逐節對照
- 和合本(拼音版) - 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华我们的上帝要把他们剪除。
- 新标点和合本 - 他叫他们的罪孽归到他们身上。 他们正在行恶之中,他要剪除他们; 耶和华我们的 神要把他们剪除。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫他们的罪孽归到自己身上, 要因他们的邪恶剪除他们; 耶和华—我们的上帝要把他们剪除。
- 和合本2010(神版-简体) - 他叫他们的罪孽归到自己身上, 要因他们的邪恶剪除他们; 耶和华—我们的 神要把他们剪除。
- 当代译本 - 祂必使恶人自食恶果, 因他们的罪恶而毁灭他们。 我们的上帝耶和华必毁灭他们。
- 圣经新译本 - 他必使他们的罪孽归到他们身上, 他必因他们的罪恶灭绝他们; 耶和华我们的 神必把他们灭绝。
- 中文标准译本 - 他使他们的罪孽回到他们身上, 又因他们的罪恶除尽他们; 耶和华我们的神必除尽他们!
- 现代标点和合本 - 他叫他们的罪孽归到他们身上, 他们正在行恶之中,他要剪除他们—— 耶和华我们的神要把他们剪除!
- New International Version - He will repay them for their sins and destroy them for their wickedness; the Lord our God will destroy them.
- New International Reader's Version - He will pay them back for their sins. He will destroy them for their evil acts. The Lord our God will destroy them.
- English Standard Version - He will bring back on them their iniquity and wipe them out for their wickedness; the Lord our God will wipe them out.
- New Living Translation - God will turn the sins of evil people back on them. He will destroy them for their sins. The Lord our God will destroy them.
- Christian Standard Bible - He will pay them back for their sins and destroy them for their evil. The Lord our God will destroy them.
- New American Standard Bible - He has brought back their injustice upon them, And He will destroy them in their evil; The Lord our God will destroy them.
- New King James Version - He has brought on them their own iniquity, And shall cut them off in their own wickedness; The Lord our God shall cut them off.
- Amplified Bible - He has turned back their own wickedness upon them And will destroy them by means of their own evil; The Lord our God will wipe them out.
- American Standard Version - And he hath brought upon them their own iniquity, And will cut them off in their own wickedness; Jehovah our God will cut them off.
- King James Version - And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the Lord our God shall cut them off.
- New English Translation - He will pay them back for their sin. He will destroy them because of their evil; the Lord our God will destroy them.
- World English Bible - He has brought on them their own iniquity, and will cut them off in their own wickedness. Yahweh, our God, will cut them off.
- 新標點和合本 - 他叫他們的罪孽歸到他們身上。 他們正在行惡之中,他要剪除他們; 耶和華-我們的神要把他們剪除。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫他們的罪孽歸到自己身上, 要因他們的邪惡剪除他們; 耶和華-我們的上帝要把他們剪除。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他叫他們的罪孽歸到自己身上, 要因他們的邪惡剪除他們; 耶和華—我們的 神要把他們剪除。
- 當代譯本 - 祂必使惡人自食惡果, 因他們的罪惡而毀滅他們。 我們的上帝耶和華必毀滅他們。
- 聖經新譯本 - 他必使他們的罪孽歸到他們身上, 他必因他們的罪惡滅絕他們; 耶和華我們的 神必把他們滅絕。
- 呂振中譯本 - 他必使他們的罪罰回到他們身上; 他們正行壞事時,上帝就要剿滅他們了; 永恆主我們的上帝必將他們剿滅掉。
- 中文標準譯本 - 他使他們的罪孽回到他們身上, 又因他們的罪惡除盡他們; 耶和華我們的神必除盡他們!
- 現代標點和合本 - 他叫他們的罪孽歸到他們身上, 他們正在行惡之中,他要剪除他們—— 耶和華我們的神要把他們剪除!
