Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:17 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 新标点和合本 - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 当代译本 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 圣经新译本 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 中文标准译本 - 因为他们 震怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 现代标点和合本 - 因为他们愤怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本(拼音版) - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • New International Version - For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?”
  • New International Reader's Version - The great day of their anger has come. Who can live through it?”
  • English Standard Version - for the great day of their wrath has come, and who can stand?”
  • New Living Translation - For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?”
  • Christian Standard Bible - because the great day of their wrath has come! And who is able to stand?”
  • New American Standard Bible - for the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?”
  • New King James Version - For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
  • Amplified Bible - for the great day of their wrath and vengeance and retribution has come, and who is able to [face God and] stand [before the wrath of the Lamb]?”
  • American Standard Version - for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
  • King James Version - For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
  • New English Translation - because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
  • World English Bible - for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
  • 新標點和合本 - 因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 當代譯本 - 因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 聖經新譯本 - 因為他們震怒的大日子來到了,誰能站立得住呢?”
  • 呂振中譯本 - 因為他們 遭 上帝義怒的大日子到了,誰能站得住呢?
  • 中文標準譯本 - 因為他們 震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 現代標點和合本 - 因為他們憤怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 文理和合譯本 - 蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋其譴怒之日已臨、其誰能當之。」
  • Nueva Versión Internacional - porque ha llegado el gran día del castigo! ¿Quién podrá mantenerse en pie?»
  • 현대인의 성경 - 그분들이 노여워하시는 날이 드디어 왔으니 누가 견디어 내겠느냐?” 하고 부르짖었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наступил великий День Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le grand jour de leur colère est arrivé, et qui peut subsister ?
  • リビングバイブル - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι?
  • Nova Versão Internacional - Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar?”
  • Hoffnung für alle - Der Tag, an dem sie Gericht halten, ist jetzt gekommen. Wer kann da bestehen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ngày đoán phạt lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะวันยิ่งใหญ่แห่งพระพิโรธของทั้งสองพระองค์มาถึงแล้วและใครเล่าจะทนได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​วัน​ลง​โทษ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​และ​ลูก​แกะ​ได้​มา​ถึง​แล้ว ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ได้​เล่า”
交叉引用
  • 詩篇 130:3 - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
  • 詩篇 130:4 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 猶大書 1:6 - 至於那些不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鏈把他們永遠拘留在黑暗裏,等候大日子的審判。
  • 路加福音 21:36 - 你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
  • 啟示錄 11:18 - 外邦發怒, 你的憤怒臨到了。 審判死人的時候也到了; 你的僕人眾先知、眾聖徒及敬畏你名的人, 連大帶小得賞賜的時候到了; 你毀滅那些毀滅大地者的時候也到了。」
  • 西番雅書 1:14 - 耶和華的大日臨近, 臨近而且甚快; 那是耶和華日子的風聲, 勇士必在那裏痛痛地哭號。
  • 西番雅書 1:15 - 那日是憤怒的日子, 急難困苦的日子, 荒廢淒涼的日子, 黑暗幽冥的日子, 烏雲密佈的日子,
  • 西番雅書 1:16 - 是吹角吶喊的日子, 要攻擊堅固的城, 攻擊高大的城樓。
  • 西番雅書 1:17 - 我必使災禍臨到人身上, 使他們行走如同盲人, 因為他們得罪了耶和華; 他們的血必倒出如灰塵, 肉身拋棄如糞土。
  • 西番雅書 1:18 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
  • 羅馬書 2:5 - 你竟放任你剛硬不悔改的心,為自己累積憤怒!在憤怒的日子, 神公義的審判要顯示出來。
  • 以賽亞書 13:6 - 你們要哀號, 因為耶和華的日子臨近了! 這日來到,好像毀滅從全能者來到。
  • 以賽亞書 13:7 - 因此,人的手都變軟弱, 人的心都必惶惶。
  • 以賽亞書 13:8 - 他們必驚恐, 悲痛和愁苦將他們抓住。 他們陣痛,好像臨產的婦人一樣, 彼此驚奇對看,臉如火焰。
  • 以賽亞書 13:9 - 看哪!耶和華的日子臨到, 必有殘忍、憤恨、烈怒, 使這地荒蕪, 除滅其中的罪人。
  • 以賽亞書 13:10 - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 以賽亞書 13:11 - 我必因邪惡懲罰世界, 因罪孽懲罰惡人, 我要止息驕傲人的狂妄, 制伏殘暴者的傲慢。
  • 以賽亞書 13:12 - 我要使人比純金更少, 比俄斐的赤金還少。
  • 以賽亞書 13:13 - 我,萬軍之耶和華狂怒,就是發烈怒的日子, 要令天震動, 地必搖撼,離其本位。
  • 以賽亞書 13:14 - 人如被追趕的羚羊, 像無人聚集的羊羣, 各自歸回本族, 逃到本地。
