逐節對照
- 環球聖經譯本 - 那麼,猶太人有甚麼優勢?割禮又有甚麼益處呢?
- 新标点和合本 - 这样说来,犹太人有什么长处?割礼有什么益处呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样说来,犹太人有什么比别人强呢?割礼有什么益处呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 这样说来,犹太人有什么比别人强呢?割礼有什么益处呢?
- 当代译本 - 那么,犹太人有什么长处呢?割礼有什么价值呢?
- 圣经新译本 - 这样说来,犹太人独特的地方在哪里呢?割礼又有什么益处呢?
- 中文标准译本 - 这样说来,犹太人有什么优越呢?割礼有什么益处呢?
- 现代标点和合本 - 这样说来,犹太人有什么长处,割礼有什么益处呢?
- 和合本(拼音版) - 这样说来,犹太人有什么长处,割礼有什么益处呢?
- New International Version - What advantage, then, is there in being a Jew, or what value is there in circumcision?
- New International Reader's Version - Is there any advantage in being a Jew? Is there any value in being circumcised?
- English Standard Version - Then what advantage has the Jew? Or what is the value of circumcision?
- New Living Translation - Then what’s the advantage of being a Jew? Is there any value in the ceremony of circumcision?
- The Message - So what difference does it make who’s a Jew and who isn’t, who has been trained in God’s ways and who hasn’t? As it turns out, it makes a lot of difference—but not the difference so many have assumed.
- Christian Standard Bible - So what advantage does the Jew have? Or what is the benefit of circumcision?
- New American Standard Bible - Then what advantage does the Jew have? Or what is the benefit of circumcision?
- New King James Version - What advantage then has the Jew, or what is the profit of circumcision?
- Amplified Bible - Then what is the advantage of the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
- American Standard Version - What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?
- King James Version - What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?
- New English Translation - Therefore what advantage does the Jew have, or what is the value of circumcision?
- World English Bible - Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
- 新標點和合本 - 這樣說來,猶太人有甚麼長處?割禮有甚麼益處呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣說來,猶太人有甚麼比別人強呢?割禮有甚麼益處呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣說來,猶太人有甚麼比別人強呢?割禮有甚麼益處呢?
- 當代譯本 - 那麼,猶太人有什麼長處呢?割禮有什麼價值呢?
- 聖經新譯本 - 這樣說來,猶太人獨特的地方在哪裡呢?割禮又有甚麼益處呢?
- 呂振中譯本 - 這樣說來, 猶太 人有甚麼長處?割禮有甚麼益處呢?
- 中文標準譯本 - 這樣說來,猶太人有什麼優越呢?割禮有什麼益處呢?
- 現代標點和合本 - 這樣說來,猶太人有什麼長處,割禮有什麼益處呢?
- 文理和合譯本 - 然則猶太人何所長、割禮何所益乎、
- 文理委辦譯本 - 或曰、如是、則猶太人何所長、割禮何所益乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然則 猶太 人何所長、割禮何所益乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然則 猶太 人受何特恩、割禮更有何益?
- Nueva Versión Internacional - Entonces, ¿qué se gana con ser judío, o qué valor tiene la circuncisión?
- 현대인의 성경 - 그렇다면 유대인의 나은 점이 무엇이며 할례의 가치가 무엇입니까?
- Новый Русский Перевод - В чем же тогда преимущество быть иудеем, и есть ли польза в том, чтобы быть в числе обрезанных?
- Восточный перевод - В чём же тогда преимущество быть иудеем, и есть ли польза в том, чтобы быть в числе обрезанных?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В чём же тогда преимущество быть иудеем, и есть ли польза в том, чтобы быть в числе обрезанных?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В чём же тогда преимущество быть иудеем, и есть ли польза в том, чтобы быть в числе обрезанных?
- La Bible du Semeur 2015 - Dans ces conditions, quel est l’avantage du Juif ? Quelle est l’utilité de la circoncision ?
