Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
17:1 NRT
逐節對照
  • Новый Русский Перевод - Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошел ко мне и сказал: – Подойди, я покажу тебе, как будет наказана великая блудница, сидящая на многих водах .
  • 新标点和合本 - 拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿着七个碗的七位天使中,有一位前来对我说:“来,我要让你看那坐在众水之上的大淫妇所要受的惩罚;
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿着七个碗的七位天使中,有一位前来对我说:“来,我要让你看那坐在众水之上的大淫妇所要受的惩罚;
  • 当代译本 - 拿着七碗的七位天使中有一位前来对我说:“你过来!我要让你看那坐在众水之上的大淫妇将要遭受的刑罚。
  • 圣经新译本 - 拿着七碗的七位天使中,有一位来跟我讲话,说:“你来,我要把那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判指示你。
  • 中文标准译本 - 拿着七碗的七位天使中,有一位过来对我讲话,说:“来,我要给你看那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判。
  • 现代标点和合本 - 拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
  • 和合本(拼音版) - 拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
  • New International Version - One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits by many waters.
  • New International Reader's Version - One of the seven angels who had the seven bowls came to me. He said, “Come. I will show you how the great prostitute will be punished. She is the one who sits by many waters.
  • English Standard Version - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the judgment of the great prostitute who is seated on many waters,
  • New Living Translation - One of the seven angels who had poured out the seven bowls came over and spoke to me. “Come with me,” he said, “and I will show you the judgment that is going to come on the great prostitute, who rules over many waters.
  • The Message - One of the Seven Angels who carried the seven bowls came and invited me, “Come, I’ll show you the judgment of the great Whore who sits enthroned over many waters, the Whore with whom the kings of the earth have gone whoring, show you the judgment on earth dwellers drunk on her whorish lust.”
  • Christian Standard Bible - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me: “Come, I will show you the judgment of the notorious prostitute who is seated on many waters.
  • New American Standard Bible - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come here, I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,
  • New King James Version - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and talked with me, saying to me, “Come, I will show you the judgment of the great harlot who sits on many waters,
  • Amplified Bible - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come here, I will show you the judgment and doom of the great prostitute who is seated on many waters [influencing nations],
  • American Standard Version - And there came one of the seven angels that had the seven bowls, and spake with me, saying, Come hither, I will show thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters;
  • King James Version - And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
  • New English Translation - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment of the great prostitute who sits on many waters,
  • World English Bible - One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,
  • 新標點和合本 - 拿着七碗的七位天使中,有一位前來對我說:「你到這裏來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿着七個碗的七位天使中,有一位前來對我說:「來,我要讓你看那坐在眾水之上的大淫婦所要受的懲罰;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿着七個碗的七位天使中,有一位前來對我說:「來,我要讓你看那坐在眾水之上的大淫婦所要受的懲罰;
  • 當代譯本 - 拿著七碗的七位天使中有一位前來對我說:「你過來!我要讓你看那坐在眾水之上的大淫婦將要遭受的刑罰。
  • 聖經新譯本 - 拿著七碗的七位天使中,有一位來跟我講話,說:“你來,我要把那坐在眾水之上的大淫婦所要受的審判指示你。
  • 呂振中譯本 - 那執有七碗的七位天使中、有一位來同我說話,說:『你來,我把那坐在眾水之上的大淫婦、地上列王同她行淫的、住地上的人沉醉於她淫亂之酒的 大淫婦 、 所必 受的處刑指給你看。』
  • 中文標準譯本 - 拿著七碗的七位天使中,有一位過來對我講話,說:「來,我要給你看那坐在眾水之上的大淫婦所要受的審判。
  • 現代標點和合本 - 拿著七碗的七位天使中,有一位前來對我說:「你到這裡來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。
  • 文理和合譯本 - 執七盂者七使之一就我曰、來、我以坐於眾水大妓之鞫示爾、
  • 文理委辦譯本 - 七天使執鼎、其一語我曰、來、我以坐水上之大淫婦、將受之刑示爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 執七盂之天使、其一來曰、爾來前、我以坐諸水上之大淫婦將受之刑示爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾時七持爵天神之一、來與予語曰:「來、吾欲示以大娼之處決;大娼者、即坐於諸川之上、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de los siete ángeles que tenían las siete copas se me acercó y me dijo: «Ven, y te mostraré el castigo de la gran prostituta que está sentada sobre muchas aguas.
