Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
12:11 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 殷勤而不懒惰,灵里时时火热,常常服事主。
  • 新标点和合本 - 殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
  • 当代译本 - 要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。
  • 圣经新译本 - 殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
  • 现代标点和合本 - 殷勤不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
  • 和合本(拼音版) - 殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服侍主。
  • New International Version - Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
  • New International Reader's Version - Stay excited about your faith as you serve the Lord.
  • English Standard Version - Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
  • New Living Translation - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
  • The Message - Don’t burn out; keep yourselves fueled and aflame. Be alert servants of the Master, cheerfully expectant. Don’t quit in hard times; pray all the harder. Help needy Christians; be inventive in hospitality.
  • Christian Standard Bible - Do not lack diligence in zeal; be fervent in the Spirit; serve the Lord.
  • New American Standard Bible - not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
  • New King James Version - not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
  • Amplified Bible - never lagging behind in diligence; aglow in the Spirit, enthusiastically serving the Lord;
  • American Standard Version - in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
  • King James Version - Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
  • New English Translation - Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord.
  • World English Bible - not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
  • 新標點和合本 - 殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
  • 當代譯本 - 要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。
  • 聖經新譯本 - 殷勤不可懶惰,心靈要火熱,常常服事主;
  • 呂振中譯本 - 論熱切、要不因循;心靈要火熱;對主要服事;
  • 中文標準譯本 - 殷勤而不懶惰,靈裡時時火熱,常常服事主。
  • 現代標點和合本 - 殷勤不可懶惰;要心裡火熱,常常服侍主。
  • 文理和合譯本 - 勤而毋怠、熱衷事主、
  • 文理委辦譯本 - 論勤則勿怠、論志則宜銳、論主則當事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當殷勤勿怠、中熱志銳、且奉事主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處事切忌因循、事主何妨熱烈。
  • Nueva Versión Internacional - Nunca dejen de ser diligentes; antes bien, sirvan al Señor con el fervor que da el Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 나태해지지 말고 열심히 주님을 섬기십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
  • Восточный перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - – l’ardeur : ne soyez pas nonchalants ; – l’Esprit  : soyez bouillants ; – le Seigneur : soyez de bons serviteurs ;
  • リビングバイブル - 決して仕事を怠けず、熱心に主に仕えなさい。
  • Nestle Aland 28 - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες;
  • Nova Versão Internacional - Nunca falte a vocês o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Bewältigt eure Aufgaben mit Fleiß und werdet nicht nachlässig. Lasst euch ganz von Gottes Geist durchdringen und dient Gott, dem Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải siêng năng làm việc, đừng biếng nhác, phải phục vụ Chúa với tinh thần hăng hái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าขาดความกระตือรือร้น แต่จงรักษาความร้อนรนฝ่ายจิตวิญญาณของท่านไว้และรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เกียจคร้าน แต่​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​จิต​วิญญาณ​ที่​กระตือ​รือร้น
交叉引用
  • 启示录 2:4 - 然而,我有事要责备你,就是你放弃了你起初的爱;
  • 箴言 18:9 - 在自己工作上也懒惰的, 是毁灭者的兄弟。
  • 提多书 2:9 - 奴仆要在一切事上服从自己的主人、讨主人喜悦,不可顶嘴、
  • 提多书 2:10 - 不可私拿东西,反要显出所有美好的忠信,好在一切事上为神我们救主的教导增添光彩。
  • 箴言 24:30 - 我经过懒惰人的田地, 经过缺乏心智者的葡萄园;
  • 箴言 24:31 - 看哪,那里到处长满灌木丛, 杂草遮盖地面, 石头的围墙也倒塌了!
  • 箴言 24:32 - 我观察,就放在心上; 我看见,就接受教训:
  • 箴言 24:33 - 再睡一会儿,再打盹一会儿, 再抱着双手躺一会儿,
  • 箴言 24:34 - 你的贫穷就会像强盗来到, 你的缺乏就会像拿兵器的人 来到。
  • 马太福音 25:26 - “主人回答他,说:‘你这又恶又懒的奴仆!你既然知道:不是我播种的地方,我收获;不是我投放的地方,我收集,
  • 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都是瞎眼的, 全都无知; 他们都是哑巴狗,不会叫; 只会做梦、躺卧、爱打盹。
  • 哥林多前书 7:22 - 要知道,做奴仆时在主里蒙召的,就是主的自由人;同样,做自由人时蒙召的,就是基督的奴仆。
  • 箴言 6:6 - 懒惰的人哪,你当到蚂蚁那里去, 观看它的行为,得着智慧!