- リビングバイブル - では、ユダヤ人であることに、どういう利点があるのでしょう。彼らには何か特典があるのでしょうか。ユダヤ人の割礼にどんな益があるのでしょうか。
- Nestle Aland 28 - Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου ἢ τίς ἡ ὠφέλεια τῆς περιτομῆς;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου, ἢ τίς ἡ ὠφέλια τῆς περιτομῆς?
- Nova Versão Internacional - Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
- Hoffnung für alle - Welchen Vorteil hat man also davon, ein Jude zu sein, und was nützt einem die Beschneidung?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy người Do Thái hưởng đặc ân gì của Đức Chúa Trời? Lễ cắt bì có giá trị gì?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเช่นนั้นการเป็นยิวมีข้อได้เปรียบอย่างไร? หรือการเข้าสุหนัตมีคุณค่าอะไร?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเช่นนั้นชาวยิวได้เปรียบอะไรเล่า หรือการเข้าสุหนัตมีประโยชน์อะไร
- Thai KJV - ถ้าเช่นนั้น พวกยิวจะได้เปรียบคนอื่นอย่างไร และการเข้าสุหนัตนั้นจะมีประโยชน์อะไร
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าอย่างนั้น การเป็นยิวนั้นได้เปรียบตรงไหนหรือ ทำพิธีขลิบนั้นดีตรงไหนหรือ
- onav - إِذَنْ، مَا هُوَ فَضْلُ الْيَهُودِيِّ؟ بَلْ مَا هُوَ نَفْعُ الْخِتَانِ؟
交叉引用
- 哥林多前書 15:32 - 如果從人的角度來看,我從前在以弗所和野獸搏鬥,對我有甚麼益處呢?如果死人不會復活, “我們就吃吃喝喝吧, 因為明天就要死了!”
- 瑪拉基書 3:14 - 你們說:‘侍奉 神根本沒有用!我們遵守他的吩咐,在萬軍之耶和華面前哀痛而行,有甚麼益處呢?
- 創世記 25:32 - 以掃說:“你看,我快死了,這長子名分對我有甚麼用呢?”
- 傳道書 6:8 - 這樣的話,智者比愚人有甚麼優勢呢?窮人懂得在世人中生活,又可得到甚麼呢?
- 傳道書 6:11 - 說話越多,虛空越多,這對人有甚麼益處呢?
- 羅馬書 2:25 - 如果你遵行律法,割禮當然有益;但如果你是違犯律法的人,你受了割禮也就等於沒受割禮。
- 羅馬書 2:26 - 這樣,那沒受割禮的人如果遵守律法的公義規定,他雖然沒受割禮,不也算是受了割禮的嗎?
- 羅馬書 2:27 - 那身體本來沒受割禮,卻滿足律法要求的人,就要審判你這有律法條文,受了割禮,卻違犯律法的人。
- 羅馬書 2:28 - 要知道,做猶太人不在於那顯而易見的標記,割禮也不在於那顯而易見在肉身上的割禮;
- 羅馬書 2:29 - 相反,做猶太人是在於那隱而不見的內心,割禮也是心裡的,倚靠的是聖靈而不是律法條文。這樣的人所受的稱讚,不是來自人,而是來自 神。
- 以賽亞書 1:11 - 耶和華說: “你們的眾多祭物於我何用? 我已厭膩公綿羊的燔祭、 肥畜的硬脂肪; 公牛、綿羊羔、山羊的血, 我都不喜歡。
- 以賽亞書 1:12 - 你們來見我的時候, 誰求你們帶這些 來踐踏我的院子?
- 以賽亞書 1:13 - 別再帶虛偽的供物來! 祭香於我是可憎之物! 新月節、安息日、 召開的大會— 罪惡的特會,令我無法容忍!
- 以賽亞書 1:14 - 你們的新月節和各種節期, 我從心底憎厭, 成了我的重負, 我難以承擔!
- 以賽亞書 1:15 - 你們伸開雙手祈求, 我遮眼不看; 就算你們祈禱再多, 我也不聽; 你們雙手血跡斑斑!
- 希伯來書 13:9 - 你們不要被人用各種怪異的教導引入歧途。人心靠著恩典得到堅定,不靠著食物,才是好的,因為那些專注於食物的人從來沒有得過益處。