  • 현대인의 성경 - 대접을 들고 있던 일곱 천사 가운데 하나가 내게 와서 이렇게 말하였습 니다. “이리 오너라. 많은 물 위에 앉은 큰 창녀가 받을 심판을 내가 너에게 보여 주겠다.
  • Восточный перевод - Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошёл ко мне и сказал: – Подойди, я покажу тебе, как будет наказана великая блудница, сидящая на многих водах .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошёл ко мне и сказал: – Подойди, я покажу тебе, как будет наказана великая блудница, сидящая на многих водах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошёл ко мне и сказал: – Подойди, я покажу тебе, как будет наказана великая блудница, сидящая на многих водах .
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me parler : Viens ici, me dit-il, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.
  • リビングバイブル - 災害をぶちまけた七人の天使の一人が、私に近づき、こう話しかけました。「ついて来なさい。地の大水の上に座っている悪名高い淫乱な女がどんな目に会うか、お見せしましょう。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας καὶ ἐλάλησεν μετ’ ἐμοῦ λέγων· δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, καὶ ἐλάλησεν μετ’ ἐμοῦ λέγων, δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν,
  • Nova Versão Internacional - Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: “Venha, eu mostrarei a você o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
  • Hoffnung für alle - Nun kam einer von den sieben Engeln, die sieben Schalen erhalten hatten, zu mir und sagte: »Komm mit, ich will dir zeigen, wie Gott die große Hure richtet, die an den vielen Wasserläufen thront und ihre Herrschaft weit ausgedehnt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một trong bảy thiên sứ gieo tai họa đến bảo tôi: “Lại đây! Tôi sẽ cho ông xem vụ đoán phạt người đại dâm phụ ngồi trên các dòng sông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนึ่งในทูตสวรรค์เจ็ดองค์ซึ่งถือขันทั้งเจ็ดนั้นมาบอกข้าพเจ้าว่า “มาเถิด จะให้ดูการลงโทษหญิงโสเภณีตัวฉกาจผู้นั่งบนห้วงน้ำ มากหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​ใน​เจ็ด​องค์​ที่​มี​ขัน 7 ใบ​มา​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “มา​นี่​เถิด เรา​จะ​ให้​ท่าน​เห็น​การ​พิพากษา​ลง​โทษ ที่​จะ​มี​ต่อ​หญิง​แพศยา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​หลาย​สาย
交叉引用
  • Луки 24:32 - Они стали говорить друг другу: – Разве не горело в нас сердце, когда Он говорил с нами по дороге и объяснял нам Писания?!
  • Откровение 21:15 - У ангела, который говорил со мной, была золотая трость для измерения города, его ворот и стен .
  • Откровение 4:1 - Потом я посмотрел и увидел перед собой открытую дверь в небеса и услышал тот первый голос, напоминающий звук трубы, который говорил со мной. Голос сказал мне: – Поднимись сюда, и я покажу тебе, что произойдет потом.
  • Луки 9:30 - И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Иисусом, – это были Моисей и Илия.
  • Исаия 57:3 - – А вы – подойдите сюда, сыновья чародейки, потомки развратника и блудницы!
  • Откровение 15:6 - Из храма вышли семь ангелов с семью бедствиями. Они были одеты в чистую и блестящую льняную одежду, и по груди каждый был опоясан золотым поясом.
  • Откровение 15:7 - Потом одно из четырех существ раздало семи ангелам по золотому сосуду, наполненному яростью Бога, живущего вечно.
  • Откровение 18:16 - говоря: – Горе, горе, столица великая, одетая в тончайшую льняную одежду, в пурпурное и алое, украшенная золотом, драгоценными камнями и жемчугом!
  • Откровение 18:17 - В один час было уничтожено такое огромное богатство! Все капитаны кораблей, все их пассажиры и моряки, и все, чей промысел связан с мореплаванием, будут издали наблюдать
  • Откровение 18:18 - и, когда увидят дым, поднимающийся от нее, зарыдают: – Разве был еще когда-либо город, подобный этому великому городу?
  • Откровение 18:19 - Они посыпали свои головы пылью и со слезами и скорбью причитали: – Горе, горе, столица великая, обогатившая всех судовладельцев своим богатством! В один час она была уничтожена!
