Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
96:8 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 当把耶和华名的荣耀归给他, 带着供物,进入他的院宇。
  • 新标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 当代译本 - 要将耶和华之名当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇。
  • 圣经新译本 - 要把耶和华的名当得的荣耀归给他, 带着礼物进入他的院子。
  • 现代标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇!
  • 和合本(拼音版) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • New International Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come into the courtyards of his temple.
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!
  • New Living Translation - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • The Message - Bring gifts and celebrate, Bow before the beauty of God, Then to your knees—everyone worship!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of his name; bring an offering and enter his courts.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courtyards.
  • New King James Version - Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
  • King James Version - Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
  • New English Translation - Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
  • 新標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 當代譯本 - 要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇。
  • 聖經新譯本 - 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他, 帶著禮物進入他的院子。
  • 呂振中譯本 - 要將永恆主的名應得的榮耀獻歸於他; 帶供物進他的院子。
  • 中文標準譯本 - 當把耶和華名的榮耀歸給他, 帶著供物,進入他的院宇。
  • 現代標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇!
  • 文理和合譯本 - 以耶和華名應得之榮歸之、奉禮入其院宇兮、
  • 文理委辦譯本 - 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於場帷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將榮耀歸於主名、奉禮物進主之院宇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美且獻珍。咸集主宮庭。
  • Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; traigan sus ofrendas y entren en sus atrios.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌리고 예물을 가지고 그의 성전에 들어가며
  • Новый Русский Перевод - Сион услышал и обрадовался, дочери Иудеи возликовали о Твоих судах, Господи.
  • Восточный перевод - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
  • リビングバイブル - 主にふさわしい栄誉をささげ、 供え物を携えて来て礼拝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
  • Hoffnung für alle - Preist seinen großen Namen, kommt zu seinem Heiligtum, und bringt ihm eure Opfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu vinh quang tuyệt đối! Hãy đem tế lễ vào hành lang Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตามพระเกียรติสิริที่ควรแก่พระนามของพระองค์ จงนำเครื่องบูชาเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ป่าว​ร้อง​ว่า พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่ จง​นำ​ของ​ถวาย​มา​และ​เข้า​ไป​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 启示录 15:4 - 主啊!谁能不敬畏、不荣耀你的名呢? 因为只有你是圣洁的, 因为万民都要来,在你面前敬拜, 因为你公义的规定 已经显明了。”
  • 彼得前书 2:5 - 你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇 ,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
  • 罗马书 15:16 - 这恩典使我为外邦人成了基督耶稣的仆役、做了神福音的祭司,好让外邦人藉着圣灵被分别为圣,成为蒙悦纳的供物。
  • 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼队——米甸和以法的独峰驼 队必遮盖你的地 ; 他们都从示巴而来,带着金子和乳香, 要传扬对耶和华的赞美。
  • 以赛亚书 60:7 - 基达的所有羊群都必聚集到你那里, 尼拜约的公绵羊要供你使用; 它们必被献在我的祭坛上作蒙悦纳的祭物。 我必使我荣美的殿得荣耀。
  • 腓立比书 4:18 - 如今我一切都得到了,并且丰足有余。我已经得以满足了,因为我从以帕弗迪托接受了来自你们的东西;那是馨香的气味,是神所悦纳、所喜悦的祭物。
  • 腓立比书 2:17 - 然而,即使我被做为奠祭,浇在你们信仰的祭物和服事上,我也欢喜,并且和你们大家一同欢喜;
  • 诗篇 148:13 - 愿这一切都赞美耶和华的名! 是的,唯独他的名被高举, 他的尊荣超越大地和诸天。
  • 诗篇 148:14 - 他为自己的子民高举了一个角, 要使他所有的忠信者, 就是与他相近的子民以色列子孙, 都赞美他 。 哈利路亚!
  • 希伯来书 13:13 - 因此,让我们到营地外面他那里去,担当他所受的责骂。
  • 启示录 8:3 - 随后,另一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛旁边。他被赐予了很多香,要和所有圣徒的祷告一起献在宝座前的金祭坛上。
  • 启示录 8:4 - 那香的烟和圣徒们的祷告,从天使的手中升到神的面前。
  • 诗篇 111:9 - 他为他的子民赐下救赎, 永远立定他的约; 他的名至圣可畏。
  • 罗马书 12:1 - 所以弟兄们,我藉着神的各样怜悯劝你们,要把自己的身体献上,做为圣洁、蒙神喜悦的活祭;这是你们理所当然的 事奉。
  • 诗篇 72:10 - 塔尔施和众海岛的君王们将带来贡物, 示巴和西拔的君王们将献上礼物。
  • 诗篇 45:12 - 提尔女子将带着礼物而来, 民中的富人将恳求你的情面。
  • 诗篇 108:3 - 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你!
