Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:4 AMP
逐節對照
  • Amplified Bible - But I have this [charge] against you, that you have left your first love [you have lost the depth of love that you first had for Me].
  • 新标点和合本 - 然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心抛弃了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心抛弃了。
  • 当代译本 - 但有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心丢弃了。
  • 圣经新译本 - 然而有一件事我要责备你,就是你已经离弃了你起初的爱。
  • 中文标准译本 - 然而,我有事要责备你,就是你放弃了你起初的爱;
  • 现代标点和合本 - ‘然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
  • 和合本(拼音版) - 然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
  • New International Version - Yet I hold this against you: You have forsaken the love you had at first.
  • New International Reader's Version - ‘But here is something I hold against you. You have turned away from the love you had at first.
  • English Standard Version - But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first.
  • New Living Translation - “But I have this complaint against you. You don’t love me or each other as you did at first!
  • The Message - “But you walked away from your first love—why? What’s going on with you, anyway? Do you have any idea how far you’ve fallen? A Lucifer fall! “Turn back! Recover your dear early love. No time to waste, for I’m well on my way to removing your light from the golden circle.
  • Christian Standard Bible - But I have this against you: You have abandoned the love you had at first.
  • New American Standard Bible - But I have this against you, that you have left your first love.
  • New King James Version - Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.
  • American Standard Version - But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.
  • King James Version - Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
  • New English Translation - But I have this against you: You have departed from your first love!
  • World English Bible - But I have this against you, that you left your first love.
  • 新標點和合本 - 然而有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心離棄了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心拋棄了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心拋棄了。
  • 當代譯本 - 但有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心丟棄了。
  • 聖經新譯本 - 然而有一件事我要責備你,就是你已經離棄了你起初的愛。
  • 呂振中譯本 - 但我有 一件 要責備你的,就是你已經撇棄了你先前的愛心。
  • 中文標準譯本 - 然而,我有事要責備你,就是你放棄了你起初的愛;
  • 現代標點和合本 - 『然而,有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心離棄了。
  • 文理和合譯本 - 然我有所責爾者、以爾初時之愛已棄之矣、
  • 文理委辦譯本 - 然爾猶有疵可摘、爾初愛我、今則漠然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然猶有可責爾者、因爾始初之愛淡漠矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第吾有不滿於爾者、以爾已無初愛之忱也。
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, tengo en tu contra que has abandonado tu primer amor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 너를 책망할 일이 한 가지 있다. 너는 너의 첫사랑을 버리고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.
  • Восточный перевод - Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai cependant un reproche à te faire : tu as abandonné l’amour que tu avais au début.
  • リビングバイブル - しかし、一つだけ非難すべき点があります。それは、あなたがわたしを、初めのころのように愛していないことです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
  • Nova Versão Internacional - “Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
  • Hoffnung für alle - Aber eines habe ich an dir auszusetzen: Von deiner anfänglichen Liebe ist nicht mehr viel übrig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta khiển trách con vì con đã đánh mất tình yêu ban đầu, khi con mới theo Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรามีข้อติติงเจ้าคือ เจ้าได้ละทิ้งความรักดั้งเดิมของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​มี​สิ่ง​ที่​จะ​ตำหนิ​เจ้า​คือ เจ้า​ได้​ละทิ้ง​รัก​แรก​ที่​เจ้า​เคย​มี
交叉引用
  • Revelation 2:20 - But I have this [charge] against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess [claiming to be inspired], and she teaches and misleads My bond-servants so that they commit [acts of sexual] immorality and eat food sacrificed to idols.
  • Revelation 2:14 - But I have a few things against you, because you have there some [among you] who are holding to the [corrupt] teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, [enticing them] to eat things that had been sacrificed to idols and to commit [acts of sexual] immorality.
  • 2 Thessalonians 1:3 - We ought always and indeed are morally obligated [as those in debt] to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is fitting, because your faith is growing ever greater, and the [unselfish] love of each one of you toward one another is continually increasing.
  • Revelation 3:14 - “To the angel (divine messenger) of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the trusted and faithful and true Witness, the Beginning and Origin of God’s creation:
  • Revelation 3:15 - ‘I know your deeds, that you are neither cold (invigorating, refreshing) nor hot (healing, therapeutic); I wish that you were cold or hot.
  • Revelation 3:16 - So because you are lukewarm (spiritually useless), and neither hot nor cold, I will vomit you out of My mouth [rejecting you with disgust].
  • Revelation 3:17 - Because you say, “I am rich, and have prospered and grown wealthy, and have need of nothing,” and you do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked [without hope and in great need],
  • 1 Thessalonians 4:9 - Now concerning brotherly love, you have no need for anyone to write you, for you have been [personally] taught by God to love one another [that is, to have an unselfish concern for others and to do things for their benefit].