  • Наум 3:4 - И все это – за великое распутство блудницы, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена – своим колдовством.
  • Наум 3:5 - – Я против тебя, – возвещает Господь Сил, – Я задеру твой подол тебе на лицо, Я покажу народам твою наготу и царствам – твой срам.
  • Исаия 1:21 - Как же это стала блудницей некогда верная столица! Она была полна правосудия, обитала в ней правда, а теперь вот – убийцы!
  • Иеремия 2:20 - Давным-давно ты разбила свое ярмо и разорвала свои оковы, и сказала: «Не буду служить!» На любом высоком холме и под каждым тенистым деревом ты распутствовала .
  • Откровение 17:1 - Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошел ко мне и сказал: – Подойди, я покажу тебе, как будет наказана великая блудница, сидящая на многих водах .
  • Откровение 17:2 - С ней развратничали цари земли, и жители земли упивались вином ее разврата.
  • Откровение 17:3 - И он перенес меня в духе в пустыню, и я увидел женщину, сидящую на алом звере, который был исписан кощунственными именами; у него было семь голов и десять рогов.
  • Откровение 17:4 - Женщина была одета во все пурпурное и алое, была украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом. В руке у нее была золотая чаша, наполненная мерзостью и нечистотами ее разврата.
  • Откровение 17:5 - На лбу у нее написано имя, имеющее тайное значение: Великий Вавилон мать блудниц и мерзостей земли.
  • Откровение 17:6 - И я увидел, что женщина была пьяна от крови святых, от крови свидетелей Иисуса. Я был поражен, когда ее увидел.
  • Откровение 17:7 - Ангел сказал мне: – Чему ты удивляешься? Я тебе скажу, в чем заключается тайна женщины и зверя с семью головами и десятью рогами, на котором она сидит.
  • Откровение 17:8 - Зверь, которого ты видел, был и нет его. Он выйдет из бездны и отправится в погибель. Жители земли, имена которых от начала мира не были записаны в книге жизни, удивятся, глядя на зверя, потому что он был и нет его, и еще придет.
  • Откровение 17:9 - Это требует понимания и мудрости. Семь голов – это семь гор , на которых сидит женщина,
  • Откровение 17:10 - и семь царей, пять из которых уже пали, один есть, а другой еще не пришел, а когда придет – то ненадолго.
  • Откровение 17:11 - Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи, и идет к погибели.
  • Откровение 17:12 - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, еще не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Откровение 17:13 - У них одна общая цель, и они отдадут свою силу и власть зверю.
  • Откровение 17:14 - Они будут сражаться с Ягненком, но Ягненок одержит над ними победу, потому что Он Господь господствующих и Царь царей и с Ним Его избранные, призванные и верные.
  • Откровение 17:15 - Потом ангел сказал мне: – Воды, которые ты видел там, где сидит блудница, – это народы, скопления людей, племена и языки.
  • Откровение 17:16 - Зверь и десять рогов, которые ты видел, возненавидят блудницу. Они разорят ее, оставят нагой, будут поедать ее тело и жечь ее в огне.
  • Откровение 17:17 - Потому что Бог внушил этим десяти рогам желание исполнить Его волю и единодушно отдать зверю их царскую власть до тех пор, пока не исполнятся Божьи слова.
  • Откровение 16:19 - Великий город раскололся на три части, и города народов пали. Так Бог не забыл великий Вавилон, Он дал ему выпить чашу, полную вина Его яростного гнева.
  • Откровение 15:1 - Я увидел на небе еще одно великое и удивительное знамение: семь ангелов с семью последними бедствиями. Последними потому, что на этом ярость Божья заканчивалась.
  • Откровение 21:9 - Один из семи ангелов, у которых были семь чаш, наполненных семью последними бедствиями, подошел и сказал мне: – Пойдем, я покажу тебе невесту, жену Ягненка!
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Иеремия 51:13 - Ты живешь у великих вод, богат сокровищами, но твоя гибель близка, нить твоей жизни отрезана.
逐節對照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошел ко мне и сказал: – Подойди, я покажу тебе, как будет наказана великая блудница, сидящая на многих водах .
