Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:8 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
  • 新标点和合本 - 我们若是与基督同死,就信必与他同活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若与基督同死,我们信也必与他同活,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们若与基督同死,我们信也必与他同活,
  • 当代译本 - 我们如果已经与基督同死,相信也必与祂同活。
  • 圣经新译本 - 我们既然与基督同死,就信也必与他同活。
  • 中文标准译本 - 那么,如果我们与基督一同死了,就相信也要与他一同活着。
  • 现代标点和合本 - 我们若是与基督同死,就信必与他同活。
  • 和合本(拼音版) - 我们若是与基督同死,就信必与他同活。
  • New International Version - Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
  • New International Reader's Version - We died with Christ. So we believe that we will also live with him.
  • English Standard Version - Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
  • New Living Translation - And since we died with Christ, we know we will also live with him.
  • New American Standard Bible - Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
  • New King James Version - Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
  • Amplified Bible - Now if we have died with Christ, we believe that we will also live [together] with Him,
  • American Standard Version - But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
  • King James Version - Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
  • New English Translation - Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
  • World English Bible - But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
  • 新標點和合本 - 我們若是與基督同死,就信必與他同活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若與基督同死,我們信也必與他同活,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們若與基督同死,我們信也必與他同活,
  • 當代譯本 - 我們如果已經與基督同死,相信也必與祂同活。
  • 聖經新譯本 - 我們既然與基督同死,就信也必與他同活。
  • 呂振中譯本 - 我們信,如果和基督同死,也必和他同活。
  • 中文標準譯本 - 那麼,如果我們與基督一同死了,就相信也要與他一同活著。
  • 現代標點和合本 - 我們若是與基督同死,就信必與他同活。
  • 文理和合譯本 - 若我與基督同死、則信亦必與之同生矣、
  • 文理委辦譯本 - 若我誠與基督死、則與之同生、必矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我誠與基督同死、則信必與其同生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧吾人既與基督同死亦必與之同生;此則吾人所深信而不疑者。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, si hemos muerto con Cristo, confiamos que también viviremos con él.
  • 현대인의 성경 - 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그분과 함께 살아날 것도 믿습니다.
  • Новый Русский Перевод - Если мы умерли с Христом, то верим, что и жить будем с Ним.
  • Восточный перевод - Если мы умерли с Масихом, то верим, что и жить будем с Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мы умерли с аль-Масихом, то верим, что и жить будем с Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мы умерли с Масехом, то верим, что и жить будем с Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, puisque nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui.
  • リビングバイブル - 罪を愛する古い性質がキリストと共に死んだのですから、確かに私たちは、キリストの新しいいのちを共有しているのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῷ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συνζήσομεν αὐτῷ;
  • Nova Versão Internacional - Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
  • Hoffnung für alle - Sind wir aber mit Christus gestorben, dann werden wir auch mit ihm leben – davon sind wir überzeugt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã cùng chết với Chúa Cứu Thế, chắc chắn chúng ta sẽ cùng sống với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราตายกับพระคริสต์แล้ว เราเชื่อว่าเราจะมีชีวิตกับพระองค์ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เรา​ได้​ตาย​ไป​กับ​พระ​คริสต์​แล้ว เรา​เชื่อ​ว่า​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระ​องค์​ด้วย
交叉引用
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, in the same way, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:15 - For we say this to you by a word from the Lord: We who are still alive at the Lord’s coming will certainly not precede those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the archangel’s voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • 2 Corinthians 13:4 - For he was crucified in weakness, but he lives by the power of God. For we also are weak in him, but in dealing with you we will live with him by God’s power.
  • Romans 6:3 - Or are you unaware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • Romans 6:4 - Therefore we were buried with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we too may walk in newness of life.
  • Romans 6:5 - For if we have been united with him in the likeness of his death, we will certainly also be in the likeness of his resurrection.
  • John 14:19 - In a little while the world will no longer see me, but you will see me. Because I live, you will live too.
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
  • 2 Timothy 2:11 - This saying is trustworthy: For if we died with him, we will also live with him;
  • 2 Timothy 2:12 - if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
  • 2 Corinthians 4:10 - We always carry the death of Jesus in our body, so that the life of Jesus may also be displayed in our body.
  • 2 Corinthians 4:11 - For we who live are always being given over to death for Jesus’s sake, so that Jesus’s life may also be displayed in our mortal flesh.
  • 2 Corinthians 4:12 - So then, death is at work in us, but life in you.
  • 2 Corinthians 4:13 - And since we have the same spirit of faith in keeping with what is written, I believed, therefore I spoke, we also believe, and therefore speak.
  • 2 Corinthians 4:14 - For we know that the one who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
  • 新标点和合本 - 我们若是与基督同死,就信必与他同活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们若与基督同死,我们信也必与他同活,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们若与基督同死,我们信也必与他同活,
  • 当代译本 - 我们如果已经与基督同死,相信也必与祂同活。
  • 圣经新译本 - 我们既然与基督同死,就信也必与他同活。
  • 中文标准译本 - 那么,如果我们与基督一同死了,就相信也要与他一同活着。
  • 现代标点和合本 - 我们若是与基督同死,就信必与他同活。
  • 和合本(拼音版) - 我们若是与基督同死,就信必与他同活。
  • New International Version - Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
  • New International Reader's Version - We died with Christ. So we believe that we will also live with him.
