逐節對照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thiên sứ thứ sáu thổi kèn, tôi nghe có tiếng phát ra từ bốn chiếc sừng trên bàn thờ vàng trước mặt Đức Chúa Trời.
- 新标点和合本 - 第六位天使吹号,我就听见有声音从 神面前金坛的四角出来,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 第六位天使吹号,我听见有声音从上帝面前金坛的四 角发出来,
- 和合本2010(神版-简体) - 第六位天使吹号,我听见有声音从 神面前金坛的四 角发出来,
- 当代译本 - 第六位天使吹号的时候,我听见从上帝面前的金祭坛的四角传出一个声音,
- 圣经新译本 - 第六位天使吹号,我听见有一个声音从 神面前金坛的四角发出来,
- 中文标准译本 - 第六位天使吹响号角,我就听见一个声音从神面前金祭坛的四只 角传来,
- 现代标点和合本 - 第六位天使吹号,我就听见有声音从神面前金坛的四角出来,
- 和合本(拼音版) - 第六位天使吹号,我就听见有声音从上帝面前金坛的四角出来,
- New International Version - The sixth angel sounded his trumpet, and I heard a voice coming from the four horns of the golden altar that is before God.
- New International Reader's Version - The sixth angel blew his trumpet. Then I heard a voice coming from the four corners of the golden altar. The altar stands in front of God.
- English Standard Version - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice from the four horns of the golden altar before God,
- New Living Translation - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a voice speaking from the four horns of the gold altar that stands in the presence of God.
- The Message - The sixth Angel trumpeted. I heard a voice speaking to the sixth Angel from the horns of the Golden Altar before God: “Let the Four Angels loose, the Angels confined at the great River Euphrates.”
- Christian Standard Bible - The sixth angel blew his trumpet. From the four horns of the golden altar that is before God, I heard a voice
- New American Standard Bible - Then the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
- New King James Version - Then the sixth angel sounded: And I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
- Amplified Bible - Then the sixth angel sounded [his trumpet], and I heard a solitary voice from the four horns of the golden altar which stands before God,
- American Standard Version - And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
- King James Version - And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God,
- New English Translation - Then the sixth angel blew his trumpet, and I heard a single voice coming from the horns on the golden altar that is before God,
- World English Bible - The sixth angel sounded. I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God,
- 新標點和合本 - 第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 第六位天使吹號,我聽見有聲音從上帝面前金壇的四 角發出來,
- 和合本2010(神版-繁體) - 第六位天使吹號,我聽見有聲音從 神面前金壇的四 角發出來,
- 當代譯本 - 第六位天使吹號的時候,我聽見從上帝面前的金祭壇的四角傳出一個聲音,
- 聖經新譯本 - 第六位天使吹號,我聽見有一個聲音從 神面前金壇的四角發出來,
- 呂振中譯本 - 第六位天使吹了號筒;我就聽見有聲音從上帝面前金祭壇的四角上發出,
- 中文標準譯本 - 第六位天使吹響號角,我就聽見一個聲音從神面前金祭壇的四隻 角傳來,
- 現代標點和合本 - 第六位天使吹號,我就聽見有聲音從神面前金壇的四角出來,
- 文理和合譯本 - 第六使者吹之、我聞有聲自上帝前金壇之四角而出、
- 文理委辦譯本 - 其六天使吹角、即有聲來自上帝前、金壇四旁間、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第六天使吹角、我聞有聲、自天主前金臺之四角而出、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 角六鳴、忽聞一音來自天主前金壇之四角、
- Nueva Versión Internacional - Tocó el sexto ángel su trompeta, y oí una voz que salía de entre los cuernos del altar de oro que está delante de Dios.
- 현대인의 성경 - 여섯째 천사가 나팔을 불 때 나는 하나님 앞에 있는 금제단의 네 뿔에서 나오는 음성을 들었습니다.
- Новый Русский Перевод - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырех рогов золотого жертвенника, находящегося перед Богом .
- Восточный перевод - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Всевышним .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Аллахом .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затрубил шестой ангел, и я услышал голос, раздававшийся от четырёх рогов золотого жертвенника, находящегося перед Всевышним .
- La Bible du Semeur 2015 - Le sixième ange sonna de la trompette. J’entendis alors une voix sortant des quatre cornes de l’autel d’or qui se trouve devant Dieu.
- リビングバイブル - 第六の天使がラッパを吹き鳴らしました。すると、神の王座の前にある金の祭壇の四すみから、声が響いてきました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν· καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν [τεσσάρων] κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὁ ἕκτος ἄγγελος ἐσάλπισεν, καὶ ἤκουσα φωνὴν μίαν ἐκ τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ χρυσοῦ τοῦ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ,
- Nova Versão Internacional - O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
- Hoffnung für alle - Jetzt blies der sechste Engel seine Posaune. Ich hörte eine Stimme von allen vier Ecken des goldenen Altars, der vor dem Thron Gottes steht.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตร และข้าพเจ้าได้ยินเสียงดังมาจากเชิงงอนของแท่นบูชาทองคำซึ่งตั้งอยู่ต่อหน้าพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูตสวรรค์องค์ที่หกเป่าแตร ข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงจากเชิงงอนทั้งสี่ที่แท่นบูชาทองคำตรงเบื้องหน้าพระเจ้า
交叉引用
- Hê-bơ-rơ 9:24 - Chúa Cứu Thế không vào Đền Thánh dưới đất do con người xây cất, mô phỏng theo Đền Thánh thật. Nhưng Ngài đã vào Đền Thánh trên trời, và đang thay mặt chúng ta đến gặp Đức Chúa Trời.
- Xuất Ai Cập 30:2 - Mặt bàn vuông, mỗi bề 0,46 mét, cao 0,92 mét, có các sừng được gắn liền với bàn thờ.
- Xuất Ai Cập 30:3 - Lấy vàng ròng bọc mặt bàn, cạnh bàn, các sừng và viền khắp chung quanh bàn.
- Hê-bơ-rơ 10:21 - Ta đã có Thầy Thượng Tế quản trị cả nhà Đức Chúa Trời.
- Khải Huyền 9:1 - Thiên sứ thứ năm thổi kèn, tôi thấy một vì sao từ trời rơi xuống đất, và được trao cho chìa khóa vực thẳm.
- Khải Huyền 8:3 - Một thiên sứ khác tay cầm lư hương vàng, đến đứng trước bàn thờ. Và vị này nhận nhiều hương để dâng trên bàn thờ và trước ngai, với lời cầu nguyện của các thánh đồ.
- Khải Huyền 8:4 - Khói hương cùng lời cầu nguyện các thánh đồ từ tay thiên sứ bay lên trước mặt Đức Chúa Trời.
- Khải Huyền 8:5 - Sau đó, thiên sứ lấy lửa trên bàn thờ bỏ đầy lư hương rồi quăng xuống đất. Liền có sấm sét vang rền, chớp nhoáng và động đất.