Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:17 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - They do not know how to live in peace.” ( Isaiah 59:7 , 8 )
  • 新标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 和合本2010(神版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 当代译本 - 他们不知道平安之路;
  • 圣经新译本 - 和睦之道,他们不晓得,
  • 中文标准译本 - 和平之路 ,他们从来不知道。
  • 现代标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道。
  • 和合本(拼音版) - 平安的路,他们未曾知道;
  • New International Version - and the way of peace they do not know.”
  • English Standard Version - and the way of peace they have not known.”
  • New Living Translation - They don’t know where to find peace.”
  • Christian Standard Bible - and the path of peace they have not known.
  • New American Standard Bible - And they have not known the way of peace.”
  • New King James Version - And the way of peace they have not known.”
  • Amplified Bible - And they have not known the path of peace.”
  • American Standard Version - And the way of peace have they not known:
  • King James Version - And the way of peace have they not known:
  • New English Translation - and the way of peace they have not known.”
  • World English Bible - The way of peace, they haven’t known.”
  • 新標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 當代譯本 - 他們不知道平安之路;
  • 聖經新譯本 - 和睦之道,他們不曉得,
  • 呂振中譯本 - 平安的路、他們不知道;
  • 中文標準譯本 - 和平之路 ,他們從來不知道。
  • 現代標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道。
  • 文理和合譯本 - 不識平康之路、
  • 文理委辦譯本 - 不由平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知平康之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心昧和平道、
  • Nueva Versión Internacional - y no conocen la senda de la paz».
  • 현대인의 성경 - 그들은 참된 평안이 무엇인지 모른다.”
  • Новый Русский Перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - им неизвестен путь к миру» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne connaissent pas le chemin de la paix .
  • リビングバイブル - 彼らは一度も心の安らぎを感じたことがなく、 神の祝福を味わったこともない。」(イザヤ59・7-8)
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • Nova Versão Internacional - e não conhecem o caminho da paz” .
  • Hoffnung für alle - Den Weg zum Frieden kennen sie nicht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chẳng biết con đường hạnh phúc, an lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีความยำเกรงพระเจ้าในสายตาของพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ไม่​รู้จัก​ทาง​สู่​สันติ​สุข”
交叉引用
  • Isaiah 57:21 - “There is no peace for those who are evil,” says my God.
  • Matthew 7:14 - But the gate is small and the road is narrow that leads to life. Only a few people find it.
  • Luke 1:79 - It will shine on those living in darkness and in the shadow of death. It will guide our feet on the path of peace.”
  • Romans 5:1 - We have been made right with God because of our faith. Now we have peace with him because of our Lord Jesus Christ.
  • Isaiah 59:8 - They don’t know how to live at peace with others. What they do isn’t fair. They lead twisted lives. No one who lives like that will enjoy peace and rest.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - They do not know how to live in peace.” ( Isaiah 59:7 , 8 )
  • 新标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 和合本2010(神版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 当代译本 - 他们不知道平安之路;
  • 圣经新译本 - 和睦之道,他们不晓得,
  • 中文标准译本 - 和平之路 ,他们从来不知道。
  • 现代标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道。
  • 和合本(拼音版) - 平安的路,他们未曾知道;
  • New International Version - and the way of peace they do not know.”
  • English Standard Version - and the way of peace they have not known.”
  • New Living Translation - They don’t know where to find peace.”
  • Christian Standard Bible - and the path of peace they have not known.
  • New American Standard Bible - And they have not known the way of peace.”
  • New King James Version - And the way of peace they have not known.”
  • Amplified Bible - And they have not known the path of peace.”
  • American Standard Version - And the way of peace have they not known:
  • King James Version - And the way of peace have they not known:
  • New English Translation - and the way of peace they have not known.”
  • World English Bible - The way of peace, they haven’t known.”
  • 新標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 當代譯本 - 他們不知道平安之路;
  • 聖經新譯本 - 和睦之道,他們不曉得,
  • 呂振中譯本 - 平安的路、他們不知道;
  • 中文標準譯本 - 和平之路 ,他們從來不知道。
  • 現代標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道。
  • 文理和合譯本 - 不識平康之路、
  • 文理委辦譯本 - 不由平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知平康之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心昧和平道、
  • Nueva Versión Internacional - y no conocen la senda de la paz».
  • 현대인의 성경 - 그들은 참된 평안이 무엇인지 모른다.”
  • Новый Русский Перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - им неизвестен путь к миру» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne connaissent pas le chemin de la paix .
  • リビングバイブル - 彼らは一度も心の安らぎを感じたことがなく、 神の祝福を味わったこともない。」(イザヤ59・7-8)
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • Nova Versão Internacional - e não conhecem o caminho da paz” .
  • Hoffnung für alle - Den Weg zum Frieden kennen sie nicht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chẳng biết con đường hạnh phúc, an lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีความยำเกรงพระเจ้าในสายตาของพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ไม่​รู้จัก​ทาง​สู่​สันติ​สุข”
  • Isaiah 57:21 - “There is no peace for those who are evil,” says my God.
  • Matthew 7:14 - But the gate is small and the road is narrow that leads to life. Only a few people find it.
  • Luke 1:79 - It will shine on those living in darkness and in the shadow of death. It will guide our feet on the path of peace.”
  • Romans 5:1 - We have been made right with God because of our faith. Now we have peace with him because of our Lord Jesus Christ.
  • Isaiah 59:8 - They don’t know how to live at peace with others. What they do isn’t fair. They lead twisted lives. No one who lives like that will enjoy peace and rest.
聖經
資源
計劃
奉獻