Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:6 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 他必照各人的行为报应各人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要照各人的行为报应各人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要照各人的行为报应各人。
  • 当代译本 - 上帝必照各人的行为施行赏罚。
  • 圣经新译本 -  神必照各人所作的报应各人:
  • 中文标准译本 - 神将照着各人的行为回报各人:
  • 现代标点和合本 - 他必照各人的行为报应各人。
  • 和合本(拼音版) - 他必照各人的行为报应各人。
  • New International Version - God “will repay each person according to what they have done.”
  • New International Reader's Version - God “will pay back each person in keeping with what they have done.” ( Psalm 62:12 ; Proverbs 24:12 )
  • English Standard Version - He will render to each one according to his works:
  • New Living Translation - He will judge everyone according to what they have done.
  • Christian Standard Bible - He will repay each one according to his works:
  • New American Standard Bible - who will repay each person according to his deeds:
  • New King James Version - who “will render to each one according to his deeds”:
  • Amplified Bible - He will pay back to each person according to his deeds [justly, as his deeds deserve]:
  • American Standard Version - who will render to every man according to his works:
  • King James Version - Who will render to every man according to his deeds:
  • New English Translation - He will reward each one according to his works:
  • World English Bible - who “will pay back to everyone according to their works:”
  • 新標點和合本 - 他必照各人的行為報應各人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要照各人的行為報應各人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要照各人的行為報應各人。
  • 當代譯本 - 上帝必照各人的行為施行賞罰。
  • 聖經新譯本 -  神必照各人所作的報應各人:
  • 呂振中譯本 - 那時他必照各人的行為報應各人:
  • 中文標準譯本 - 神將照著各人的行為回報各人:
  • 現代標點和合本 - 他必照各人的行為報應各人。
  • 文理和合譯本 - 各依其行而報之、
  • 文理委辦譯本 - 視各人所行而報之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必視各人所行而報之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主大公無私、按人之行、施之以報:
  • Nueva Versión Internacional - Porque Dios «pagará a cada uno según lo que merezcan sus obras».
  • 현대인의 성경 - 하나님은 모든 사람에게 그 행위대로 갚아 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог воздаст каждому по его делам.
  • Восточный перевод - Всевышний воздаст каждому по его делам .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах воздаст каждому по его делам .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний воздаст каждому по его делам .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes .
  • リビングバイブル - 神は一人一人に、その行いにふさわしい報いをお与えになります。
  • Nestle Aland 28 - ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ:
  • Nova Versão Internacional - Deus “retribuirá a cada um conforme o seu procedimento” .
  • Hoffnung für alle - wird jeder bekommen, was er verdient hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ thưởng phạt tùy theo công việc mỗi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้า “จะทรงตอบแทนแต่ละคนตามการกระทำของเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​แต่​ละ​คน​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
交叉引用
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Enter, you who are blessed by my Father! Take what’s coming to you in this kingdom. It’s been ready for you since the world’s foundation. And here’s why: I was hungry and you fed me, I was thirsty and you gave me a drink, I was homeless and you gave me a room, I was shivering and you gave me clothes, I was sick and you stopped to visit, I was in prison and you came to me.’
  • Matthew 25:37 - “Then those ‘sheep’ are going to say, ‘Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry and feed you, thirsty and give you a drink? And when did we ever see you sick or in prison and come to you?’ Then the King will say, ‘I’m telling the solemn truth: Whenever you did one of these things to someone overlooked or ignored, that was me—you did it to me.’
  • Matthew 25:41 - “Then he will turn to the ‘goats,’ the ones on his left, and say, ‘Get out, worthless goats! You’re good for nothing but the fires of hell. And why? Because— I was hungry and you gave me no meal, I was thirsty and you gave me no drink, I was homeless and you gave me no bed, I was shivering and you gave me no clothes, Sick and in prison, and you never visited.’
  • Matthew 25:44 - “Then those ‘goats’ are going to say, ‘Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry or thirsty or homeless or shivering or sick or in prison and didn’t help?’
  • Matthew 25:45 - “He will answer them, ‘I’m telling the solemn truth: Whenever you failed to do one of these things to someone who was being overlooked or ignored, that was me—you failed to do it to me.’
  • Matthew 25:46 - “Then those ‘goats’ will be herded to their eternal doom, but the ‘sheep’ to their eternal reward.”