  • 箴言 6:7 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
  • 箴言 6:8 - 却在夏天预备自己的粮食, 在收割的时候收集自己的食物。
  • 箴言 6:9 - 懒惰的人哪,你要躺到什么时候呢? 你什么时候从睡眠中起来呢?
  • 歌罗西书 4:1 - 你们做主人的,要公正、公平地对待奴仆,因为你们知道,你们也有一位主人在天上。
  • 传道书 9:10 - 凡是你手当做的,你都当极力去做;因为在你必去的阴间没有工作,没有筹划,没有知识,也没有智慧。
  • 雅各书 5:16 - 所以你们当彼此认罪,彼此代求,好使你们得痊愈。义人所做的 祈祷是大有力量的。
  • 歌罗西书 4:12 - 以帕弗拉问候你们;他来自你们那里,是基督耶稣的奴仆;他在祷告中,总是为你们竭力祈求 :愿你们成熟、站立得住,在神的一切旨意中确信不疑 ;
  • 歌罗西书 4:13 - 其实我可以为他见证:他为了你们和那些在劳迪西亚和希拉波利斯的人,多受劳苦 。
  • 歌罗西书 3:22 - 你们做奴仆的,凡事都要顺从自己在世上的 主人,不要只在人眼前服事,像是讨人的欢心,而要以忠实的心敬畏主 。
  • 歌罗西书 3:23 - 你们无论做什么,都要从心里去做,像是为主做的,不是为人做的;
  • 歌罗西书 3:24 - 因为你们知道,你们将要从主那里得到继业为报偿;你们当服事主基督 。
  • 使徒行传 20:34 - 你们自己也知道,我这双手供应了我和与我在一起之人的需要。
  • 使徒行传 20:35 - 在一切事上,我都给你们做了榜样:必须这样地劳苦做工来扶助软弱的人,并且要记住主耶稣自己说过的话:‘施比受更加蒙福。’”
  • 提摩太前书 5:13 - 同时她们又学会了懒惰,四处串门;不仅懒惰,还好说闲话,好管闲事,说不该说的话。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:11 - 你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:12 - 好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏 。
  • 使徒行传 20:19 - 我在完全的谦卑中、泪水中、以及因犹太人的阴谋而带来的许多试炼中服事主;
  • 箴言 10:26 - 醋对牙怎样、烟对眼怎样, 懒惰人对派遣他的人也怎样。
  • 箴言 26:13 - 懒惰人说:“道路上有猛狮, 街市中有狮子。”
  • 箴言 26:14 - 懒惰人在自己床上, 就如门在轴上扭转。
  • 箴言 26:15 - 懒惰的人手放在盘子里, 连把食物拿回自己口里也嫌麻烦。
  • 箴言 26:16 - 懒惰人自以为 比七个善于应对的人更有智慧。
  • 希伯来书 12:28 - 因此,我们既然在领受一个不能被震动的国度,就让我们怀有感恩的心 ,藉此以虔诚和敬畏,照着神所喜悦的 来事奉他。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6 - 弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:7 - 其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散,
  • 帖撒罗尼迦后书 3:8 - 也没有白吃过谁的饭 。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:9 - 这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:10 - 事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:11 - 因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:12 - 我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭 。
  • 箴言 22:29 - 你看见过做事老练的人吗? 他必站立在君王面前, 而不会站立在低微的人面前。
  • 彼得前书 1:22 - 你们既然藉着顺从真理, 使自己的灵魂 纯洁,以致有了不虚假的弟兄之爱,就应当以洁净的心 ,彼此热切地相爱。
  • 出埃及记 5:17 - 法老说:“你们是懒惰人,真懒惰!所以你们才说:‘让我们走,好使我们向耶和华献祭。’
  • 马太福音 24:12 - 由于罪恶 增多,许多人的爱心就会冷淡。
  • 以弗所书 6:5 - 你们做奴仆的,要怀着敬畏和战兢,以忠实的心顺从自己在世上的 主人,就像听从基督一样。
  • 以弗所书 6:6 - 不要只在人眼前服事,像是讨人的欢心,而要像基督的奴仆,从心里遵行神的旨意。
  • 以弗所书 6:7 - 要甘心乐意地服事,如同服事主,不是服事人,
  • 以弗所书 6:8 - 因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。
  • 彼得前书 4:8 - 最要紧的是:要持守彼此之间热切的爱,因为爱能遮盖众多的罪孽。
  • 以弗所书 4:28 - 偷窃的,不可再偷,反而要劳苦做工,亲手做有益处的事 ,好使自己能有所得,分给有需要的人。
  • 箴言 13:4 - 懒惰人贪得无厌,但他的欲望一无所得; 殷勤人的欲求,却必得满足。
  • 启示录 3:15 - 我知道你的行为,你既不冷也不热;我真希望你或冷或热。
  • 启示录 3:16 - 正因为你是温的,既不热也不冷,我就要把你从我口中吐出去,
  • 使徒行传 18:25 - 这个人已经在主的道 上受了教导,灵里火热,并仔细地讲论和教导有关耶稣 的事,可是他只知道约翰的洗礼。
