Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
5:10 NTV
逐節對照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​พวก​เขา​ไว้ ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • 新标点和合本 - 又叫他们成为国民, 作祭司归于 神, 在地上执掌王权。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝; 他们将在地上执掌王权。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又使他们成为国民和祭司,归于我们的 神; 他们将在地上执掌王权。”
  • 当代译本 - 你又使他们成为上帝的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
  • 圣经新译本 - 使他们成为我们 神的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
  • 中文标准译本 - 使他们 成为我们神的国度 和祭司; 他们 将要在地上做王 。”
  • 现代标点和合本 - 又叫他们成为国民 做祭司,归于神, 在地上执掌王权。”
  • 和合本(拼音版) - 又叫他们成为国民, 作祭司,归于上帝, 在地上执掌王权。”
  • New International Version - You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
  • New International Reader's Version - You have made them members of a royal family. You have made them priests to serve our God. They will rule on the earth.”
  • English Standard Version - and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
  • New Living Translation - And you have caused them to become a Kingdom of priests for our God. And they will reign on the earth.”
  • Christian Standard Bible - You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
  • New American Standard Bible - You have made them into a kingdom and priests to our God, and they will reign upon the earth.”
  • New King James Version - And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth.”
  • Amplified Bible - You have made them to be a kingdom [of royal subjects] and priests to our God; and they will reign on the earth.”
  • American Standard Version - and madest them to be unto our God a kingdom and priests; and they reign upon the earth.
  • King James Version - And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
  • New English Translation - You have appointed them as a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
  • World English Bible - and made us kings and priests to our God, and we will reign on the earth.”
  • 新標點和合本 - 又叫他們成為國民, 作祭司歸於神, 在地上執掌王權。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又使他們成為國民和祭司,歸於我們的上帝; 他們將在地上執掌王權。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又使他們成為國民和祭司,歸於我們的 神; 他們將在地上執掌王權。」
  • 當代譯本 - 你又使他們成為上帝的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。」
  • 聖經新譯本 - 使他們成為我們 神的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。”
  • 呂振中譯本 - 使他們成國為祭司、可親近我們的上帝; 他們必在地上掌王權。』
  • 中文標準譯本 - 使他們 成為我們神的國度 和祭司; 他們 將要在地上做王 。」
  • 現代標點和合本 - 又叫他們成為國民 做祭司,歸於神, 在地上執掌王權。」
  • 文理和合譯本 - 使之為國、為祭司、歸我上帝、且王於地、
  • 文理委辦譯本 - 立我為王、為祭司、事上帝而治天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕在我上帝前、為王、為祭司、可王於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為王為鐸兮、統御寰域。
  • Nueva Versión Internacional - De ellos hiciste un reino; los hiciste sacerdotes al servicio de nuestro Dios, y reinarán sobre la tierra».
  • 현대인의 성경 - 그들을 제사장들의 나라가 되게 하여 우리 하나님을 섬기게 하셨으니 그들이 땅에서 다스릴 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ты сделал их царством и священниками для Бога, и они будут царствовать на земле!
  • Восточный перевод - Ты сделал их Царством и священнослужителями Всевышнего, и они будут царствовать на земле!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сделал их Царством и священнослужителями Аллаха, и они будут царствовать на земле!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сделал их Царством и священнослужителями Всевышнего, и они будут царствовать на земле!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as fait d’eux un peuple de rois et de prêtres pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.
  • リビングバイブル - そして、その人々を神の国に集め、神の祭司、地上の支配者とされました。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ θεῷ ἡμῶν βασιλείαν καὶ ἱερεῖς, καὶ βασιλεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν, βασιλείαν καὶ ἱερεῖς, καὶ βασιλεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra”.