  • Ezekiel 18:30 - “The upshot is this, Israel: I’ll judge each of you according to the way you live. So turn around! Turn your backs on your rebellious living so that sin won’t drag you down. Clean house. No more rebellions, please. Get a new heart! Get a new spirit! Why would you choose to die, Israel? I take no pleasure in anyone’s death. Decree of God, the Master. “Make a clean break! Live!”
  • Romans 14:22 - Cultivate your own relationship with God, but don’t impose it on others. You’re fortunate if your behavior and your belief are coherent. But if you’re not sure, if you notice that you are acting in ways inconsistent with what you believe—some days trying to impose your opinions on others, other days just trying to please them—then you know that you’re out of line. If the way you live isn’t consistent with what you believe, then it’s wrong.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t get ahead of the Master and jump to conclusions with your judgments before all the evidence is in. When he comes, he will bring out in the open and place in evidence all kinds of things we never even dreamed of—inner motives and purposes and prayers. Only then will any one of us get to hear the “Well done!” of God.
  • Galatians 6:7 - Don’t be misled: No one makes a fool of God. What a person plants, he will harvest. The person who plants selfishness, ignoring the needs of others—ignoring God!—harvests a crop of weeds. All he’ll have to show for his life is weeds! But the one who plants in response to God, letting God’s Spirit do the growth work in him, harvests a crop of real life, eternal life.
  • Isaiah 3:10 - “Reassure the righteous that their good living will pay off. But doom to the wicked! Disaster! Everything they did will be done to them.
  • Revelation 22:12 - “Yes, I’m on my way! I’ll be there soon! I’m bringing my payroll with me. I’ll pay all people in full for their life’s work. I’m A to Z, the First and the Final, Beginning and Conclusion.
  • Matthew 16:27 - “Don’t be in such a hurry to go into business for yourself. Before you know it the Son of Man will arrive with all the splendor of his Father, accompanied by an army of angels. You’ll get everything you have coming to you, a personal gift. This isn’t pie in the sky by and by. Some of you standing here are going to see it take place, see the Son of Man in kingdom glory.”
  • Psalms 62:12 - Love to you, Lord God! You pay a fair wage for a good day’s work!
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 他必照各人的行为报应各人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他要照各人的行为报应各人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他要照各人的行为报应各人。
  • 当代译本 - 上帝必照各人的行为施行赏罚。
  • 圣经新译本 -  神必照各人所作的报应各人:
  • 中文标准译本 - 神将照着各人的行为回报各人:
  • 现代标点和合本 - 他必照各人的行为报应各人。
  • 和合本(拼音版) - 他必照各人的行为报应各人。
  • New International Version - God “will repay each person according to what they have done.”
  • New International Reader's Version - God “will pay back each person in keeping with what they have done.” ( Psalm 62:12 ; Proverbs 24:12 )
  • English Standard Version - He will render to each one according to his works:
  • New Living Translation - He will judge everyone according to what they have done.
  • Christian Standard Bible - He will repay each one according to his works:
  • New American Standard Bible - who will repay each person according to his deeds:
  • New King James Version - who “will render to each one according to his deeds”:
  • Amplified Bible - He will pay back to each person according to his deeds [justly, as his deeds deserve]:
  • American Standard Version - who will render to every man according to his works:
  • King James Version - Who will render to every man according to his deeds:
  • New English Translation - He will reward each one according to his works:
  • World English Bible - who “will pay back to everyone according to their works:”
  • 新標點和合本 - 他必照各人的行為報應各人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要照各人的行為報應各人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他要照各人的行為報應各人。
  • 當代譯本 - 上帝必照各人的行為施行賞罰。
  • 聖經新譯本 -  神必照各人所作的報應各人:
  • 呂振中譯本 - 那時他必照各人的行為報應各人:
  • 中文標準譯本 - 神將照著各人的行為回報各人:
  • 現代標點和合本 - 他必照各人的行為報應各人。
  • 文理和合譯本 - 各依其行而報之、
  • 文理委辦譯本 - 視各人所行而報之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必視各人所行而報之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋天主大公無私、按人之行、施之以報:
  • Nueva Versión Internacional - Porque Dios «pagará a cada uno según lo que merezcan sus obras».
  • 현대인의 성경 - 하나님은 모든 사람에게 그 행위대로 갚아 주실 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог воздаст каждому по его делам.
  • Восточный перевод - Всевышний воздаст каждому по его делам .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах воздаст каждому по его делам .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний воздаст каждому по его делам .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là, il donnera à chacun ce que lui auront valu ses actes .
