Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:18 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - You know what God wants. You agree with what is best because the law teaches you.
  • 新标点和合本 - 既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非(或作“也喜爱那美好的事”);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 知道上帝的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
  • 和合本2010(神版-简体) - 知道 神的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
  • 当代译本 - 你受过律法的教导,知道上帝的旨意,能明辨是非;
  • 圣经新译本 - 而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的,
  • 中文标准译本 - 又从律法中受教,明白神的 旨意,也能分辨是非 ;
  • 现代标点和合本 - 既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非 ;
  • 和合本(拼音版) - 既从律法中受了教训,就晓得上帝的旨意,也能分别是非 ;
  • New International Version - if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
  • English Standard Version - and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;
  • New Living Translation - You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
  • Christian Standard Bible - and know his will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,
  • New American Standard Bible - and know His will and distinguish the things that matter, being instructed from the Law,
  • New King James Version - and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • Amplified Bible - and [if you claim to] know His will and approve the things that are essential or have a sense of what is excellent, based on your instruction from the Law,
  • American Standard Version - and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • King James Version - And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
  • New English Translation - and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law,
  • World English Bible - know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • 新標點和合本 - 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非(或譯:也喜愛那美好的事);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 知道上帝的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 知道 神的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
  • 當代譯本 - 你受過律法的教導,知道上帝的旨意,能明辨是非;
  • 聖經新譯本 - 而且明白他的旨意,又從律法得了教導,能夠辨別甚麼是好的,
  • 呂振中譯本 - 你既由律法受教訓,知道 上帝的 旨意,也能驗別是非;
  • 中文標準譯本 - 又從律法中受教,明白神的 旨意,也能分辨是非 ;
  • 現代標點和合本 - 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非 ;
  • 文理和合譯本 - 既習於律、則知其旨、且樂夫至善、
  • 文理委辦譯本 - 既習於法、則知其旨、可辨異同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既習於律法、得知其旨、能辨是非、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 識天主之旨、且熟諳法意、洞悉精微
  • Nueva Versión Internacional - que conoces su voluntad y sabes discernir lo que es mejor porque eres instruido por la ley;
  • 현대인의 성경 - 율법에서 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 최상의 것을 가려낼 줄 압니다.
  • Новый Русский Перевод - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu connais sa volonté, tu juges de ce qui est le meilleur parce que tu es instruit par la Loi.
  • リビングバイブル - 確かにあなたは、神が何を求めておられるかを知っています。また、小さい時からずっと律法を教えられてきたので、善悪の区別を知り、正しいほうに賛成しています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα, καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
  • Nova Versão Internacional - Você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela Lei.
  • Hoffnung für alle - Denn du hast Gottes Gebote gelernt und weißt genau, wie man sich verhalten soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tự phụ vì biết được ý muốn Ngài, biết phân biệt phải quấy nhờ học hỏi luật pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านรู้พระประสงค์ของพระองค์และเห็นชอบในสิ่งที่ยอดเยี่ยม เพราะท่านได้รับการสั่งสอนจากบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทราบ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ และ​เห็นชอบ​ใน​สิ่ง​ที่​ดี​เลิศ เพราะ​ท่าน​เรียนรู้​จาก​กฎ​บัญญัติ
交叉引用
  • Nehemiah 9:13 - “You came down on Mount Sinai. From heaven you spoke to our people. You gave them rules and laws. Those laws are right and fair. You gave them orders and commands that are good.
  • Nehemiah 9:14 - You taught them about your holy Sabbath day. You gave them commands, orders and laws. You did it through your servant Moses.
  • 1 Corinthians 8:1 - Now I want to deal with food sacrificed to statues of gods. We know that “We all have knowledge.” But knowledge makes people proud, while love builds them up.
  • 1 Corinthians 8:2 - Those who think they know something still don’t know as they should.
  • Hebrews 5:14 - Solid food is for those who are grown up. They have trained themselves to tell the difference between good and evil. That shows they have grown up.
  • Psalm 119:98 - Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
  • Psalm 119:99 - I know more than all my teachers do, because I spend time thinking about your covenant laws.
  • Psalm 119:100 - I understand more than the elders do, because I obey your rules.
  • Psalm 147:19 - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
  • Psalm 147:20 - He hasn’t done that for any other nation. They don’t know his laws. Praise the Lord.