  • English Standard Version - Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
  • New Living Translation - And since we died with Christ, we know we will also live with him.
  • New American Standard Bible - Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
  • New King James Version - Now if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
  • Amplified Bible - Now if we have died with Christ, we believe that we will also live [together] with Him,
  • American Standard Version - But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
  • King James Version - Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
  • New English Translation - Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
  • World English Bible - But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
  • 新標點和合本 - 我們若是與基督同死,就信必與他同活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們若與基督同死,我們信也必與他同活,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們若與基督同死,我們信也必與他同活,
  • 當代譯本 - 我們如果已經與基督同死,相信也必與祂同活。
  • 聖經新譯本 - 我們既然與基督同死,就信也必與他同活。
  • 呂振中譯本 - 我們信,如果和基督同死,也必和他同活。
  • 中文標準譯本 - 那麼,如果我們與基督一同死了,就相信也要與他一同活著。
  • 現代標點和合本 - 我們若是與基督同死,就信必與他同活。
  • 文理和合譯本 - 若我與基督同死、則信亦必與之同生矣、
  • 文理委辦譯本 - 若我誠與基督死、則與之同生、必矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若我誠與基督同死、則信必與其同生、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 顧吾人既與基督同死亦必與之同生;此則吾人所深信而不疑者。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, si hemos muerto con Cristo, confiamos que también viviremos con él.
  • 현대인의 성경 - 만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그분과 함께 살아날 것도 믿습니다.
  • Новый Русский Перевод - Если мы умерли с Христом, то верим, что и жить будем с Ним.
  • Восточный перевод - Если мы умерли с Масихом, то верим, что и жить будем с Ним.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мы умерли с аль-Масихом, то верим, что и жить будем с Ним.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мы умерли с Масехом, то верим, что и жить будем с Ним.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, puisque nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui.
  • リビングバイブル - 罪を愛する古い性質がキリストと共に死んだのですから、確かに私たちは、キリストの新しいいのちを共有しているのです。
  • Nestle Aland 28 - εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῷ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συνζήσομεν αὐτῷ;
  • Nova Versão Internacional - Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
  • Hoffnung für alle - Sind wir aber mit Christus gestorben, dann werden wir auch mit ihm leben – davon sind wir überzeugt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đã cùng chết với Chúa Cứu Thế, chắc chắn chúng ta sẽ cùng sống với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเราตายกับพระคริสต์แล้ว เราเชื่อว่าเราจะมีชีวิตกับพระองค์ด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เรา​ได้​ตาย​ไป​กับ​พระ​คริสต์​แล้ว เรา​เชื่อ​ว่า​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระ​องค์​ด้วย
  • 1 Thessalonians 4:14 - For if we believe that Jesus died and rose again, in the same way, through Jesus, God will bring with him those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:15 - For we say this to you by a word from the Lord: We who are still alive at the Lord’s coming will certainly not precede those who have fallen asleep.
  • 1 Thessalonians 4:16 - For the Lord himself will descend from heaven with a shout, with the archangel’s voice, and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
  • 1 Thessalonians 4:17 - Then we who are still alive, who are left, will be caught up together with them in the clouds to meet the Lord in the air, and so we will always be with the Lord.
  • 2 Corinthians 13:4 - For he was crucified in weakness, but he lives by the power of God. For we also are weak in him, but in dealing with you we will live with him by God’s power.
  • Romans 6:3 - Or are you unaware that all of us who were baptized into Christ Jesus were baptized into his death?
  • Romans 6:4 - Therefore we were buried with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we too may walk in newness of life.
  • Romans 6:5 - For if we have been united with him in the likeness of his death, we will certainly also be in the likeness of his resurrection.
  • John 14:19 - In a little while the world will no longer see me, but you will see me. Because I live, you will live too.
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
  • 2 Timothy 2:11 - This saying is trustworthy: For if we died with him, we will also live with him;
  • 2 Timothy 2:12 - if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he will also deny us;
  • 2 Corinthians 4:10 - We always carry the death of Jesus in our body, so that the life of Jesus may also be displayed in our body.
  • 2 Corinthians 4:11 - For we who live are always being given over to death for Jesus’s sake, so that Jesus’s life may also be displayed in our mortal flesh.
  • 2 Corinthians 4:12 - So then, death is at work in us, but life in you.
  • 2 Corinthians 4:13 - And since we have the same spirit of faith in keeping with what is written, I believed, therefore I spoke, we also believe, and therefore speak.
  • 2 Corinthians 4:14 - For we know that the one who raised the Lord Jesus will also raise us with Jesus and present us with you.
聖經
資源
計劃
奉獻