  • 希伯来书 6:10 - 因为神不是不公正的,以致忘记你们的工作和你们为他的名所显出的爱,就是你们先前和如今服事圣徒时所显出的爱 。
  • 希伯来书 6:11 - 我们渴望你们每个人都显出同样的殷勤,使你们对所盼望的有完全的确信,一直到底;
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 殷勤而不懒惰,灵里时时火热,常常服事主。
  • 新标点和合本 - 殷勤,不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
  • 和合本2010(神版-简体) - 殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
  • 当代译本 - 要殷勤,不可懒惰,要常常火热地事奉主。
  • 圣经新译本 - 殷勤不可懒惰,心灵要火热,常常服事主;
  • 现代标点和合本 - 殷勤不可懒惰;要心里火热,常常服侍主。
  • 和合本(拼音版) - 殷勤不可懒惰。要心里火热,常常服侍主。
  • New International Version - Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord.
  • New International Reader's Version - Stay excited about your faith as you serve the Lord.
  • English Standard Version - Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord.
  • New Living Translation - Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.
  • The Message - Don’t burn out; keep yourselves fueled and aflame. Be alert servants of the Master, cheerfully expectant. Don’t quit in hard times; pray all the harder. Help needy Christians; be inventive in hospitality.
  • Christian Standard Bible - Do not lack diligence in zeal; be fervent in the Spirit; serve the Lord.
  • New American Standard Bible - not lagging behind in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
  • New King James Version - not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord;
  • Amplified Bible - never lagging behind in diligence; aglow in the Spirit, enthusiastically serving the Lord;
  • American Standard Version - in diligence not slothful; fervent in spirit; serving the Lord;
  • King James Version - Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
  • New English Translation - Do not lag in zeal, be enthusiastic in spirit, serve the Lord.
  • World English Bible - not lagging in diligence; fervent in spirit; serving the Lord;
  • 新標點和合本 - 殷勤,不可懶惰;要心裏火熱,常常服事主。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 殷勤,不可懶惰。要靈裏火熱;常常服侍主。
  • 當代譯本 - 要殷勤,不可懶惰,要常常火熱地事奉主。
  • 聖經新譯本 - 殷勤不可懶惰,心靈要火熱,常常服事主;
  • 呂振中譯本 - 論熱切、要不因循;心靈要火熱;對主要服事;
  • 中文標準譯本 - 殷勤而不懶惰,靈裡時時火熱,常常服事主。
  • 現代標點和合本 - 殷勤不可懶惰;要心裡火熱,常常服侍主。
  • 文理和合譯本 - 勤而毋怠、熱衷事主、
  • 文理委辦譯本 - 論勤則勿怠、論志則宜銳、論主則當事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當殷勤勿怠、中熱志銳、且奉事主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 處事切忌因循、事主何妨熱烈。
  • Nueva Versión Internacional - Nunca dejen de ser diligentes; antes bien, sirvan al Señor con el fervor que da el Espíritu.
  • 현대인의 성경 - 나태해지지 말고 열심히 주님을 섬기십시오.
  • Новый Русский Перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Господу.