  • Psalm 119:130 - When your words are made clear, they bring light. They bring understanding to childish people.
  • Psalm 119:104 - I gain understanding from your rules. So I hate every path that sinners take. Nun
  • Psalm 119:105 - Your word is like a lamp that shows me the way. It is like a light that guides me.
  • 2 Timothy 3:15 - You have known the Holy Scriptures ever since you were a little child. They are able to teach you how to be saved by believing in Christ Jesus.
  • 2 Timothy 3:16 - God has breathed life into all Scripture. It is useful for teaching us what is true. It is useful for correcting our mistakes. It is useful for making our lives whole again. It is useful for training us to do what is right.
  • 2 Timothy 3:17 - By using Scripture, the servant of God can be completely prepared to do every good thing.
  • Psalm 19:8 - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • John 13:17 - Now you know these things. So you will be blessed if you do them.
  • Proverbs 6:23 - Your father’s command is like a lamp. Your mother’s teaching is like a light. And whatever instructs and corrects you leads to life.
  • Luke 12:47 - “Suppose a servant knows the master’s wishes. But the servant doesn’t get ready and doesn’t do what the master wants. Then that servant will receive a heavy beating.
  • Romans 15:4 - Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
  • James 4:17 - So suppose someone knows the good deeds they should do. But suppose they don’t do them. By not doing these good deeds, they sin.
  • 1 Thessalonians 5:21 - But test all prophecies. Hold on to what is good.
  • Philippians 1:10 - Then you will be able to know what is best. Then you will be pure and without blame for the day that Christ returns.
  • Deuteronomy 4:8 - I’m giving you the laws of the Lord today. What other nation is great enough to have rules and laws as fair as these?
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - You know what God wants. You agree with what is best because the law teaches you.
  • 新标点和合本 - 既从律法中受了教训,就晓得 神的旨意,也能分别是非(或作“也喜爱那美好的事”);
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 知道上帝的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
  • 和合本2010(神版-简体) - 知道 神的旨意,从律法受了教导而能分辨是非;
  • 当代译本 - 你受过律法的教导,知道上帝的旨意,能明辨是非;
  • 圣经新译本 - 而且明白他的旨意,又从律法得了教导,能够辨别什么是好的,
  • 中文标准译本 - 又从律法中受教,明白神的 旨意,也能分辨是非 ;
  • 现代标点和合本 - 既从律法中受了教训,就晓得神的旨意,也能分别是非 ;
  • 和合本(拼音版) - 既从律法中受了教训,就晓得上帝的旨意,也能分别是非 ;
  • New International Version - if you know his will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
  • English Standard Version - and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;
  • New Living Translation - You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
  • Christian Standard Bible - and know his will, and approve the things that are superior, being instructed from the law,
  • New American Standard Bible - and know His will and distinguish the things that matter, being instructed from the Law,
  • New King James Version - and know His will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • Amplified Bible - and [if you claim to] know His will and approve the things that are essential or have a sense of what is excellent, based on your instruction from the Law,
  • American Standard Version - and knowest his will, and approvest the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • King James Version - And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law;
  • New English Translation - and know his will and approve the superior things because you receive instruction from the law,
  • World English Bible - know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
  • 新標點和合本 - 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非(或譯:也喜愛那美好的事);
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 知道上帝的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 知道 神的旨意,從律法受了教導而能分辨是非;
  • 當代譯本 - 你受過律法的教導,知道上帝的旨意,能明辨是非;
  • 聖經新譯本 - 而且明白他的旨意,又從律法得了教導,能夠辨別甚麼是好的,
  • 呂振中譯本 - 你既由律法受教訓,知道 上帝的 旨意,也能驗別是非;
  • 中文標準譯本 - 又從律法中受教,明白神的 旨意,也能分辨是非 ;
  • 現代標點和合本 - 既從律法中受了教訓,就曉得神的旨意,也能分別是非 ;
  • 文理和合譯本 - 既習於律、則知其旨、且樂夫至善、
  • 文理委辦譯本 - 既習於法、則知其旨、可辨異同、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既習於律法、得知其旨、能辨是非、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 識天主之旨、且熟諳法意、洞悉精微
  • Nueva Versión Internacional - que conoces su voluntad y sabes discernir lo que es mejor porque eres instruido por la ley;
  • 현대인의 성경 - 율법에서 교훈을 받아 하나님의 뜻을 알고 최상의 것을 가려낼 줄 압니다.