  • 以賽亞書 13:15 - 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。
  • 以賽亞書 13:16 - 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死, 他們的房屋被搶劫, 他們的妻子被污辱。
  • 以賽亞書 13:17 - 看哪,我必激起瑪代人攻擊他們, 瑪代人並不看重銀子, 也不喜愛金子。
  • 以賽亞書 13:18 - 他們必用弓擊潰青年, 不憐憫婦人所生的; 眼也不顧惜孩子。
  • 以賽亞書 13:19 - 巴比倫為列國的榮耀, 為迦勒底人所誇耀的華美, 必像 神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣;
  • 以賽亞書 13:20 - 國中必永無人煙, 世世代代無人居住; 阿拉伯人不在那裏支搭帳棚, 牧羊的人也不使羊羣躺臥在那裏。
  • 以賽亞書 13:21 - 曠野的走獸躺臥在那裏, 咆哮的動物擠滿棲身之所; 鴕鳥住在那裏, 山羊鬼魔也在那裏跳舞。
  • 以賽亞書 13:22 - 土狼必在它的宮殿 呼號, 野狗在華美的殿裏吼叫。 巴比倫的時辰臨近了, 它的日子必不長久。
  • 啟示錄 16:14 - 他們本是鬼魔的靈,施行奇事,到普天下眾王那裏去,召集他們在全能者 神的大日子作戰。
  • 耶利米書 30:7 - 哀哉! 那日為大, 無日可比; 這是雅各遭難的時刻, 但他必從患難中得拯救。」
  • 約珥書 2:31 - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 約珥書 2:11 - 耶和華在他的軍旅前出聲, 他的隊伍龐大, 遵行他命令的強盛。 耶和華的日子大而可畏, 誰能當得起呢?
  • 瑪拉基書 3:2 - 他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金匠的火,如漂洗者的鹼。
  • 詩篇 76:7 - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 新标点和合本 - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为他们遭愤怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 当代译本 - 因为祂们发烈怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 圣经新译本 - 因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
  • 中文标准译本 - 因为他们 震怒的大日子到了,谁能站得住呢?”
  • 现代标点和合本 - 因为他们愤怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • 和合本(拼音版) - 因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?”
  • New International Version - For the great day of their wrath has come, and who can withstand it?”
  • New International Reader's Version - The great day of their anger has come. Who can live through it?”
  • English Standard Version - for the great day of their wrath has come, and who can stand?”
  • New Living Translation - For the great day of their wrath has come, and who is able to survive?”
  • Christian Standard Bible - because the great day of their wrath has come! And who is able to stand?”
  • New American Standard Bible - for the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?”
  • New King James Version - For the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
  • Amplified Bible - for the great day of their wrath and vengeance and retribution has come, and who is able to [face God and] stand [before the wrath of the Lamb]?”
  • American Standard Version - for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
  • King James Version - For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
  • New English Translation - because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?”
  • World English Bible - for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
  • 新標點和合本 - 因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 當代譯本 - 因為祂們發烈怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 聖經新譯本 - 因為他們震怒的大日子來到了,誰能站立得住呢?”
  • 呂振中譯本 - 因為他們 遭 上帝義怒的大日子到了,誰能站得住呢?
  • 中文標準譯本 - 因為他們 震怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 現代標點和合本 - 因為他們憤怒的大日到了,誰能站得住呢?」
  • 文理和合譯本 - 蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋羔大怒之日至矣、孰能當之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋其怒之大日至矣、孰能當之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋其譴怒之日已臨、其誰能當之。」
  • Nueva Versión Internacional - porque ha llegado el gran día del castigo! ¿Quién podrá mantenerse en pie?»
  • 현대인의 성경 - 그분들이 노여워하시는 날이 드디어 왔으니 누가 견디어 내겠느냐?” 하고 부르짖었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Наступил великий День Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наступил великий день Их гнева, и кто может устоять?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car le grand jour de leur colère est arrivé, et qui peut subsister ?
  • リビングバイブル - 神と小羊の怒りの日がついに来たのだ。だれがそれに耐えられよう。」
  • Nestle Aland 28 - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι?
  • Nova Versão Internacional - Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar?”
  • Hoffnung für alle - Der Tag, an dem sie Gericht halten, ist jetzt gekommen. Wer kann da bestehen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì ngày đoán phạt lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะวันยิ่งใหญ่แห่งพระพิโรธของทั้งสองพระองค์มาถึงแล้วและใครเล่าจะทนได้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​วัน​ลง​โทษ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​เจ้า​และ​ลูก​แกะ​ได้​มา​ถึง​แล้ว ใคร​จะ​สามารถ​ทน​ได้​เล่า”
  • 詩篇 130:3 - 耶和華啊,你若究察罪孽, 主啊,誰能站得住呢?
