逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
- 新标点和合本 - 海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
- 和合本2010(神版-简体) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
- 当代译本 - 海中的活物死了三分之一,船只也被毁了三分之一。
- 圣经新译本 - 海里受造的活物死了三分之一,船只也毁坏了三分之一。
- 中文标准译本 - 海中有生命的被造之物的三分之一也死了,众船只的三分之一也被毁了。
- 现代标点和合本 - 海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。
- 和合本(拼音版) - 海中的活物死了三分之一,船只也坏了三分之一。
- New International Version - a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- New International Reader's Version - A third of the living creatures in the sea died. A third of the ships were destroyed.
- English Standard Version - A third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- New Living Translation - one-third of all things living in the sea died, and one-third of all the ships on the sea were destroyed.
- Christian Standard Bible - a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- New American Standard Bible - and a third of the creatures which were in the sea and had life, died; and a third of the ships were destroyed.
- New King James Version - And a third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- Amplified Bible - and a third of the living creatures that were in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
- American Standard Version - and there died the third part of the creatures which were in the sea, even they that had life; and the third part of the ships was destroyed.
- King James Version - And the third part of the creatures which were in the sea, and had life, died; and the third part of the ships were destroyed.
- New English Translation - and a third of the creatures living in the sea died, and a third of the ships were completely destroyed.
- World English Bible - and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
- 新標點和合本 - 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 海中有生命的被造之物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
- 當代譯本 - 海中的活物死了三分之一,船隻也被毀了三分之一。
- 聖經新譯本 - 海裡受造的活物死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。
- 呂振中譯本 - 海中有性命被創造之物死了三分之一;船隻也毁壞了三分之一。
- 中文標準譯本 - 海中有生命的被造之物的三分之一也死了,眾船隻的三分之一也被毀了。
- 現代標點和合本 - 海中的活物死了三分之一,船隻也壞了三分之一。
- 文理和合譯本 - 海中之生物、三分死其一、舟亦三分壞其一、○
- 文理委辦譯本 - 海中百物、三分亡一、舟楫沉沒、三分居一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海中生物、死三分之一、舟壞三分之一、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 海中生物遭殃者亦三分居一、舟楫被毀者亦三分居一。
- Nueva Versión Internacional - y murió la tercera parte de las criaturas que viven en el mar; también fue destruida la tercera parte de los barcos.
- 현대인의 성경 - 바다 안에 있는 생물의 3분의 이 죽고 배의 3분의 도 파괴되었습니다.
- Новый Русский Перевод - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- Восточный перевод - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Третья часть всего живущего в море умерла , и третья часть всех судов погибла.
- La Bible du Semeur 2015 - Le tiers des créatures vivantes dans la mer périrent et le tiers des bateaux furent détruits.
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀπέθανεν τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχὰς καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπέθανε τὸ τρίτον τῶν κτισμάτων τῶν ἐν τῇ θαλάσσῃ τὰ ἔχοντα ψυχάς, καὶ τὸ τρίτον τῶν πλοίων διεφθάρησαν.
- Nova Versão Internacional - morreu um terço das criaturas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
- Hoffnung für alle - ein Drittel aller Lebewesen im Meer starb, und ein Drittel aller Schiffe wurde zerstört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một phần ba sinh vật trong biển bị chết, và một phần ba tàu bè bị tiêu diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนึ่งในสามของสิ่งมีชีวิตในทะเลตายสิ้น หนึ่งในสามของเรือทั้งหลายถูกทำลายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่งในสามส่วนของสิ่งมีชีวิตทั้งหลายในทะเลก็ตาย และหนึ่งในสามส่วนของเรือทั้งหมดถูกทำลาย
交叉引用
- 以賽亞書 23:1 - 論推羅的默示。 哀號吧,他施的船隻! 因為推羅已成廢墟,沒有房屋存留, 他們從基提地來的時候,得到這個消息 。
- 出埃及記 7:21 - 河裏的魚死了,河也臭了,埃及人就不能喝這河裏的水;埃及遍地都有了血。
- 撒迦利亞書 13:8 - 這全地的人, 三分之二將被剪除而死, 三分之一仍必存留。 這是耶和華說的。
- 詩篇 48:7 - 神啊,你用東風擊破他施的船隻。
- 啟示錄 8:10 - 第三位天使吹號,就有燒着的大星好像火把從天上墜下來,落在江河的三分之一和眾水的泉源上。
- 啟示錄 8:12 - 第四位天使吹號,太陽的三分之一、月亮的三分之一、星辰的三分之一都被擊打,以致日月星的三分之一變黑了,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。
- 以賽亞書 2:16 - 臨到他施一切的船隻、 一切華麗的船艇。
- 啟示錄 16:3 - 第二位天使把碗傾倒在海裏,海就變成像死人的血一樣,海裏所有的活物都死了。
- 啟示錄 8:7 - 第一位天使吹號,就有冰雹和火攙着血扔在地上;地的三分之一和樹的三分之一被燒掉了,一切的青草也被燒掉了。