逐節對照
- 中文標準譯本 - 絕對不是!否則,神怎麼能審判世界呢?
- 新标点和合本 - 断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 绝对不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 绝对不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
- 当代译本 - 当然不是!若是这样,上帝怎么能审判这世界呢?
- 圣经新译本 - 绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
- 中文标准译本 - 绝对不是!否则,神怎么能审判世界呢?
- 现代标点和合本 - 断乎不是!若是这样,神怎能审判世界呢?
- 和合本(拼音版) - 断乎不是!若是这样,上帝怎能审判世界呢?
- New International Version - Certainly not! If that were so, how could God judge the world?
- New International Reader's Version - God is certainly fair! If he weren’t, how could he judge the world?
- English Standard Version - By no means! For then how could God judge the world?
- New Living Translation - Of course not! If God were not entirely fair, how would he be qualified to judge the world?
- Christian Standard Bible - Absolutely not! Otherwise, how will God judge the world?
- New American Standard Bible - Far from it! For otherwise, how will God judge the world?
- New King James Version - Certainly not! For then how will God judge the world?
- Amplified Bible - Certainly not! For otherwise, how will God judge the world?
- American Standard Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
- King James Version - God forbid: for then how shall God judge the world?
- New English Translation - Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?
- World English Bible - May it never be! For then how will God judge the world?
- 新標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 絕對不是!若是這樣,上帝怎能審判世界呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 絕對不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢?
- 當代譯本 - 當然不是!若是這樣,上帝怎麼能審判這世界呢?
- 聖經新譯本 - 絕對不是!如果是這樣, 神怎能審判世界呢?
- 呂振中譯本 - 斷乎不是;如果這樣,上帝怎能審判世界呢?
- 現代標點和合本 - 斷乎不是!若是這樣,神怎能審判世界呢?
- 文理和合譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
- 文理委辦譯本 - 曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世人耶、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非也、若然、則天主焉能審判世界乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:惡、是何言!天主而不義、將何以審判世界?
- Nueva Versión Internacional - ¡De ninguna manera! Si así fuera, ¿cómo podría Dios juzgar al mundo?
- 현대인의 성경 - 결코 그렇지 않습니다. 만일 하나님이 그런 분이시라면 어떻게 세상을 심판하실 수 있겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Конечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
- Восточный перевод - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Конечно нет. Иначе как бы Аллах мог судить мир?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Конечно нет. Иначе как бы Всевышний мог судить мир?
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu injuste ? Loin de là ! Autrement, comment Dieu pourrait-il juger le monde ?
- リビングバイブル - それは全く違います。罪を見過ごすような神があるでしょうか。そんなことで、神はどうして人をさばくことがおできになるでしょう。
- Nestle Aland 28 - μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
- unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ γένοιτο ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ Θεὸς τὸν κόσμον?
- Nova Versão Internacional - Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
- Hoffnung für alle - Nein, Gott ist nicht ungerecht! Könnte er denn sonst Richter über uns Menschen sein?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tuyệt đối không! Vì nếu Đức Chúa Trời bất công thì còn xét xử được thế gian sao?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่ใช่อย่างแน่นอน! เพราะหากเป็นเช่นนั้นพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีทางจะเป็นเช่นนั้น เพราะถ้าเป็นเช่นนั้นแล้วพระเจ้าจะกล่าวโทษโลกได้อย่างไร
交叉引用
- 詩篇 98:9 - 因為他要來審判大地, 他將以公義審判世界, 以正直審判萬民。
- 詩篇 96:13 - 在耶和華面前歡呼, 因為他要來, 因為他要來審判大地; 他將以公義審判世界, 以他的信實審判萬民!
- 羅馬書 2:16 - 正如我的福音,這些事要在那日,神藉著基督耶穌審判各人隱祕事的時候,顯明出來。
- 詩篇 50:6 - 諸天宣告神的公義, 因為神才是審判者。細拉
- 詩篇 11:5 - 耶和華察驗義人, 他的心憎恨惡人和那些喜愛殘暴的人 。
- 詩篇 11:6 - 他必向惡人密布網羅 , 火、硫磺、灼熱的風是他們杯中的份。
- 詩篇 11:7 - 因為耶和華是公義的,他愛公義; 正直的人必見他的榮面。
- 詩篇 9:8 - 是他以公義審判世界, 以正直審斷萬民。
- 使徒行傳 17:31 - 因為他已經確立了日子,將要藉著他所設定的一個人,以公義來審判天下的人,並且藉著使他從死人中復活,給萬人帶來了確據。」
- 創世記 18:25 - 你絕不會做這樣的事:把義人與惡人一同殺死,讓義人像惡人一樣!你絕不會!難道全地的審判者不施行公正嗎?」