  • 诗篇 108:4 - 因为你的慈爱伟大,超过诸天, 你的信实上达云霄。
  • 诗篇 108:5 - 神哪,愿你受尊崇高于诸天, 愿你的荣耀遍及全地!
  • 出埃及记 34:5 - 耶和华在云彩中降临,与摩西一同站在那里,并宣告耶和华的名。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,宣告说: “耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩惠的神;他不轻易发怒,有丰盛的慈爱和信实,
  • 出埃及记 34:7 - 为千代存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,但绝不会让有罪的免于罪责,而会追究罪责,从父亲到儿子、孙子,直到第三代、第四代。”
  • 出埃及记 34:8 - 摩西急忙俯身于地下拜。
  • 出埃及记 34:9 - 他说:“主啊,如果我在你眼前蒙恩,求主在我们中间同我们一起去!虽然这是硬着颈项的百姓,但求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的继业。”
  • 玛拉基书 1:11 - 要知道,从日出之地到日落之处,我的名在列国中为大;在各处都必有人为我的名献香、献洁净的供物,因为我的名在列国中为大。”这是万军之耶和华说的。
  • 希伯来书 13:15 - 这样,让我们藉着耶稣,常常以颂赞为祭物献给神,这祭物就是承认他名的嘴唇所结的 果子。
  • 希伯来书 13:16 - 你们不可忘记行善和分享 ,因为这样的祭物是蒙神喜悦的。
  • 诗篇 100:4 - 当以感谢进入他的门, 以赞美进入他的院; 当称谢他,颂赞他的名。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 当把耶和华名的荣耀归给他, 带着供物,进入他的院宇。
  • 新标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • 当代译本 - 要将耶和华之名当得的荣耀归给祂, 要带着祭物到祂的院宇。
  • 圣经新译本 - 要把耶和华的名当得的荣耀归给他, 带着礼物进入他的院子。
  • 现代标点和合本 - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇!
  • 和合本(拼音版) - 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来进入他的院宇。
  • New International Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering and come into his courts.
  • New International Reader's Version - Praise the Lord for the glory that belongs to him. Bring an offering and come into the courtyards of his temple.
  • English Standard Version - Ascribe to the Lord the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!
  • New Living Translation - Give to the Lord the glory he deserves! Bring your offering and come into his courts.
  • The Message - Bring gifts and celebrate, Bow before the beauty of God, Then to your knees—everyone worship!
  • Christian Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of his name; bring an offering and enter his courts.
  • New American Standard Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courtyards.
  • New King James Version - Give to the Lord the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.
  • Amplified Bible - Ascribe to the Lord the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.
  • American Standard Version - Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come into his courts.
  • King James Version - Give unto the Lord the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.
  • New English Translation - Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!
  • World English Bible - Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts.
  • 新標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇。
  • 當代譯本 - 要將耶和華之名當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇。
  • 聖經新譯本 - 要把耶和華的名當得的榮耀歸給他, 帶著禮物進入他的院子。
  • 呂振中譯本 - 要將永恆主的名應得的榮耀獻歸於他; 帶供物進他的院子。
  • 中文標準譯本 - 當把耶和華名的榮耀歸給他, 帶著供物,進入他的院宇。
  • 現代標點和合本 - 要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來進入他的院宇!
  • 文理和合譯本 - 以耶和華名應得之榮歸之、奉禮入其院宇兮、
  • 文理委辦譯本 - 讚美耶和華、盡其所當然、宜獻祭物、入於場帷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將榮耀歸於主名、奉禮物進主之院宇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 頌美且獻珍。咸集主宮庭。
  • Nueva Versión Internacional - Tributen al Señor la gloria que merece su nombre; traigan sus ofrendas y entren en sus atrios.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌리고 예물을 가지고 그의 성전에 들어가며
  • Новый Русский Перевод - Сион услышал и обрадовался, дочери Иудеи возликовали о Твоих судах, Господи.
  • Восточный перевод - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион услышал и обрадовался, города Иудеи возликовали о Твоих судах, Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Célébrez l’Eternel ╵et son nom glorieux ! Apportez vos offrandes, ╵entrez dans ses parvis,
  • リビングバイブル - 主にふさわしい栄誉をささげ、 供え物を携えて来て礼拝しなさい。
  • Nova Versão Internacional - Deem ao Senhor a glória devida ao seu nome e entrem nos seus átrios trazendo ofertas.
