身体的恶行,必要活着。
- New International Version - For if you live according to the flesh, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live.
- English Standard Version - For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
- New Living Translation - For if you live by its dictates, you will die. But if through the power of the Spirit you put to death the deeds of your sinful nature, you will live.
- Christian Standard Bible - because if you live according to the flesh, you are going to die. But if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
- New American Standard Bible - for if you are living in accord with the flesh, you are going to die; but if by the Spirit you are putting to death the deeds of the body, you will live.
- New King James Version - For if you live according to the flesh you will die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
- Amplified Bible - for if you are living according to the [impulses of the] flesh, you are going to die. But if [you are living] by the [power of the Holy] Spirit you are habitually putting to death the sinful deeds of the body, you will [really] live forever.
- American Standard Version - for if ye live after the flesh, ye must die; but if by the Spirit ye put to death the deeds of the body, ye shall live.
- King James Version - For if ye live after the flesh, ye shall die: but if ye through the Spirit do mortify the deeds of the body, ye shall live.
- New English Translation - (for if you live according to the flesh, you will die), but if by the Spirit you put to death the deeds of the body you will live.
- World English Bible - For if you live after the flesh, you must die; but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
- 新標點和合本 - 你們若順從肉體活着,必要死;若靠着聖靈治死身體的惡行,必要活着。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們若順從肉體活着,必定會死;若靠着聖靈把身體的惡行處死,就必存活。
- 當代譯本 - 你們若隨從本性活著,必定死亡;若靠著聖靈除去身體的惡行,就必活著。
- 聖經新譯本 - 如果隨著肉體而活,你們必定死;如果靠著聖靈治死身體的惡行,你們就必活著。
- 呂振中譯本 - 因為你們若順着肉體而活,就必死;若順着靈治死 你們 身體上的行為,就必活。
- 中文標準譯本 - 因為你們如果順著肉體而活,就將死去;但如果順著聖靈治死身體的所作所為,就將活著。
- 現代標點和合本 - 你們若順從肉體活著,必要死;若靠著聖靈治死身體的惡行,必要活著。
- 文理和合譯本 - 爾若依形軀而生、則必死、惟以神而泯身之所行者、則必生、
- 文理委辦譯本 - 從欲者死、惟藉聖神以滅吾身情欲、則生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹若從肉體而行、必死、若以聖神而滅身之邪行、必生、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾如從欲、取死之道也。存神去欲、得生之道也。
- Nueva Versión Internacional - Porque, si ustedes viven conforme a ella, morirán; pero, si por medio del Espíritu dan muerte a los malos hábitos del cuerpo, vivirán.
- 현대인의 성경 - 만일 여러분이 육신을 따라 살면 죽을 것이지만 성령님을 통해 육적인 악한 행위를 죽이면 살 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Если вы живете так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете ее действия, то будете жить.
- Восточный перевод - Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы живёте так, как вам диктует греховная природа, вы погибнете. Если же вы Духом умерщвляете её действия, то будете жить.
- La Bible du Semeur 2015 - Car, si vous vivez à la manière de l’homme livré à lui-même, vous mourrez, mais si, par l’Esprit, vous faites mourir les actes mauvais que vous accomplissez dans votre corps, vous vivrez.
- リビングバイブル - もし古い性質に従い続けるなら、道に迷い、やがて滅びるしかありません。しかし、もし御霊の力によってそれを打ち砕くなら、あなたがたは生きるのです。
- Nestle Aland 28 - εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν· εἰ δὲ πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ γὰρ κατὰ σάρκα ζῆτε, μέλλετε ἀποθνῄσκειν; εἰ δὲ Πνεύματι τὰς πράξεις τοῦ σώματος θανατοῦτε, ζήσεσθε.
- Nova Versão Internacional - Pois, se vocês viverem de acordo com a carne, morrerão; mas, se pelo Espírito fizerem morrer os atos do corpo, viverão,
- Hoffnung für alle - Denn wer ihr folgt, muss sterben. Wenn ihr aber mit der Kraft des Geistes euer selbstsüchtiges Verhalten tötet, werdet ihr leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu sống cho bản tính tội lỗi, anh chị em sẽ chết, nhưng nếu nhờ Chúa Thánh Linh giết chết những hành vi xấu của thể xác, anh chị em sẽ sống.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะถ้าท่านดำเนินชีวิตตามวิสัยบาป ท่านก็จะตาย แต่ถ้าท่านได้ประหารการกระทำอันชั่วร้ายของกายของท่านโดยพระวิญญาณ ท่านก็จะมีชีวิตอยู่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าท่านใช้ชีวิตตามฝ่ายเนื้อหนังท่านจะต้องตาย แต่ถ้าโดยฝ่ายพระวิญญาณ ท่านทำลายการกระทำชั่วฝ่ายกายเสีย ท่านก็จะมีชีวิตอยู่
交叉引用
- Romans 6:21 - What benefit did you gain from doing the things you are now ashamed of? Those things lead to death!