  • Hoffnung für alle - Durch dich sind sie jetzt Könige und Priester, die unserem Gott dienen. Und sie werden über die ganze Erde herrschen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài khiến họ trở thành công dân của Vương Quốc Chúa, làm thầy tế lễ của Đức Chúa Trời. Và họ sẽ cai trị trên đất.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงโปรดให้เขาทั้งหลายเป็นอาณาจักรและเป็นปุโรหิตรับใช้พระเจ้าของเรา และพวกเขาจะครอบครองโลก”
交叉引用
  • อพยพ 19:6 - และ​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย และ​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​บริสุทธิ์ นี่​คือ​สิ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล”
  • ดาเนียล 7:18 - แต่​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด​จะ​ได้​รับ​อาณา​จักร และ​ยึด​อาณา​จักร​ไว้​ตลอด​ไป จน​ชั่ว​นิรันดร์​กาล’
  • 1 เปโตร 2:5 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​ก็​เช่น​กัน ท่าน​เป็น​ดัง​ศิลา​ที่​มี​ชีวิต ซึ่ง​กำลัง​ถูก​สร้าง​ให้​เป็น​เรือน​ฝ่าย​วิญญาณ เพื่อ​เป็น​ปุโรหิต​ผู้​บริสุทธิ์​ที่​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ฝ่าย​วิญญาณ อัน​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 เปโตร 2:6 - เพราะ​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า “ดู​เถิด เรา​วาง​ศิลา​ก้อน​หนึ่ง​ลง​ใน​ศิโยน เป็น​ศิลา​มุม​เอก​ที่​ถูก​เลือก​ไว้​และ​ล้ำค่า ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​พระ​องค์ จะ​ไม่​ได้​รับ​ความ​อับอาย”
  • 1 เปโตร 2:7 - ศิลา​นี้​ล้ำค่า​สำหรับ​ท่าน​ที่​เชื่อ แต่​สำหรับ​ผู้​ที่​ไม่​เชื่อ “ศิลา​ที่​พวก​ช่าง​ก่อสร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก”
  • 1 เปโตร 2:8 - และ “ศิลา​ก้อน​หนึ่ง​ที่​เป็น​เหตุ​ให้​คน​สะดุด และ​เป็น​หิน​ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​ล้ม​ลง” เขา​สะดุด​ก็​เพราะ​ไม่​เชื่อฟัง​คำ​ประกาศ ตาม​ที่​เขา​ถูก​กำหนด​ไว้​เช่นนั้น
  • 1 เปโตร 2:9 - แต่​พวก​ท่าน​ถูก​เลือก​ให้​เป็น​เชื้อชาติ พวก​ท่าน​เป็น​ทั้ง​ปุโรหิต​หลวง ประชา​ชาติ​ที่​บริสุทธิ์ และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​เจ้า เพื่อ​ให้​ท่าน​ประกาศ​การ​กระทำ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ โดย​เรียก​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ความ​มืด​สู่​ความ​สว่าง​อัน​มหัศจรรย์
  • ดาเนียล 7:27 - อาณา​จักร การ​ปกครอง และ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​อาณา​จักร​ทั้ง​หลาย​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ถูก​มอบ​ให้​แก่​ชน​ชาติ​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด อาณา​จักร​ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​อาณา​จักร​ที่​ดำรง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ผู้​ปกครอง​ทั้ง​ปวง​จะ​รับใช้​และ​เชื่อฟัง​พวก​เขา’
  • วิวรณ์ 20:6 - ผู้​ที่​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​เป็น​ครั้ง​แรก​ก็​เป็น​สุข​และ​บริสุทธิ์ ความ​ตาย​ครั้ง​ที่​สอง​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เขา แต่​เขา​จะ​เป็น​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​เจ้า​และ​ของ​พระ​คริสต์ ซึ่ง​จะ​ครอง​บัลลังก์​ร่วม​กับ​พระ​องค์​เป็น​เวลา 1,000 ปี
  • วิวรณ์ 22:5 - จะ​ไม่​มี​เวลา​กลางคืน​อีก​ต่อ​ไป พวก​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​แสง​ตะเกียง​หรือ​แสง​อาทิตย์ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จะ​ให้​ความ​สว่าง​ไสว​แก่​พวก​เขา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บัลลังก์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • วิวรณ์ 1:6 - และ​พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​เรา​ไว้​ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​บารมี​และ​อานุภาพ​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ชั่วนิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
逐節對照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​พวก​เขา​ไว้ ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • 新标点和合本 - 又叫他们成为国民, 作祭司归于 神, 在地上执掌王权。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又使他们成为国民和祭司,归于我们的上帝; 他们将在地上执掌王权。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又使他们成为国民和祭司,归于我们的 神; 他们将在地上执掌王权。”
  • 当代译本 - 你又使他们成为上帝的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
  • 圣经新译本 - 使他们成为我们 神的国度和祭司, 他们要在地上执掌王权。”
  • 中文标准译本 - 使他们 成为我们神的国度 和祭司; 他们 将要在地上做王 。”
  • 现代标点和合本 - 又叫他们成为国民 做祭司,归于神, 在地上执掌王权。”
  • 和合本(拼音版) - 又叫他们成为国民, 作祭司,归于上帝, 在地上执掌王权。”
  • New International Version - You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
  • New International Reader's Version - You have made them members of a royal family. You have made them priests to serve our God. They will rule on the earth.”
