Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
92:13 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 他們被栽種在耶和華的殿中, 在我們神的院宇中茂盛。
  • 新标点和合本 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
  • 当代译本 - 他们栽在耶和华的殿中, 他们在我们上帝的院子里长得枝繁叶茂。
  • 圣经新译本 - 他们栽在耶和华的殿中, 在我们 神的院子里繁茂生长。
  • 中文标准译本 - 他们被栽种在耶和华的殿中, 在我们神的院宇中茂盛。
  • 现代标点和合本 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们神的院里。
  • 和合本(拼音版) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
  • New International Version - planted in the house of the Lord, they will flourish in the courts of our God.
  • New International Reader's Version - Their roots will be firm in the house of the Lord. They will grow strong and healthy in the courtyards of our God.
  • English Standard Version - They are planted in the house of the Lord; they flourish in the courts of our God.
  • New Living Translation - For they are transplanted to the Lord’s own house. They flourish in the courts of our God.
  • Christian Standard Bible - Planted in the house of the Lord, they thrive in the courts of our God.
  • New American Standard Bible - Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courtyards of our God.
  • New King James Version - Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.
  • Amplified Bible - Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courts of our God.
  • American Standard Version - They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God.
  • King James Version - Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
  • New English Translation - Planted in the Lord’s house, they grow in the courts of our God.
  • World English Bible - They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts.
  • 新標點和合本 - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們神的院裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們 神的院裏。
  • 當代譯本 - 他們栽在耶和華的殿中, 他們在我們上帝的院子裡長得枝繁葉茂。
  • 聖經新譯本 - 他們栽在耶和華的殿中, 在我們 神的院子裡繁茂生長。
  • 呂振中譯本 - 移植於永恆主的殿中, 他們發旺於我們的上帝的院子裏。
  • 現代標點和合本 - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們神的院裡。
  • 文理和合譯本 - 植於耶和華室、盛於我上帝院兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡彼卉木、植於我上帝耶和華之場帷、枝葉葱蘢兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 植於主之殿前、興發於我天主之院內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雍雍君子。何以比擬。鳳尾之棕。鬱鬱葱葱。 麗盆 之柏。暢茂條達。
  • Nueva Versión Internacional - Plantados en la casa del Señor, florecen en los atrios de nuestro Dios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 집에 심겨 우리 하나님의 뜰에서 무성하게 자라는 나무와 같다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car les justes poussent ╵comme le palmier, ils grandissent ╵comme un cèdre du Liban .
  • リビングバイブル - 主の農園に移植され、 神ご自身が世話をしてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, gleicht einer immergrünen Palme, er wird mächtig wie eine Zeder auf dem Libanongebirge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người được trồng trong nhà Chúa Hằng Hữu. Sẽ trổ hoa trong hành lang của Đức Chúa Trời chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งปลูกไว้ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาจะเจริญงอกงามในอุทยานของพระเจ้าของเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​ดั่ง​ต้น​ที่​ปลูก​ไว้​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​งอกงาม​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 羅馬書 11:17 - 但如果有些樹枝被折下來,而你這野橄欖枝被接在其上,並且一同有份於那橄欖樹根的豐富養分,
  • 羅馬書 6:5 - 就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
  • 歷代志下 4:9 - 他建造祭司院、大院和院門,門都貼上了銅。
  • 詩篇 116:19 - 耶路撒冷啊,就在你當中, 就在耶和華殿的院宇裡還願! 哈利路亞!
  • 詩篇 135:2 - 那些站在耶和華的殿中, 站在我們神殿的院宇裡的,
  • 以賽亞書 60:21 - 那時,你的民全是義人, 他們永遠繼承那地; 他們是我栽種的枝子, 是我手的作為, 為要顯出我的榮耀。
  • 以賽亞書 61:3 - 去供給錫安悲哀的人—— 賜給他們頭飾代替灰燼, 喜樂的膏油代替哀慟, 讚美的衣服代替沮喪的靈。 這樣,他們就被稱為「公義的橡樹」, 是耶和華所栽種的, 為要顯出他的榮耀。
  • 以弗所書 3:17 - 使基督藉著你們的信仰,住在你們心裡;使你們在愛中扎根,根基穩固,
  • 詩篇 100:4 - 當以感謝進入他的門, 以讚美進入他的院; 當稱謝他,頌讚他的名。
  • 彼得後書 3:18 - 你們要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識中不斷長進。願榮耀歸於他,從現在直到永遠之日!阿們。
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他們被栽種在耶和華的殿中, 在我們神的院宇中茂盛。
  • 新标点和合本 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们 神的院里。
  • 当代译本 - 他们栽在耶和华的殿中, 他们在我们上帝的院子里长得枝繁叶茂。
  • 圣经新译本 - 他们栽在耶和华的殿中, 在我们 神的院子里繁茂生长。
  • 中文标准译本 - 他们被栽种在耶和华的殿中, 在我们神的院宇中茂盛。
  • 现代标点和合本 - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们神的院里。
  • 和合本(拼音版) - 他们栽于耶和华的殿中, 发旺在我们上帝的院里。
  • New International Version - planted in the house of the Lord, they will flourish in the courts of our God.