  • Восточный перевод - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть ваше рвение не ослабевает, пламенейте духом в вашем служении Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - – l’ardeur : ne soyez pas nonchalants ; – l’Esprit  : soyez bouillants ; – le Seigneur : soyez de bons serviteurs ;
  • リビングバイブル - 決して仕事を怠けず、熱心に主に仕えなさい。
  • Nestle Aland 28 - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ κυρίῳ δουλεύοντες,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ σπουδῇ μὴ ὀκνηροί, τῷ πνεύματι ζέοντες, τῷ Κυρίῳ δουλεύοντες;
  • Nova Versão Internacional - Nunca falte a vocês o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Bewältigt eure Aufgaben mit Fleiß und werdet nicht nachlässig. Lasst euch ganz von Gottes Geist durchdringen und dient Gott, dem Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải siêng năng làm việc, đừng biếng nhác, phải phục vụ Chúa với tinh thần hăng hái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าขาดความกระตือรือร้น แต่จงรักษาความร้อนรนฝ่ายจิตวิญญาณของท่านไว้และรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เกียจคร้าน แต่​จง​รับใช้​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ด้วย​จิต​วิญญาณ​ที่​กระตือ​รือร้น
  • 启示录 2:4 - 然而,我有事要责备你,就是你放弃了你起初的爱;
  • 箴言 18:9 - 在自己工作上也懒惰的, 是毁灭者的兄弟。
  • 提多书 2:9 - 奴仆要在一切事上服从自己的主人、讨主人喜悦,不可顶嘴、
  • 提多书 2:10 - 不可私拿东西,反要显出所有美好的忠信,好在一切事上为神我们救主的教导增添光彩。
  • 箴言 24:30 - 我经过懒惰人的田地, 经过缺乏心智者的葡萄园;
  • 箴言 24:31 - 看哪,那里到处长满灌木丛, 杂草遮盖地面, 石头的围墙也倒塌了!
  • 箴言 24:32 - 我观察,就放在心上; 我看见,就接受教训:
  • 箴言 24:33 - 再睡一会儿,再打盹一会儿, 再抱着双手躺一会儿,
  • 箴言 24:34 - 你的贫穷就会像强盗来到, 你的缺乏就会像拿兵器的人 来到。
  • 马太福音 25:26 - “主人回答他,说:‘你这又恶又懒的奴仆!你既然知道:不是我播种的地方,我收获;不是我投放的地方,我收集,
  • 以赛亚书 56:10 - 以色列的守望者都是瞎眼的, 全都无知; 他们都是哑巴狗,不会叫; 只会做梦、躺卧、爱打盹。
  • 哥林多前书 7:22 - 要知道,做奴仆时在主里蒙召的,就是主的自由人;同样,做自由人时蒙召的,就是基督的奴仆。
  • 箴言 6:6 - 懒惰的人哪,你当到蚂蚁那里去, 观看它的行为,得着智慧!
  • 箴言 6:7 - 蚂蚁虽然没有统领,没有官长,也没有管辖者,
  • 箴言 6:8 - 却在夏天预备自己的粮食, 在收割的时候收集自己的食物。
  • 箴言 6:9 - 懒惰的人哪,你要躺到什么时候呢? 你什么时候从睡眠中起来呢?