  • English Standard Version - and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.”
  • New Living Translation - And you have caused them to become a Kingdom of priests for our God. And they will reign on the earth.”
  • Christian Standard Bible - You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.
  • New American Standard Bible - You have made them into a kingdom and priests to our God, and they will reign upon the earth.”
  • New King James Version - And have made us kings and priests to our God; And we shall reign on the earth.”
  • Amplified Bible - You have made them to be a kingdom [of royal subjects] and priests to our God; and they will reign on the earth.”
  • American Standard Version - and madest them to be unto our God a kingdom and priests; and they reign upon the earth.
  • King James Version - And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
  • New English Translation - You have appointed them as a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.”
  • World English Bible - and made us kings and priests to our God, and we will reign on the earth.”
  • 新標點和合本 - 又叫他們成為國民, 作祭司歸於神, 在地上執掌王權。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又使他們成為國民和祭司,歸於我們的上帝; 他們將在地上執掌王權。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又使他們成為國民和祭司,歸於我們的 神; 他們將在地上執掌王權。」
  • 當代譯本 - 你又使他們成為上帝的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。」
  • 聖經新譯本 - 使他們成為我們 神的國度和祭司, 他們要在地上執掌王權。”
  • 呂振中譯本 - 使他們成國為祭司、可親近我們的上帝; 他們必在地上掌王權。』
  • 中文標準譯本 - 使他們 成為我們神的國度 和祭司; 他們 將要在地上做王 。」
  • 現代標點和合本 - 又叫他們成為國民 做祭司,歸於神, 在地上執掌王權。」
  • 文理和合譯本 - 使之為國、為祭司、歸我上帝、且王於地、
  • 文理委辦譯本 - 立我為王、為祭司、事上帝而治天下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕在我上帝前、為王、為祭司、可王於地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為王為鐸兮、統御寰域。
  • Nueva Versión Internacional - De ellos hiciste un reino; los hiciste sacerdotes al servicio de nuestro Dios, y reinarán sobre la tierra».
  • 현대인의 성경 - 그들을 제사장들의 나라가 되게 하여 우리 하나님을 섬기게 하셨으니 그들이 땅에서 다스릴 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Ты сделал их царством и священниками для Бога, и они будут царствовать на земле!
  • Восточный перевод - Ты сделал их Царством и священнослужителями Всевышнего, и они будут царствовать на земле!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты сделал их Царством и священнослужителями Аллаха, и они будут царствовать на земле!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты сделал их Царством и священнослужителями Всевышнего, и они будут царствовать на земле!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as fait d’eux un peuple de rois et de prêtres pour notre Dieu, et ils régneront sur la terre.
  • リビングバイブル - そして、その人々を神の国に集め、神の祭司、地上の支配者とされました。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ θεῷ ἡμῶν βασιλείαν καὶ ἱερεῖς, καὶ βασιλεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐποίησας αὐτοὺς τῷ Θεῷ ἡμῶν, βασιλείαν καὶ ἱερεῖς, καὶ βασιλεύσουσιν ἐπὶ τῆς γῆς.
  • Nova Versão Internacional - Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra”.