  • リビングバイブル - 神は一人一人に、その行いにふさわしい報いをお与えになります。
  • Nestle Aland 28 - ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ:
  • Nova Versão Internacional - Deus “retribuirá a cada um conforme o seu procedimento” .
  • Hoffnung für alle - wird jeder bekommen, was er verdient hat:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ thưởng phạt tùy theo công việc mỗi người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้า “จะทรงตอบแทนแต่ละคนตามการกระทำของเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​ตอบ​สนอง​แต่​ละ​คน​ตาม​การ​กระทำ​ของ​เขา
  • Matthew 25:34 - “Then the King will say to those on his right, ‘Enter, you who are blessed by my Father! Take what’s coming to you in this kingdom. It’s been ready for you since the world’s foundation. And here’s why: I was hungry and you fed me, I was thirsty and you gave me a drink, I was homeless and you gave me a room, I was shivering and you gave me clothes, I was sick and you stopped to visit, I was in prison and you came to me.’
  • Matthew 25:37 - “Then those ‘sheep’ are going to say, ‘Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry and feed you, thirsty and give you a drink? And when did we ever see you sick or in prison and come to you?’ Then the King will say, ‘I’m telling the solemn truth: Whenever you did one of these things to someone overlooked or ignored, that was me—you did it to me.’
  • Matthew 25:41 - “Then he will turn to the ‘goats,’ the ones on his left, and say, ‘Get out, worthless goats! You’re good for nothing but the fires of hell. And why? Because— I was hungry and you gave me no meal, I was thirsty and you gave me no drink, I was homeless and you gave me no bed, I was shivering and you gave me no clothes, Sick and in prison, and you never visited.’
  • Matthew 25:44 - “Then those ‘goats’ are going to say, ‘Master, what are you talking about? When did we ever see you hungry or thirsty or homeless or shivering or sick or in prison and didn’t help?’
  • Matthew 25:45 - “He will answer them, ‘I’m telling the solemn truth: Whenever you failed to do one of these things to someone who was being overlooked or ignored, that was me—you failed to do it to me.’
  • Matthew 25:46 - “Then those ‘goats’ will be herded to their eternal doom, but the ‘sheep’ to their eternal reward.”
  • Ezekiel 18:30 - “The upshot is this, Israel: I’ll judge each of you according to the way you live. So turn around! Turn your backs on your rebellious living so that sin won’t drag you down. Clean house. No more rebellions, please. Get a new heart! Get a new spirit! Why would you choose to die, Israel? I take no pleasure in anyone’s death. Decree of God, the Master. “Make a clean break! Live!”
  • Romans 14:22 - Cultivate your own relationship with God, but don’t impose it on others. You’re fortunate if your behavior and your belief are coherent. But if you’re not sure, if you notice that you are acting in ways inconsistent with what you believe—some days trying to impose your opinions on others, other days just trying to please them—then you know that you’re out of line. If the way you live isn’t consistent with what you believe, then it’s wrong.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t get ahead of the Master and jump to conclusions with your judgments before all the evidence is in. When he comes, he will bring out in the open and place in evidence all kinds of things we never even dreamed of—inner motives and purposes and prayers. Only then will any one of us get to hear the “Well done!” of God.
  • Galatians 6:7 - Don’t be misled: No one makes a fool of God. What a person plants, he will harvest. The person who plants selfishness, ignoring the needs of others—ignoring God!—harvests a crop of weeds. All he’ll have to show for his life is weeds! But the one who plants in response to God, letting God’s Spirit do the growth work in him, harvests a crop of real life, eternal life.
  • Isaiah 3:10 - “Reassure the righteous that their good living will pay off. But doom to the wicked! Disaster! Everything they did will be done to them.
  • Revelation 22:12 - “Yes, I’m on my way! I’ll be there soon! I’m bringing my payroll with me. I’ll pay all people in full for their life’s work. I’m A to Z, the First and the Final, Beginning and Conclusion.
  • Matthew 16:27 - “Don’t be in such a hurry to go into business for yourself. Before you know it the Son of Man will arrive with all the splendor of his Father, accompanied by an army of angels. You’ll get everything you have coming to you, a personal gift. This isn’t pie in the sky by and by. Some of you standing here are going to see it take place, see the Son of Man in kingdom glory.”
  • Psalms 62:12 - Love to you, Lord God! You pay a fair wage for a good day’s work!
聖經
資源
計劃
奉獻