  • 1 Thessalonians 4:10 - For indeed you already do practice it toward all the believers throughout Macedonia [by actively displaying your love and concern for them]. But we urge you, brothers and sisters, that you excel [in this matter] more and more,
  • Philippians 3:13 - Brothers and sisters, I do not consider that I have made it my own yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,
  • Philippians 3:14 - I press on toward the goal to win the [heavenly] prize of the upward call of God in Christ Jesus.
  • Philippians 3:15 - All of us who are mature [pursuing spiritual perfection] should have this attitude. And if in any respect you have a different attitude, that too God will make clear to you.
  • Philippians 3:16 - Only let us stay true to what we have already attained.
  • Philippians 1:9 - And this I pray, that your love may abound more and more [displaying itself in greater depth] in real knowledge and in practical insight,
  • Hebrews 6:10 - For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown for His name in ministering to [the needs of] the saints (God’s people), as you do.
  • Hebrews 6:11 - And we desire for each one of you to show the same diligence [all the way through] so as to realize and enjoy the full assurance of hope until the end,
  • Jeremiah 2:2 - “Go and proclaim in the ears of Jerusalem, saying, ‘Thus says the Lord, “I remember [earnestly] the lovingkindness and devotion of your youth, Your time of betrothal [like that of a bride during the early years in Egypt and again at Sinai], When you followed Me in the wilderness, Through a land not sown.
  • Jeremiah 2:3 - Israel was holy [something set apart from ordinary purposes, consecrated] to the Lord, The first fruits of His harvest [in which no outsider was allowed to share]. All who ate of it [injuring Israel] became guilty; Evil came on them,” says the Lord.’ ”
  • Jeremiah 2:4 - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • Jeremiah 2:5 - Thus says the Lord, “What injustice or unrighteousness did your fathers find in Me, That they have wandered far from Me And [habitually] walked after emptiness and futility and became empty?
  • Matthew 24:12 - Because lawlessness is increased, the love of most people will grow cold.
  • Matthew 24:13 - But the one who endures and bears up [under suffering] to the end will be saved.
逐節對照交叉引用
  • Amplified Bible - But I have this [charge] against you, that you have left your first love [you have lost the depth of love that you first had for Me].
  • 新标点和合本 - 然而有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心抛弃了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心抛弃了。
  • 当代译本 - 但有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心丢弃了。
  • 圣经新译本 - 然而有一件事我要责备你,就是你已经离弃了你起初的爱。
  • 中文标准译本 - 然而,我有事要责备你,就是你放弃了你起初的爱;
  • 现代标点和合本 - ‘然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
  • 和合本(拼音版) - 然而,有一件事我要责备你,就是你把起初的爱心离弃了。
  • New International Version - Yet I hold this against you: You have forsaken the love you had at first.
  • New International Reader's Version - ‘But here is something I hold against you. You have turned away from the love you had at first.
  • English Standard Version - But I have this against you, that you have abandoned the love you had at first.
  • New Living Translation - “But I have this complaint against you. You don’t love me or each other as you did at first!
  • The Message - “But you walked away from your first love—why? What’s going on with you, anyway? Do you have any idea how far you’ve fallen? A Lucifer fall! “Turn back! Recover your dear early love. No time to waste, for I’m well on my way to removing your light from the golden circle.
  • Christian Standard Bible - But I have this against you: You have abandoned the love you had at first.
  • New American Standard Bible - But I have this against you, that you have left your first love.
  • New King James Version - Nevertheless I have this against you, that you have left your first love.
  • American Standard Version - But I have this against thee, that thou didst leave thy first love.
  • King James Version - Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love.
  • New English Translation - But I have this against you: You have departed from your first love!
  • World English Bible - But I have this against you, that you left your first love.
  • 新標點和合本 - 然而有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心離棄了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心拋棄了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心拋棄了。
  • 當代譯本 - 但有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心丟棄了。
  • 聖經新譯本 - 然而有一件事我要責備你,就是你已經離棄了你起初的愛。
  • 呂振中譯本 - 但我有 一件 要責備你的,就是你已經撇棄了你先前的愛心。
  • 中文標準譯本 - 然而,我有事要責備你,就是你放棄了你起初的愛;
  • 現代標點和合本 - 『然而,有一件事我要責備你,就是你把起初的愛心離棄了。
  • 文理和合譯本 - 然我有所責爾者、以爾初時之愛已棄之矣、
  • 文理委辦譯本 - 然爾猶有疵可摘、爾初愛我、今則漠然、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 然猶有可責爾者、因爾始初之愛淡漠矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第吾有不滿於爾者、以爾已無初愛之忱也。
  • Nueva Versión Internacional - Sin embargo, tengo en tu contra que has abandonado tu primer amor.
  • 현대인의 성경 - 그러나 너를 책망할 일이 한 가지 있다. 너는 너의 첫사랑을 버리고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.