- 文理和合譯本 - 乃以其罪加之、必因其惡絕之、耶和華我上帝、必絕之兮、
- 文理委辦譯本 - 作惡之人、謀為不軌、我之上帝耶和華必絶之、俾其所謀、反害及身兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主使惡人之毒害歸於己身、彼眾行惡、主必勦滅之、主我之天主必勦滅之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群小罪盈貫。必遭主殲滅。
- Nueva Versión Internacional - Él les hará pagar por sus pecados y los destruirá por su maldad; ¡el Señor nuestro Dios los destruirá!
- 현대인의 성경 - 하나님은 악인들의 죄가 자기들에게 되돌아가게 하시고 그 악으로 그들을 파멸시킬 것이니 우리 하나님 여호와께서 그들을 멸하시리라.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fait retomber sur eux ╵leur iniquité, il les détruira ╵par leur perversité même. Oui, l’Eternel, notre Dieu, ╵les détruira tous.
- リビングバイブル - 主は悪者どもの罪が、 自らの頭上に返るようにしてくださいました。 そして悪者の計略を逆用し、 彼らを滅ぼしてくださいます。
- Nova Versão Internacional - Deus fará cair sobre eles os seus crimes, e os destruirá por causa dos seus pecados; o Senhor, o nosso Deus, os destruirá!
- Hoffnung für alle - Die Richter müssen für ihre Untaten büßen, für ihre Verbrechen wird Gott sie bestrafen. Ja, der Herr, unser Gott, wird sie vernichten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ báo trả công việc ác họ làm. Ngài sẽ tiêu diệt họ vì mưu ác họ. Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta sẽ quét sạch người gian ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงให้พวกเขารับโทษสาสมกับบาปของพวกเขา และทรงทำลายพวกเขาเพราะความชั่วร้ายของพวกเขาเอง พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราจะทรงทำลายล้างพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะลงโทษพวกที่กระทำสิ่งชั่วร้าย และจะทำให้เขาพินาศเพราะบาปของเขา พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเราจะทำให้เขาพินาศ
交叉引用
- 但以理书 9:26 - 过了六十二个七,那受膏者 必被剪除,一无所有,必有一王的民来毁灭这城和圣所,至终必如洪水冲没。必有争战,一直到底,荒凉的事已经定了。
- 诗篇 64:8 - 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
- 诗篇 9:16 - 耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所作的缠住了 。细拉
- 诗篇 9:17 - 恶人,就是忘记上帝的外邦人, 都必归到阴间。
- 以西结书 18:24 - 义人若转离义行而作罪孽,照着恶人所行一切可憎的事而行,他岂能存活吗?他所行的一切义都不被记念,他必因所犯的罪、所行的恶死亡。
- 但以理书 7:24 - 至于那十角,就是从这国中必兴起的十王, 后来又兴起一王, 与先前的不同, 他必制伏三王。
- 箴言 1:31 - 所以必吃自结的果子, 充满自设的计谋。
- 撒母耳记上 26:10 - 大卫又说:“我指着永生的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或是死期到了,或是出战阵亡。
- 撒母耳记上 26:11 - 我在耶和华面前万不敢伸手害耶和华的受膏者。现在你可以将他头旁的枪和水瓶拿来,我们就走。”
- 箴言 5:22 - 恶人必被自己的罪孽捉住, 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
- 以斯帖记 7:10 - 于是人将哈曼挂在他为末底改所预备的木架上。王的忿怒这才止息。
- 诗篇 12:3 - 凡油滑的嘴唇和夸大的舌头, 耶和华必要剪除。
- 诗篇 55:23 - 上帝啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。
- 箴言 14:32 - 恶人在所行的恶上必被推倒, 义人临死,有所投靠。
- 箴言 2:22 - 惟有恶人必然剪除, 奸诈的必然拔出。
- 诗篇 7:16 - 他的毒害必临到他自己的头上; 他的强暴必落到他自己的脑袋上。