  • Hoffnung für alle - Preist seinen großen Namen, kommt zu seinem Heiligtum, und bringt ihm eure Opfer dar!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy dâng lên Chúa Hằng Hữu vinh quang tuyệt đối! Hãy đem tế lễ vào hành lang Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงเทิดทูนองค์พระผู้เป็นเจ้าตามพระเกียรติสิริที่ควรแก่พระนามของพระองค์ จงนำเครื่องบูชาเข้ามายังพระนิเวศของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ป่าว​ร้อง​ว่า พระ​นาม​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยิ่ง​ใหญ่ จง​นำ​ของ​ถวาย​มา​และ​เข้า​ไป​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์
  • 启示录 15:4 - 主啊!谁能不敬畏、不荣耀你的名呢? 因为只有你是圣洁的, 因为万民都要来,在你面前敬拜, 因为你公义的规定 已经显明了。”
  • 彼得前书 2:5 - 你们也就像活石,被建造成一座属灵的殿宇 ,进入圣洁的祭司体系,好藉着耶稣基督献上蒙神悦纳的属灵祭物,
  • 罗马书 15:16 - 这恩典使我为外邦人成了基督耶稣的仆役、做了神福音的祭司,好让外邦人藉着圣灵被分别为圣,成为蒙悦纳的供物。
  • 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼队——米甸和以法的独峰驼 队必遮盖你的地 ; 他们都从示巴而来,带着金子和乳香, 要传扬对耶和华的赞美。
  • 以赛亚书 60:7 - 基达的所有羊群都必聚集到你那里, 尼拜约的公绵羊要供你使用; 它们必被献在我的祭坛上作蒙悦纳的祭物。 我必使我荣美的殿得荣耀。
  • 腓立比书 4:18 - 如今我一切都得到了,并且丰足有余。我已经得以满足了,因为我从以帕弗迪托接受了来自你们的东西;那是馨香的气味,是神所悦纳、所喜悦的祭物。
  • 腓立比书 2:17 - 然而,即使我被做为奠祭,浇在你们信仰的祭物和服事上,我也欢喜,并且和你们大家一同欢喜;
  • 诗篇 148:13 - 愿这一切都赞美耶和华的名! 是的,唯独他的名被高举, 他的尊荣超越大地和诸天。
  • 诗篇 148:14 - 他为自己的子民高举了一个角, 要使他所有的忠信者, 就是与他相近的子民以色列子孙, 都赞美他 。 哈利路亚!
  • 希伯来书 13:13 - 因此,让我们到营地外面他那里去,担当他所受的责骂。
  • 启示录 8:3 - 随后,另一位天使来了,拿着金香炉,站在祭坛旁边。他被赐予了很多香,要和所有圣徒的祷告一起献在宝座前的金祭坛上。
  • 启示录 8:4 - 那香的烟和圣徒们的祷告,从天使的手中升到神的面前。
  • 诗篇 111:9 - 他为他的子民赐下救赎, 永远立定他的约; 他的名至圣可畏。
  • 罗马书 12:1 - 所以弟兄们,我藉着神的各样怜悯劝你们,要把自己的身体献上,做为圣洁、蒙神喜悦的活祭;这是你们理所当然的 事奉。
  • 诗篇 72:10 - 塔尔施和众海岛的君王们将带来贡物, 示巴和西拔的君王们将献上礼物。
  • 诗篇 45:12 - 提尔女子将带着礼物而来, 民中的富人将恳求你的情面。
  • 诗篇 108:3 - 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在万族中歌颂你!
  • 诗篇 108:4 - 因为你的慈爱伟大,超过诸天, 你的信实上达云霄。
  • 诗篇 108:5 - 神哪,愿你受尊崇高于诸天, 愿你的荣耀遍及全地!
  • 出埃及记 34:5 - 耶和华在云彩中降临,与摩西一同站在那里,并宣告耶和华的名。
  • 出埃及记 34:6 - 耶和华在摩西面前经过,宣告说: “耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩惠的神;他不轻易发怒,有丰盛的慈爱和信实,
  • 出埃及记 34:7 - 为千代存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,但绝不会让有罪的免于罪责,而会追究罪责,从父亲到儿子、孙子,直到第三代、第四代。”
  • 出埃及记 34:8 - 摩西急忙俯身于地下拜。
  • 出埃及记 34:9 - 他说:“主啊,如果我在你眼前蒙恩,求主在我们中间同我们一起去!虽然这是硬着颈项的百姓,但求你赦免我们的罪孽和罪恶,以我们为你的继业。”
  • 玛拉基书 1:11 - 要知道,从日出之地到日落之处,我的名在列国中为大;在各处都必有人为我的名献香、献洁净的供物,因为我的名在列国中为大。”这是万军之耶和华说的。
  • 希伯来书 13:15 - 这样,让我们藉着耶稣,常常以颂赞为祭物献给神,这祭物就是承认他名的嘴唇所结的 果子。
  • 希伯来书 13:16 - 你们不可忘记行善和分享 ,因为这样的祭物是蒙神喜悦的。
  • 诗篇 100:4 - 当以感谢进入他的门, 以赞美进入他的院; 当称谢他,颂赞他的名。
聖經
資源
計劃
奉獻