逐節對照
- 中文标准译本 - 他们的眼目中没有对神的敬畏。 ”
- 新标点和合本 - 他们眼中不怕 神。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们眼中不怕上帝。”
- 和合本2010(神版-简体) - 他们眼中不怕 神。”
- 当代译本 - 他们眼中对上帝毫无畏惧。”
- 圣经新译本 - 他们的眼中也不怕 神。”
- 现代标点和合本 - 他们眼中不怕神。”
- 和合本(拼音版) - 他们眼中不怕上帝 。”
- New International Version - “There is no fear of God before their eyes.”
- New International Reader's Version - “They don’t have any respect for God.” ( Psalm 36:1 )
- English Standard Version - “There is no fear of God before their eyes.”
- New Living Translation - “They have no fear of God at all.”
- Christian Standard Bible - There is no fear of God before their eyes.
- New American Standard Bible - “There is no fear of God before their eyes.”
- New King James Version - “There is no fear of God before their eyes.”
- Amplified Bible - “There is no fear of God [and His awesome power] before their eyes.”
- American Standard Version - There is no fear of God before their eyes.
- King James Version - There is no fear of God before their eyes.
- New English Translation - “There is no fear of God before their eyes.”
- World English Bible - “There is no fear of God before their eyes.”
- 新標點和合本 - 他們眼中不怕神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們眼中不怕上帝。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們眼中不怕 神。」
- 當代譯本 - 他們眼中對上帝毫無畏懼。」
- 聖經新譯本 - 他們的眼中也不怕 神。”
- 呂振中譯本 - 他們眼中、並沒有敬畏上帝的心。』
- 中文標準譯本 - 他們的眼目中沒有對神的敬畏。 」
- 現代標點和合本 - 他們眼中不怕神。」
- 文理和合譯本 - 目無上帝可畏、○
- 文理委辦譯本 - 心目中不畏上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 目中無天主可畏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 目無造化主。』
- Nueva Versión Internacional - «No hay temor de Dios delante de sus ojos».
- 현대인의 성경 - “그들의 눈 앞에는 하나님을 두려워함이 없다.”
- Новый Русский Перевод - «Нет Божьего страха у них в глазах» .
- Восточный перевод - «Они не боятся Всевышнего» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Они не боятся Аллаха» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Они не боятся Всевышнего» .
- La Bible du Semeur 2015 - Ils n’ont même pas peur de Dieu .
- リビングバイブル - 「彼らには、 神を恐れて悪事から遠ざかろうとする気持ちなど、 少しもない。」(詩篇36・1)
- Nestle Aland 28 - οὐκ ἔστιν φόβος θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν φόβος Θεοῦ ἀπέναντι τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - “Aos seus olhos é inútil temer a Deus” .
- Hoffnung für alle - denn sie haben keine Ehrfurcht vor Gott. «
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Cũng chẳng nể nang, kính sợ Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เขาไม่เคยคิดที่จะเกรงกลัวพระเจ้าเลย”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เขาไม่เคยคิดที่จะเกรงกลัวพระเจ้าเลย”
交叉引用
- 创世记 20:11 - 亚伯拉罕回答:“因为我想这地方一定没有敬畏神的人,他们会因我妻子的缘故杀了我。
- 启示录 19:5 - 随后,有声音从宝座上传来,说: “神所有的奴仆们哪, 所有敬畏他的,无论卑微尊贵, 你们要赞美我们的神!”
- 路加福音 23:40 - 另一个就应声斥责他,说:“你既然同样受惩罚,还不怕神吗?
- 箴言 16:6 - 藉着慈爱和信实,罪孽被赎清; 因敬畏耶和华,人就远离恶事。
- 箴言 8:13 - 敬畏耶和华就是憎恨邪恶; 我憎恨高慢、骄傲、邪恶的道路和荒谬的口。
- 箴言 23:17 - 你的心不要嫉妒罪人, 而要终日敬畏耶和华;
- 诗篇 36:1 - 论到恶人的罪过,我心里有这样的话语 : “他的眼中没有对神的敬畏;