Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:17 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - and the path of peace they have not known.
  • 新标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 和合本2010(神版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 当代译本 - 他们不知道平安之路;
  • 圣经新译本 - 和睦之道,他们不晓得,
  • 中文标准译本 - 和平之路 ,他们从来不知道。
  • 现代标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道。
  • 和合本(拼音版) - 平安的路,他们未曾知道;
  • New International Version - and the way of peace they do not know.”
  • New International Reader's Version - They do not know how to live in peace.” ( Isaiah 59:7 , 8 )
  • English Standard Version - and the way of peace they have not known.”
  • New Living Translation - They don’t know where to find peace.”
  • New American Standard Bible - And they have not known the way of peace.”
  • New King James Version - And the way of peace they have not known.”
  • Amplified Bible - And they have not known the path of peace.”
  • American Standard Version - And the way of peace have they not known:
  • King James Version - And the way of peace have they not known:
  • New English Translation - and the way of peace they have not known.”
  • World English Bible - The way of peace, they haven’t known.”
  • 新標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 當代譯本 - 他們不知道平安之路;
  • 聖經新譯本 - 和睦之道,他們不曉得,
  • 呂振中譯本 - 平安的路、他們不知道;
  • 中文標準譯本 - 和平之路 ,他們從來不知道。
  • 現代標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道。
  • 文理和合譯本 - 不識平康之路、
  • 文理委辦譯本 - 不由平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知平康之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心昧和平道、
  • Nueva Versión Internacional - y no conocen la senda de la paz».
  • 현대인의 성경 - 그들은 참된 평안이 무엇인지 모른다.”
  • Новый Русский Перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - им неизвестен путь к миру» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne connaissent pas le chemin de la paix .
  • リビングバイブル - 彼らは一度も心の安らぎを感じたことがなく、 神の祝福を味わったこともない。」(イザヤ59・7-8)
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • Nova Versão Internacional - e não conhecem o caminho da paz” .
  • Hoffnung für alle - Den Weg zum Frieden kennen sie nicht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chẳng biết con đường hạnh phúc, an lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีความยำเกรงพระเจ้าในสายตาของพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ไม่​รู้จัก​ทาง​สู่​สันติ​สุข”
交叉引用
  • Isaiah 57:21 - There is no peace for the wicked,” says my God.
  • Matthew 7:14 - How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it.
  • Luke 1:79 - to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • Romans 5:1 - Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
  • Isaiah 59:8 - They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - and the path of peace they have not known.
  • 新标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 和合本2010(神版-简体) - 和平的路,他们不认识;
  • 当代译本 - 他们不知道平安之路;
  • 圣经新译本 - 和睦之道,他们不晓得,
  • 中文标准译本 - 和平之路 ,他们从来不知道。
  • 现代标点和合本 - 平安的路,他们未曾知道。
  • 和合本(拼音版) - 平安的路,他们未曾知道;
  • New International Version - and the way of peace they do not know.”
  • New International Reader's Version - They do not know how to live in peace.” ( Isaiah 59:7 , 8 )
  • English Standard Version - and the way of peace they have not known.”
  • New Living Translation - They don’t know where to find peace.”
  • New American Standard Bible - And they have not known the way of peace.”
  • New King James Version - And the way of peace they have not known.”
  • Amplified Bible - And they have not known the path of peace.”
  • American Standard Version - And the way of peace have they not known:
  • King James Version - And the way of peace have they not known:
  • New English Translation - and the way of peace they have not known.”
  • World English Bible - The way of peace, they haven’t known.”
  • 新標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 和平的路,他們不認識;
  • 當代譯本 - 他們不知道平安之路;
  • 聖經新譯本 - 和睦之道,他們不曉得,
  • 呂振中譯本 - 平安的路、他們不知道;
  • 中文標準譯本 - 和平之路 ,他們從來不知道。
  • 現代標點和合本 - 平安的路,他們未曾知道。
  • 文理和合譯本 - 不識平康之路、
  • 文理委辦譯本 - 不由平康、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不知平康之路、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心昧和平道、
  • Nueva Versión Internacional - y no conocen la senda de la paz».
  • 현대인의 성경 - 그들은 참된 평안이 무엇인지 모른다.”
  • Новый Русский Перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - им неизвестен путь к миру» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - им неизвестен путь к миру» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils ne connaissent pas le chemin de la paix .
  • リビングバイブル - 彼らは一度も心の安らぎを感じたことがなく、 神の祝福を味わったこともない。」(イザヤ59・7-8)
  • Nestle Aland 28 - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁδὸν εἰρήνης οὐκ ἔγνωσαν.
  • Nova Versão Internacional - e não conhecem o caminho da paz” .
  • Hoffnung für alle - Den Weg zum Frieden kennen sie nicht,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ chẳng biết con đường hạnh phúc, an lành.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีความยำเกรงพระเจ้าในสายตาของพวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เขา​ไม่​รู้จัก​ทาง​สู่​สันติ​สุข”
  • Isaiah 57:21 - There is no peace for the wicked,” says my God.
  • Matthew 7:14 - How narrow is the gate and difficult the road that leads to life, and few find it.
  • Luke 1:79 - to shine on those who live in darkness and the shadow of death, to guide our feet into the way of peace.
  • Romans 5:1 - Therefore, since we have been justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ.
  • Isaiah 59:8 - They have not known the path of peace, and there is no justice in their ways. They have made their roads crooked; no one who walks on them will know peace.
聖經
資源
計劃
奉獻