  • 新标点和合本 - 拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拿着七个碗的七位天使中,有一位前来对我说:“来,我要让你看那坐在众水之上的大淫妇所要受的惩罚;
  • 和合本2010(神版-简体) - 拿着七个碗的七位天使中,有一位前来对我说:“来,我要让你看那坐在众水之上的大淫妇所要受的惩罚;
  • 当代译本 - 拿着七碗的七位天使中有一位前来对我说:“你过来!我要让你看那坐在众水之上的大淫妇将要遭受的刑罚。
  • 圣经新译本 - 拿着七碗的七位天使中,有一位来跟我讲话,说:“你来,我要把那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判指示你。
  • 中文标准译本 - 拿着七碗的七位天使中,有一位过来对我讲话,说:“来,我要给你看那坐在众水之上的大淫妇所要受的审判。
  • 现代标点和合本 - 拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
  • 和合本(拼音版) - 拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。
  • New International Version - One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits by many waters.
  • New International Reader's Version - One of the seven angels who had the seven bowls came to me. He said, “Come. I will show you how the great prostitute will be punished. She is the one who sits by many waters.
  • English Standard Version - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the judgment of the great prostitute who is seated on many waters,
  • New Living Translation - One of the seven angels who had poured out the seven bowls came over and spoke to me. “Come with me,” he said, “and I will show you the judgment that is going to come on the great prostitute, who rules over many waters.
  • The Message - One of the Seven Angels who carried the seven bowls came and invited me, “Come, I’ll show you the judgment of the great Whore who sits enthroned over many waters, the Whore with whom the kings of the earth have gone whoring, show you the judgment on earth dwellers drunk on her whorish lust.”
  • Christian Standard Bible - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me: “Come, I will show you the judgment of the notorious prostitute who is seated on many waters.
  • New American Standard Bible - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come here, I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,
  • New King James Version - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and talked with me, saying to me, “Come, I will show you the judgment of the great harlot who sits on many waters,
  • Amplified Bible - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come here, I will show you the judgment and doom of the great prostitute who is seated on many waters [influencing nations],
  • American Standard Version - And there came one of the seven angels that had the seven bowls, and spake with me, saying, Come hither, I will show thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters;
  • King James Version - And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
  • New English Translation - Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment of the great prostitute who sits on many waters,
  • World English Bible - One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters,
  • 新標點和合本 - 拿着七碗的七位天使中,有一位前來對我說:「你到這裏來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拿着七個碗的七位天使中,有一位前來對我說:「來,我要讓你看那坐在眾水之上的大淫婦所要受的懲罰;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拿着七個碗的七位天使中,有一位前來對我說:「來,我要讓你看那坐在眾水之上的大淫婦所要受的懲罰;
  • 當代譯本 - 拿著七碗的七位天使中有一位前來對我說:「你過來!我要讓你看那坐在眾水之上的大淫婦將要遭受的刑罰。
  • 聖經新譯本 - 拿著七碗的七位天使中,有一位來跟我講話,說:“你來,我要把那坐在眾水之上的大淫婦所要受的審判指示你。
  • 呂振中譯本 - 那執有七碗的七位天使中、有一位來同我說話,說:『你來,我把那坐在眾水之上的大淫婦、地上列王同她行淫的、住地上的人沉醉於她淫亂之酒的 大淫婦 、 所必 受的處刑指給你看。』
  • 中文標準譯本 - 拿著七碗的七位天使中,有一位過來對我講話,說:「來,我要給你看那坐在眾水之上的大淫婦所要受的審判。
  • 現代標點和合本 - 拿著七碗的七位天使中,有一位前來對我說:「你到這裡來,我將坐在眾水上的大淫婦所要受的刑罰指給你看。
  • 文理和合譯本 - 執七盂者七使之一就我曰、來、我以坐於眾水大妓之鞫示爾、
  • 文理委辦譯本 - 七天使執鼎、其一語我曰、來、我以坐水上之大淫婦、將受之刑示爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 執七盂之天使、其一來曰、爾來前、我以坐諸水上之大淫婦將受之刑示爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾時七持爵天神之一、來與予語曰:「來、吾欲示以大娼之處決;大娼者、即坐於諸川之上、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de los siete ángeles que tenían las siete copas se me acercó y me dijo: «Ven, y te mostraré el castigo de la gran prostituta que está sentada sobre muchas aguas.
  • 현대인의 성경 - 대접을 들고 있던 일곱 천사 가운데 하나가 내게 와서 이렇게 말하였습 니다. “이리 오너라. 많은 물 위에 앉은 큰 창녀가 받을 심판을 내가 너에게 보여 주겠다.