  • 歌罗西书 4:1 - 你们做主人的,要公正、公平地对待奴仆,因为你们知道,你们也有一位主人在天上。
  • 传道书 9:10 - 凡是你手当做的,你都当极力去做;因为在你必去的阴间没有工作,没有筹划,没有知识,也没有智慧。
  • 雅各书 5:16 - 所以你们当彼此认罪,彼此代求,好使你们得痊愈。义人所做的 祈祷是大有力量的。
  • 歌罗西书 4:12 - 以帕弗拉问候你们;他来自你们那里,是基督耶稣的奴仆;他在祷告中,总是为你们竭力祈求 :愿你们成熟、站立得住,在神的一切旨意中确信不疑 ;
  • 歌罗西书 4:13 - 其实我可以为他见证:他为了你们和那些在劳迪西亚和希拉波利斯的人,多受劳苦 。
  • 歌罗西书 3:22 - 你们做奴仆的,凡事都要顺从自己在世上的 主人,不要只在人眼前服事,像是讨人的欢心,而要以忠实的心敬畏主 。
  • 歌罗西书 3:23 - 你们无论做什么,都要从心里去做,像是为主做的,不是为人做的;
  • 歌罗西书 3:24 - 因为你们知道,你们将要从主那里得到继业为报偿;你们当服事主基督 。
  • 使徒行传 20:34 - 你们自己也知道,我这双手供应了我和与我在一起之人的需要。
  • 使徒行传 20:35 - 在一切事上,我都给你们做了榜样:必须这样地劳苦做工来扶助软弱的人,并且要记住主耶稣自己说过的话:‘施比受更加蒙福。’”
  • 提摩太前书 5:13 - 同时她们又学会了懒惰,四处串门;不仅懒惰,还好说闲话,好管闲事,说不该说的话。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:11 - 你们要立定心志安静下来、做自己的事、亲手做工,正如我们曾经吩咐过你们的,
  • 帖撒罗尼迦前书 4:12 - 好使你们在外人面前能够行事端正,不会有什么缺乏 。
  • 使徒行传 20:19 - 我在完全的谦卑中、泪水中、以及因犹太人的阴谋而带来的许多试炼中服事主;
  • 箴言 10:26 - 醋对牙怎样、烟对眼怎样, 懒惰人对派遣他的人也怎样。
  • 箴言 26:13 - 懒惰人说:“道路上有猛狮, 街市中有狮子。”
  • 箴言 26:14 - 懒惰人在自己床上, 就如门在轴上扭转。
  • 箴言 26:15 - 懒惰的人手放在盘子里, 连把食物拿回自己口里也嫌麻烦。
  • 箴言 26:16 - 懒惰人自以为 比七个善于应对的人更有智慧。
  • 希伯来书 12:28 - 因此,我们既然在领受一个不能被震动的国度,就让我们怀有感恩的心 ,藉此以虔诚和敬畏,照着神所喜悦的 来事奉他。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:6 - 弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:7 - 其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散,
  • 帖撒罗尼迦后书 3:8 - 也没有白吃过谁的饭 。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:9 - 这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:10 - 事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:11 - 因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。
  • 帖撒罗尼迦后书 3:12 - 我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭 。
  • 箴言 22:29 - 你看见过做事老练的人吗? 他必站立在君王面前, 而不会站立在低微的人面前。
  • 彼得前书 1:22 - 你们既然藉着顺从真理, 使自己的灵魂 纯洁,以致有了不虚假的弟兄之爱,就应当以洁净的心 ,彼此热切地相爱。
  • 出埃及记 5:17 - 法老说:“你们是懒惰人,真懒惰!所以你们才说:‘让我们走,好使我们向耶和华献祭。’
  • 马太福音 24:12 - 由于罪恶 增多,许多人的爱心就会冷淡。
  • 以弗所书 6:5 - 你们做奴仆的,要怀着敬畏和战兢,以忠实的心顺从自己在世上的 主人,就像听从基督一样。
  • 以弗所书 6:6 - 不要只在人眼前服事,像是讨人的欢心,而要像基督的奴仆,从心里遵行神的旨意。
  • 以弗所书 6:7 - 要甘心乐意地服事,如同服事主,不是服事人,
  • 以弗所书 6:8 - 因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。
  • 彼得前书 4:8 - 最要紧的是:要持守彼此之间热切的爱,因为爱能遮盖众多的罪孽。
  • 以弗所书 4:28 - 偷窃的,不可再偷,反而要劳苦做工,亲手做有益处的事 ,好使自己能有所得,分给有需要的人。
  • 箴言 13:4 - 懒惰人贪得无厌,但他的欲望一无所得; 殷勤人的欲求,却必得满足。
  • 启示录 3:15 - 我知道你的行为,你既不冷也不热;我真希望你或冷或热。
  • 启示录 3:16 - 正因为你是温的,既不热也不冷,我就要把你从我口中吐出去,
  • 使徒行传 18:25 - 这个人已经在主的道 上受了教导,灵里火热,并仔细地讲论和教导有关耶稣 的事,可是他只知道约翰的洗礼。
  • 希伯来书 6:10 - 因为神不是不公正的,以致忘记你们的工作和你们为他的名所显出的爱,就是你们先前和如今服事圣徒时所显出的爱 。
  • 希伯来书 6:11 - 我们渴望你们每个人都显出同样的殷勤,使你们对所盼望的有完全的确信,一直到底;
聖經
資源
計劃
奉獻