  • 詩篇 130:4 - 但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
  • 猶大書 1:6 - 至於那些不守本位、離開自己住處的天使,主用鎖鏈把他們永遠拘留在黑暗裏,等候大日子的審判。
  • 路加福音 21:36 - 你們要時時警醒,常常祈求,使你們能逃避這一切要來的事,得以站立在人子面前。」
  • 啟示錄 11:18 - 外邦發怒, 你的憤怒臨到了。 審判死人的時候也到了; 你的僕人眾先知、眾聖徒及敬畏你名的人, 連大帶小得賞賜的時候到了; 你毀滅那些毀滅大地者的時候也到了。」
  • 西番雅書 1:14 - 耶和華的大日臨近, 臨近而且甚快; 那是耶和華日子的風聲, 勇士必在那裏痛痛地哭號。
  • 西番雅書 1:15 - 那日是憤怒的日子, 急難困苦的日子, 荒廢淒涼的日子, 黑暗幽冥的日子, 烏雲密佈的日子,
  • 西番雅書 1:16 - 是吹角吶喊的日子, 要攻擊堅固的城, 攻擊高大的城樓。
  • 西番雅書 1:17 - 我必使災禍臨到人身上, 使他們行走如同盲人, 因為他們得罪了耶和華; 他們的血必倒出如灰塵, 肉身拋棄如糞土。
  • 西番雅書 1:18 - 當耶和華發怒的日子, 他們的金銀不能救自己; 耶和華妒忌的火必燒滅全地, 要向地上所有的居民施行可怕的毀滅。
  • 羅馬書 2:5 - 你竟放任你剛硬不悔改的心,為自己累積憤怒!在憤怒的日子, 神公義的審判要顯示出來。
  • 以賽亞書 13:6 - 你們要哀號, 因為耶和華的日子臨近了! 這日來到,好像毀滅從全能者來到。
  • 以賽亞書 13:7 - 因此,人的手都變軟弱, 人的心都必惶惶。
  • 以賽亞書 13:8 - 他們必驚恐, 悲痛和愁苦將他們抓住。 他們陣痛,好像臨產的婦人一樣, 彼此驚奇對看,臉如火焰。
  • 以賽亞書 13:9 - 看哪!耶和華的日子臨到, 必有殘忍、憤恨、烈怒, 使這地荒蕪, 除滅其中的罪人。
  • 以賽亞書 13:10 - 天上的星宿都不發光, 太陽一升起就變黑暗, 月亮也不放光。
  • 以賽亞書 13:11 - 我必因邪惡懲罰世界, 因罪孽懲罰惡人, 我要止息驕傲人的狂妄, 制伏殘暴者的傲慢。
  • 以賽亞書 13:12 - 我要使人比純金更少, 比俄斐的赤金還少。
  • 以賽亞書 13:13 - 我,萬軍之耶和華狂怒,就是發烈怒的日子, 要令天震動, 地必搖撼,離其本位。
  • 以賽亞書 13:14 - 人如被追趕的羚羊, 像無人聚集的羊羣, 各自歸回本族, 逃到本地。
  • 以賽亞書 13:15 - 凡被追上的必被刺死, 凡被捉拿的必倒在刀下。
  • 以賽亞書 13:16 - 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死, 他們的房屋被搶劫, 他們的妻子被污辱。
  • 以賽亞書 13:17 - 看哪,我必激起瑪代人攻擊他們, 瑪代人並不看重銀子, 也不喜愛金子。
  • 以賽亞書 13:18 - 他們必用弓擊潰青年, 不憐憫婦人所生的; 眼也不顧惜孩子。
  • 以賽亞書 13:19 - 巴比倫為列國的榮耀, 為迦勒底人所誇耀的華美, 必像 神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣;
  • 以賽亞書 13:20 - 國中必永無人煙, 世世代代無人居住; 阿拉伯人不在那裏支搭帳棚, 牧羊的人也不使羊羣躺臥在那裏。
  • 以賽亞書 13:21 - 曠野的走獸躺臥在那裏, 咆哮的動物擠滿棲身之所; 鴕鳥住在那裏, 山羊鬼魔也在那裏跳舞。
  • 以賽亞書 13:22 - 土狼必在它的宮殿 呼號, 野狗在華美的殿裏吼叫。 巴比倫的時辰臨近了, 它的日子必不長久。
  • 啟示錄 16:14 - 他們本是鬼魔的靈,施行奇事,到普天下眾王那裏去,召集他們在全能者 神的大日子作戰。
  • 耶利米書 30:7 - 哀哉! 那日為大, 無日可比; 這是雅各遭難的時刻, 但他必從患難中得拯救。」
  • 約珥書 2:31 - 太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在耶和華大而可畏的日子未到以前。
  • 約珥書 2:11 - 耶和華在他的軍旅前出聲, 他的隊伍龐大, 遵行他命令的強盛。 耶和華的日子大而可畏, 誰能當得起呢?
  • 瑪拉基書 3:2 - 他來的日子,誰能當得起呢?他顯現的時候,誰能立得住呢?因為他如煉金匠的火,如漂洗者的鹼。
  • 詩篇 76:7 - 你,惟獨你是可畏的! 你的怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
聖經
資源
計劃
奉獻