  • New International Reader's Version - Their roots will be firm in the house of the Lord. They will grow strong and healthy in the courtyards of our God.
  • English Standard Version - They are planted in the house of the Lord; they flourish in the courts of our God.
  • New Living Translation - For they are transplanted to the Lord’s own house. They flourish in the courts of our God.
  • Christian Standard Bible - Planted in the house of the Lord, they thrive in the courts of our God.
  • New American Standard Bible - Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courtyards of our God.
  • New King James Version - Those who are planted in the house of the Lord Shall flourish in the courts of our God.
  • Amplified Bible - Planted in the house of the Lord, They will flourish in the courts of our God.
  • American Standard Version - They are planted in the house of Jehovah; They shall flourish in the courts of our God.
  • King James Version - Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
  • New English Translation - Planted in the Lord’s house, they grow in the courts of our God.
  • World English Bible - They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts.
  • 新標點和合本 - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們神的院裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們上帝的院裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們 神的院裏。
  • 當代譯本 - 他們栽在耶和華的殿中, 他們在我們上帝的院子裡長得枝繁葉茂。
  • 聖經新譯本 - 他們栽在耶和華的殿中, 在我們 神的院子裡繁茂生長。
  • 呂振中譯本 - 移植於永恆主的殿中, 他們發旺於我們的上帝的院子裏。
  • 現代標點和合本 - 他們栽於耶和華的殿中, 發旺在我們神的院裡。
  • 文理和合譯本 - 植於耶和華室、盛於我上帝院兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡彼卉木、植於我上帝耶和華之場帷、枝葉葱蘢兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 植於主之殿前、興發於我天主之院內、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雍雍君子。何以比擬。鳳尾之棕。鬱鬱葱葱。 麗盆 之柏。暢茂條達。
  • Nueva Versión Internacional - Plantados en la casa del Señor, florecen en los atrios de nuestro Dios.
  • 현대인의 성경 - 그들은 여호와의 집에 심겨 우리 하나님의 뜰에서 무성하게 자라는 나무와 같다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car les justes poussent ╵comme le palmier, ils grandissent ╵comme un cèdre du Liban .
  • リビングバイブル - 主の農園に移植され、 神ご自身が世話をしてくださるからです。
  • Nova Versão Internacional - plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
  • Hoffnung für alle - Wer Gott liebt, gleicht einer immergrünen Palme, er wird mächtig wie eine Zeder auf dem Libanongebirge.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì người được trồng trong nhà Chúa Hằng Hữu. Sẽ trổ hoa trong hành lang của Đức Chúa Trời chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ซึ่งปลูกไว้ในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า เขาจะเจริญงอกงามในอุทยานของพระเจ้าของเราทั้งหลาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​เป็น​ดั่ง​ต้น​ที่​ปลูก​ไว้​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า จะ​งอกงาม​ใน​ลาน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า​ของ​เรา
  • 羅馬書 11:17 - 但如果有些樹枝被折下來,而你這野橄欖枝被接在其上,並且一同有份於那橄欖樹根的豐富養分,
  • 羅馬書 6:5 - 就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
  • 歷代志下 4:9 - 他建造祭司院、大院和院門,門都貼上了銅。
  • 詩篇 116:19 - 耶路撒冷啊,就在你當中, 就在耶和華殿的院宇裡還願! 哈利路亞!
  • 詩篇 135:2 - 那些站在耶和華的殿中, 站在我們神殿的院宇裡的,
  • 以賽亞書 60:21 - 那時,你的民全是義人, 他們永遠繼承那地; 他們是我栽種的枝子, 是我手的作為, 為要顯出我的榮耀。
  • 以賽亞書 61:3 - 去供給錫安悲哀的人—— 賜給他們頭飾代替灰燼, 喜樂的膏油代替哀慟, 讚美的衣服代替沮喪的靈。 這樣,他們就被稱為「公義的橡樹」, 是耶和華所栽種的, 為要顯出他的榮耀。
  • 以弗所書 3:17 - 使基督藉著你們的信仰,住在你們心裡;使你們在愛中扎根,根基穩固,
  • 詩篇 100:4 - 當以感謝進入他的門, 以讚美進入他的院; 當稱謝他,頌讚他的名。
  • 彼得後書 3:18 - 你們要在我們的主、救主耶穌基督的恩典和知識中不斷長進。願榮耀歸於他,從現在直到永遠之日!阿們。
聖經
資源
計劃
奉獻