  • Новый Русский Перевод - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • La Bible du Semeur 2015 - tu connais sa volonté, tu juges de ce qui est le meilleur parce que tu es instruit par la Loi.
  • リビングバイブル - 確かにあなたは、神が何を求めておられるかを知っています。また、小さい時からずっと律法を教えられてきたので、善悪の区別を知り、正しいほうに賛成しています。
  • Nestle Aland 28 - καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα, καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα, κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου,
  • Nova Versão Internacional - Você conhece a vontade de Deus e aprova o que é superior, porque é instruído pela Lei.
  • Hoffnung für alle - Denn du hast Gottes Gebote gelernt und weißt genau, wie man sich verhalten soll.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em tự phụ vì biết được ý muốn Ngài, biết phân biệt phải quấy nhờ học hỏi luật pháp.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านรู้พระประสงค์ของพระองค์และเห็นชอบในสิ่งที่ยอดเยี่ยม เพราะท่านได้รับการสั่งสอนจากบทบัญญัติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทราบ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ และ​เห็นชอบ​ใน​สิ่ง​ที่​ดี​เลิศ เพราะ​ท่าน​เรียนรู้​จาก​กฎ​บัญญัติ
  • Nehemiah 9:13 - “You came down on Mount Sinai. From heaven you spoke to our people. You gave them rules and laws. Those laws are right and fair. You gave them orders and commands that are good.
  • Nehemiah 9:14 - You taught them about your holy Sabbath day. You gave them commands, orders and laws. You did it through your servant Moses.
  • 1 Corinthians 8:1 - Now I want to deal with food sacrificed to statues of gods. We know that “We all have knowledge.” But knowledge makes people proud, while love builds them up.
  • 1 Corinthians 8:2 - Those who think they know something still don’t know as they should.
  • Hebrews 5:14 - Solid food is for those who are grown up. They have trained themselves to tell the difference between good and evil. That shows they have grown up.
  • Psalm 119:98 - Your commands make me wiser than my enemies, because your commands are always in my heart.
  • Psalm 119:99 - I know more than all my teachers do, because I spend time thinking about your covenant laws.
  • Psalm 119:100 - I understand more than the elders do, because I obey your rules.
  • Psalm 147:19 - He has made his word known to the people of Jacob. He has made his laws and rules known to Israel.
  • Psalm 147:20 - He hasn’t done that for any other nation. They don’t know his laws. Praise the Lord.
  • Psalm 119:130 - When your words are made clear, they bring light. They bring understanding to childish people.
  • Psalm 119:104 - I gain understanding from your rules. So I hate every path that sinners take. Nun
  • Psalm 119:105 - Your word is like a lamp that shows me the way. It is like a light that guides me.
  • 2 Timothy 3:15 - You have known the Holy Scriptures ever since you were a little child. They are able to teach you how to be saved by believing in Christ Jesus.
  • 2 Timothy 3:16 - God has breathed life into all Scripture. It is useful for teaching us what is true. It is useful for correcting our mistakes. It is useful for making our lives whole again. It is useful for training us to do what is right.
  • 2 Timothy 3:17 - By using Scripture, the servant of God can be completely prepared to do every good thing.
  • Psalm 19:8 - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • John 13:17 - Now you know these things. So you will be blessed if you do them.
  • Proverbs 6:23 - Your father’s command is like a lamp. Your mother’s teaching is like a light. And whatever instructs and corrects you leads to life.
  • Luke 12:47 - “Suppose a servant knows the master’s wishes. But the servant doesn’t get ready and doesn’t do what the master wants. Then that servant will receive a heavy beating.
  • Romans 15:4 - Everything written in the past was written to teach us. The Scriptures give us strength to go on. They encourage us and give us hope.
  • James 4:17 - So suppose someone knows the good deeds they should do. But suppose they don’t do them. By not doing these good deeds, they sin.
  • 1 Thessalonians 5:21 - But test all prophecies. Hold on to what is good.
  • Philippians 1:10 - Then you will be able to know what is best. Then you will be pure and without blame for the day that Christ returns.
  • Deuteronomy 4:8 - I’m giving you the laws of the Lord today. What other nation is great enough to have rules and laws as fair as these?
聖經
資源
計劃
奉獻