  • Hoffnung für alle - Durch dich sind sie jetzt Könige und Priester, die unserem Gott dienen. Und sie werden über die ganze Erde herrschen.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài khiến họ trở thành công dân của Vương Quốc Chúa, làm thầy tế lễ của Đức Chúa Trời. Và họ sẽ cai trị trên đất.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงโปรดให้เขาทั้งหลายเป็นอาณาจักรและเป็นปุโรหิตรับใช้พระเจ้าของเรา และพวกเขาจะครอบครองโลก”
  • อพยพ 19:6 - และ​พวก​เจ้า​จะ​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย และ​เป็น​ประชา​ชาติ​ที่​บริสุทธิ์ นี่​คือ​สิ่ง​ที่​เจ้า​จะ​ต้อง​พูด​กับ​ชาว​อิสราเอล”
  • ดาเนียล 7:18 - แต่​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด​จะ​ได้​รับ​อาณา​จักร และ​ยึด​อาณา​จักร​ไว้​ตลอด​ไป จน​ชั่ว​นิรันดร์​กาล’
  • 1 เปโตร 2:5 - ท่าน​ทั้ง​หลาย​ก็​เช่น​กัน ท่าน​เป็น​ดัง​ศิลา​ที่​มี​ชีวิต ซึ่ง​กำลัง​ถูก​สร้าง​ให้​เป็น​เรือน​ฝ่าย​วิญญาณ เพื่อ​เป็น​ปุโรหิต​ผู้​บริสุทธิ์​ที่​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​ฝ่าย​วิญญาณ อัน​เป็น​ที่​พอใจ​ของ​พระ​เจ้า​โดย​ผ่าน​พระ​เยซู​คริสต์
  • 1 เปโตร 2:6 - เพราะ​พระ​คัมภีร์​ระบุ​ว่า “ดู​เถิด เรา​วาง​ศิลา​ก้อน​หนึ่ง​ลง​ใน​ศิโยน เป็น​ศิลา​มุม​เอก​ที่​ถูก​เลือก​ไว้​และ​ล้ำค่า ผู้​ที่​ไว้​วางใจ​ใน​พระ​องค์ จะ​ไม่​ได้​รับ​ความ​อับอาย”
  • 1 เปโตร 2:7 - ศิลา​นี้​ล้ำค่า​สำหรับ​ท่าน​ที่​เชื่อ แต่​สำหรับ​ผู้​ที่​ไม่​เชื่อ “ศิลา​ที่​พวก​ช่าง​ก่อสร้าง​ทิ้ง ได้​กลาย​เป็น​ศิลา​มุม​เอก”
  • 1 เปโตร 2:8 - และ “ศิลา​ก้อน​หนึ่ง​ที่​เป็น​เหตุ​ให้​คน​สะดุด และ​เป็น​หิน​ที่​ทำ​ให้​พวก​เขา​ล้ม​ลง” เขา​สะดุด​ก็​เพราะ​ไม่​เชื่อฟัง​คำ​ประกาศ ตาม​ที่​เขา​ถูก​กำหนด​ไว้​เช่นนั้น
  • 1 เปโตร 2:9 - แต่​พวก​ท่าน​ถูก​เลือก​ให้​เป็น​เชื้อชาติ พวก​ท่าน​เป็น​ทั้ง​ปุโรหิต​หลวง ประชา​ชาติ​ที่​บริสุทธิ์ และ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​เจ้า เพื่อ​ให้​ท่าน​ประกาศ​การ​กระทำ​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​พระ​องค์ โดย​เรียก​ท่าน​ให้​พ้น​จาก​ความ​มืด​สู่​ความ​สว่าง​อัน​มหัศจรรย์
  • ดาเนียล 7:27 - อาณา​จักร การ​ปกครอง และ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​อาณา​จักร​ทั้ง​หลาย​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ถูก​มอบ​ให้​แก่​ชน​ชาติ​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด อาณา​จักร​ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​อาณา​จักร​ที่​ดำรง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ผู้​ปกครอง​ทั้ง​ปวง​จะ​รับใช้​และ​เชื่อฟัง​พวก​เขา’
  • วิวรณ์ 20:6 - ผู้​ที่​มี​ส่วน​ร่วม​ใน​การ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​เป็น​ครั้ง​แรก​ก็​เป็น​สุข​และ​บริสุทธิ์ ความ​ตาย​ครั้ง​ที่​สอง​ไม่​มี​อำนาจ​เหนือ​พวก​เขา แต่​เขา​จะ​เป็น​บรรดา​ปุโรหิต​ของ​พระ​เจ้า​และ​ของ​พระ​คริสต์ ซึ่ง​จะ​ครอง​บัลลังก์​ร่วม​กับ​พระ​องค์​เป็น​เวลา 1,000 ปี
  • วิวรณ์ 22:5 - จะ​ไม่​มี​เวลา​กลางคืน​อีก​ต่อ​ไป พวก​เขา​ไม่​จำเป็น​ต้อง​มี​แสง​ตะเกียง​หรือ​แสง​อาทิตย์ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​จะ​ให้​ความ​สว่าง​ไสว​แก่​พวก​เขา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บัลลังก์​ชั่ว​นิรันดร์​กาล
  • วิวรณ์ 1:6 - และ​พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​เรา​ไว้​ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​องค์ ขอ​พระ​บารมี​และ​อานุภาพ​จง​มี​แด่​พระ​องค์​ชั่วนิรันดร์​กาล​เถิด อาเมน
聖經
資源
計劃
奉獻