- Ephesians 5:3 - There should not be even a hint of sexual sin among you. Don’t do anything impure. And do not always want more and more. These are not the things God’s holy people should do.
- Ephesians 5:4 - There must not be any bad language or foolish talk or dirty jokes. They are out of place. Instead, you should give thanks.
- Ephesians 5:5 - Here is what you can be sure of. Those who give themselves over to sexual sins are lost. So are people whose lives are impure. The same is true of those who always want more and more. People who do these things might as well worship statues of gods. No one who does them will receive a share in the kingdom of Christ and of God.
- Ephesians 4:30 - Do not make God’s Holy Spirit mourn. The Holy Spirit is the proof that you belong to God. And the Spirit is the proof that God will set you completely free.
- Romans 6:23 - When you sin, the pay you get is death. But God gives you the gift of eternal life. That’s because of what Christ Jesus our Lord has done.
- Romans 8:1 - Those who belong to Christ Jesus are no longer under God’s judgment.
- Romans 8:2 - Because of what Christ Jesus has done, you are free. You are now controlled by the law of the Holy Spirit who gives you life. The law of the Spirit frees you from the law of sin that brings death.
- Ephesians 5:18 - Don’t fill yourself up with wine. Getting drunk will lead to wild living. Instead, be filled with the Holy Spirit.
- Galatians 5:19 - The result of sin’s control in our lives is clear. It includes sexual sins, impure acts and wild living.
- Galatians 5:20 - It includes worshiping statues of gods and worshiping evil powers. It also includes hatred and fighting, jealousy and fits of anger. Sinful desire is interested only in getting ahead. It stirs up trouble. It separates people into their own little groups.
- Galatians 5:21 - It wants what others have. It gets drunk and takes part in wild parties. It does many things of that kind. I warn you now as I did before. People who live like this will not receive God’s kingdom.
- Romans 7:5 - The power of sin used to control us. The law stirred up sinful desires in us. So the things we did resulted in death.
- James 1:14 - But each person is tempted by their own evil desires. These desires lead them on and drag them away.
- James 1:15 - When these desires are allowed to remain, they lead to sin. And when sin is allowed to remain and grow, it leads to death.
- Romans 8:4 - Jesus does for us everything the holy law requires. The power of sin should no longer control the way we live. The Holy Spirit should control the way we live.
- Romans 8:5 - So don’t live under the control of sin. If you do, you will think about what sin wants. Live under the control of the Holy Spirit. If you do, you will think about what the Spirit wants.
- Romans 8:6 - The thoughts of a person ruled by sin bring death. But the mind ruled by the Spirit brings life and peace.
- Ephesians 4:22 - You were taught not to live the way you used to. You must get rid of your old way of life. That’s because it has been made impure by the desire for things that lead you astray.
- 1 Peter 1:22 - You have made yourselves pure by obeying the truth. So you have an honest and true love for each other. So love one another deeply, from your hearts.
- Titus 2:12 - His grace teaches us to say no to godless ways and sinful desires. We must control ourselves. We must do what is right. We must lead godly lives in today’s world.
- 1 Corinthians 9:27 - No, I train my body and bring it under control. Then after I have preached to others, I myself will not break the rules. If I did break them, I would fail to win the prize.
- Galatians 5:24 - Those who belong to Christ Jesus have nailed their sinful desires to his cross. They don’t want these things anymore.
- Colossians 3:5 - So put to death anything that comes from sinful desires. Get rid of sexual sins and impure acts. Don’t let your feelings get out of control. Remove from your life all evil desires. Stop always wanting more and more. You might as well be worshiping statues of gods.
- Colossians 3:6 - God’s anger is going to come because of these things.
- Colossians 3:7 - That’s the way you lived at one time in your life.
- Colossians 3:8 - But now here are the kinds of things you must also get rid of. You must get rid of anger, rage, hate and lies. Let no dirty words come out of your mouths.
- 1 Peter 2:11 - Dear friends, you are outsiders and those who wander in this world. So I’m asking you not to give in to your sinful desires. They fight against your soul.
- Galatians 6:8 - Some people plant to please their desires controlled by sin. From these desires they will harvest death. Others plant to please the Holy Spirit. From the Spirit they will harvest eternal life.