  • Восточный перевод - Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но у Меня есть нечто против тебя: ты оставил свою первую любовь.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai cependant un reproche à te faire : tu as abandonné l’amour que tu avais au début.
  • リビングバイブル - しかし、一つだけ非難すべき点があります。それは、あなたがわたしを、初めのころのように愛していないことです。
  • Nestle Aland 28 - ἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες.
  • Nova Versão Internacional - “Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
  • Hoffnung für alle - Aber eines habe ich an dir auszusetzen: Von deiner anfänglichen Liebe ist nicht mehr viel übrig.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta khiển trách con vì con đã đánh mất tình yêu ban đầu, khi con mới theo Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เรามีข้อติติงเจ้าคือ เจ้าได้ละทิ้งความรักดั้งเดิมของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เรา​มี​สิ่ง​ที่​จะ​ตำหนิ​เจ้า​คือ เจ้า​ได้​ละทิ้ง​รัก​แรก​ที่​เจ้า​เคย​มี
  • Revelation 2:20 - But I have this [charge] against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess [claiming to be inspired], and she teaches and misleads My bond-servants so that they commit [acts of sexual] immorality and eat food sacrificed to idols.
  • Revelation 2:14 - But I have a few things against you, because you have there some [among you] who are holding to the [corrupt] teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, [enticing them] to eat things that had been sacrificed to idols and to commit [acts of sexual] immorality.
  • 2 Thessalonians 1:3 - We ought always and indeed are morally obligated [as those in debt] to give thanks to God for you, brothers and sisters, as is fitting, because your faith is growing ever greater, and the [unselfish] love of each one of you toward one another is continually increasing.
  • Revelation 3:14 - “To the angel (divine messenger) of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the trusted and faithful and true Witness, the Beginning and Origin of God’s creation:
  • Revelation 3:15 - ‘I know your deeds, that you are neither cold (invigorating, refreshing) nor hot (healing, therapeutic); I wish that you were cold or hot.
  • Revelation 3:16 - So because you are lukewarm (spiritually useless), and neither hot nor cold, I will vomit you out of My mouth [rejecting you with disgust].
  • Revelation 3:17 - Because you say, “I am rich, and have prospered and grown wealthy, and have need of nothing,” and you do not know that you are wretched and miserable and poor and blind and naked [without hope and in great need],
  • 1 Thessalonians 4:9 - Now concerning brotherly love, you have no need for anyone to write you, for you have been [personally] taught by God to love one another [that is, to have an unselfish concern for others and to do things for their benefit].
  • 1 Thessalonians 4:10 - For indeed you already do practice it toward all the believers throughout Macedonia [by actively displaying your love and concern for them]. But we urge you, brothers and sisters, that you excel [in this matter] more and more,
  • Philippians 3:13 - Brothers and sisters, I do not consider that I have made it my own yet; but one thing I do: forgetting what lies behind and reaching forward to what lies ahead,
  • Philippians 3:14 - I press on toward the goal to win the [heavenly] prize of the upward call of God in Christ Jesus.
  • Philippians 3:15 - All of us who are mature [pursuing spiritual perfection] should have this attitude. And if in any respect you have a different attitude, that too God will make clear to you.
  • Philippians 3:16 - Only let us stay true to what we have already attained.
  • Philippians 1:9 - And this I pray, that your love may abound more and more [displaying itself in greater depth] in real knowledge and in practical insight,
  • Hebrews 6:10 - For God is not unjust so as to forget your work and the love which you have shown for His name in ministering to [the needs of] the saints (God’s people), as you do.
  • Hebrews 6:11 - And we desire for each one of you to show the same diligence [all the way through] so as to realize and enjoy the full assurance of hope until the end,
  • Jeremiah 2:2 - “Go and proclaim in the ears of Jerusalem, saying, ‘Thus says the Lord, “I remember [earnestly] the lovingkindness and devotion of your youth, Your time of betrothal [like that of a bride during the early years in Egypt and again at Sinai], When you followed Me in the wilderness, Through a land not sown.
  • Jeremiah 2:3 - Israel was holy [something set apart from ordinary purposes, consecrated] to the Lord, The first fruits of His harvest [in which no outsider was allowed to share]. All who ate of it [injuring Israel] became guilty; Evil came on them,” says the Lord.’ ”
  • Jeremiah 2:4 - Hear the word of the Lord, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel.
  • Jeremiah 2:5 - Thus says the Lord, “What injustice or unrighteousness did your fathers find in Me, That they have wandered far from Me And [habitually] walked after emptiness and futility and became empty?
  • Matthew 24:12 - Because lawlessness is increased, the love of most people will grow cold.
  • Matthew 24:13 - But the one who endures and bears up [under suffering] to the end will be saved.
聖經
資源
計劃
奉獻