  • Восточный перевод - Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошёл ко мне и сказал: – Подойди, я покажу тебе, как будет наказана великая блудница, сидящая на многих водах .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошёл ко мне и сказал: – Подойди, я покажу тебе, как будет наказана великая блудница, сидящая на многих водах .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошёл ко мне и сказал: – Подойди, я покажу тебе, как будет наказана великая блудница, сидящая на многих водах .
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint me parler : Viens ici, me dit-il, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux.
  • リビングバイブル - 災害をぶちまけた七人の天使の一人が、私に近づき、こう話しかけました。「ついて来なさい。地の大水の上に座っている悪名高い淫乱な女がどんな目に会うか、お見せしましょう。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας καὶ ἐλάλησεν μετ’ ἐμοῦ λέγων· δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, καὶ ἐλάλησεν μετ’ ἐμοῦ λέγων, δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν,
  • Nova Versão Internacional - Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: “Venha, eu mostrarei a você o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
  • Hoffnung für alle - Nun kam einer von den sieben Engeln, die sieben Schalen erhalten hatten, zu mir und sagte: »Komm mit, ich will dir zeigen, wie Gott die große Hure richtet, die an den vielen Wasserläufen thront und ihre Herrschaft weit ausgedehnt hat.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một trong bảy thiên sứ gieo tai họa đến bảo tôi: “Lại đây! Tôi sẽ cho ông xem vụ đoán phạt người đại dâm phụ ngồi trên các dòng sông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หนึ่งในทูตสวรรค์เจ็ดองค์ซึ่งถือขันทั้งเจ็ดนั้นมาบอกข้าพเจ้าว่า “มาเถิด จะให้ดูการลงโทษหญิงโสเภณีตัวฉกาจผู้นั่งบนห้วงน้ำ มากหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​ใน​เจ็ด​องค์​ที่​มี​ขัน 7 ใบ​มา​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “มา​นี่​เถิด เรา​จะ​ให้​ท่าน​เห็น​การ​พิพากษา​ลง​โทษ ที่​จะ​มี​ต่อ​หญิง​แพศยา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​หลาย​สาย
  • Луки 24:32 - Они стали говорить друг другу: – Разве не горело в нас сердце, когда Он говорил с нами по дороге и объяснял нам Писания?!
  • Откровение 21:15 - У ангела, который говорил со мной, была золотая трость для измерения города, его ворот и стен .
  • Откровение 4:1 - Потом я посмотрел и увидел перед собой открытую дверь в небеса и услышал тот первый голос, напоминающий звук трубы, который говорил со мной. Голос сказал мне: – Поднимись сюда, и я покажу тебе, что произойдет потом.
  • Луки 9:30 - И вот появились два человека, которые стали разговаривать с Иисусом, – это были Моисей и Илия.
  • Исаия 57:3 - – А вы – подойдите сюда, сыновья чародейки, потомки развратника и блудницы!
  • Откровение 15:6 - Из храма вышли семь ангелов с семью бедствиями. Они были одеты в чистую и блестящую льняную одежду, и по груди каждый был опоясан золотым поясом.
  • Откровение 15:7 - Потом одно из четырех существ раздало семи ангелам по золотому сосуду, наполненному яростью Бога, живущего вечно.
  • Откровение 18:16 - говоря: – Горе, горе, столица великая, одетая в тончайшую льняную одежду, в пурпурное и алое, украшенная золотом, драгоценными камнями и жемчугом!
  • Откровение 18:17 - В один час было уничтожено такое огромное богатство! Все капитаны кораблей, все их пассажиры и моряки, и все, чей промысел связан с мореплаванием, будут издали наблюдать
  • Откровение 18:18 - и, когда увидят дым, поднимающийся от нее, зарыдают: – Разве был еще когда-либо город, подобный этому великому городу?
  • Откровение 18:19 - Они посыпали свои головы пылью и со слезами и скорбью причитали: – Горе, горе, столица великая, обогатившая всех судовладельцев своим богатством! В один час она была уничтожена!
  • Наум 3:4 - И все это – за великое распутство блудницы, пленительной и искусной в чарах, покоряющей народы своим распутством и племена – своим колдовством.
  • Наум 3:5 - – Я против тебя, – возвещает Господь Сил, – Я задеру твой подол тебе на лицо, Я покажу народам твою наготу и царствам – твой срам.
  • Исаия 1:21 - Как же это стала блудницей некогда верная столица! Она была полна правосудия, обитала в ней правда, а теперь вот – убийцы!
  • Иеремия 2:20 - Давным-давно ты разбила свое ярмо и разорвала свои оковы, и сказала: «Не буду служить!» На любом высоком холме и под каждым тенистым деревом ты распутствовала .
  • Откровение 17:1 - Один из семи ангелов, у которых было семь чаш, подошел ко мне и сказал: – Подойди, я покажу тебе, как будет наказана великая блудница, сидящая на многих водах .
  • Откровение 17:2 - С ней развратничали цари земли, и жители земли упивались вином ее разврата.
  • Откровение 17:3 - И он перенес меня в духе в пустыню, и я увидел женщину, сидящую на алом звере, который был исписан кощунственными именами; у него было семь голов и десять рогов.
  • Откровение 17:4 - Женщина была одета во все пурпурное и алое, была украшена золотом, драгоценными камнями и жемчугом. В руке у нее была золотая чаша, наполненная мерзостью и нечистотами ее разврата.
  • Откровение 17:5 - На лбу у нее написано имя, имеющее тайное значение: Великий Вавилон мать блудниц и мерзостей земли.
  • Откровение 17:6 - И я увидел, что женщина была пьяна от крови святых, от крови свидетелей Иисуса. Я был поражен, когда ее увидел.
  • Откровение 17:7 - Ангел сказал мне: – Чему ты удивляешься? Я тебе скажу, в чем заключается тайна женщины и зверя с семью головами и десятью рогами, на котором она сидит.
  • Откровение 17:8 - Зверь, которого ты видел, был и нет его. Он выйдет из бездны и отправится в погибель. Жители земли, имена которых от начала мира не были записаны в книге жизни, удивятся, глядя на зверя, потому что он был и нет его, и еще придет.
  • Откровение 17:9 - Это требует понимания и мудрости. Семь голов – это семь гор , на которых сидит женщина,
  • Откровение 17:10 - и семь царей, пять из которых уже пали, один есть, а другой еще не пришел, а когда придет – то ненадолго.
  • Откровение 17:11 - Зверь, который был и которого нет, – это восьмой царь, и он из числа семи, и идет к погибели.
  • Откровение 17:12 - Десять рогов, которые ты видел, – это десять царей, еще не получивших своего царства, но вместе со зверем они на один час получат царскую власть .
  • Откровение 17:13 - У них одна общая цель, и они отдадут свою силу и власть зверю.
  • Откровение 17:14 - Они будут сражаться с Ягненком, но Ягненок одержит над ними победу, потому что Он Господь господствующих и Царь царей и с Ним Его избранные, призванные и верные.
  • Откровение 17:15 - Потом ангел сказал мне: – Воды, которые ты видел там, где сидит блудница, – это народы, скопления людей, племена и языки.
  • Откровение 17:16 - Зверь и десять рогов, которые ты видел, возненавидят блудницу. Они разорят ее, оставят нагой, будут поедать ее тело и жечь ее в огне.
  • Откровение 17:17 - Потому что Бог внушил этим десяти рогам желание исполнить Его волю и единодушно отдать зверю их царскую власть до тех пор, пока не исполнятся Божьи слова.
  • Откровение 16:19 - Великий город раскололся на три части, и города народов пали. Так Бог не забыл великий Вавилон, Он дал ему выпить чашу, полную вина Его яростного гнева.
  • Откровение 15:1 - Я увидел на небе еще одно великое и удивительное знамение: семь ангелов с семью последними бедствиями. Последними потому, что на этом ярость Божья заканчивалась.
  • Откровение 21:9 - Один из семи ангелов, у которых были семь чаш, наполненных семью последними бедствиями, подошел и сказал мне: – Пойдем, я покажу тебе невесту, жену Ягненка!
  • Откровение 19:2 - потому что Его суды истинны и справедливы! Он осудил великую блудницу, которая растлила мир своим развратом. Он отомстил ей за кровь Своих слуг!
  • Иеремия 51:13 - Ты живешь у великих вод, богат сокровищами, но твоя гибель близка, нить твоей жизни отрезана.
聖經
資源
計劃
奉獻