逐節對照
- 環球聖經譯本 - 因為他真心戀慕我,我要拯救他; 我要保護他,因為他認識我的名。
- 新标点和合本 - 神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “因为他专心爱我,我要搭救他; 因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
- 和合本2010(神版-简体) - “因为他专心爱我,我要搭救他; 因为他认识我的名,我要把他安置在高处。
- 当代译本 - 耶和华说:“因为他爱慕我,我必拯救他; 因为他信靠我的名,我必保护他。
- 圣经新译本 - 耶和华说:“因为他恋慕我,我必搭救他; 因为他认识我的名,我必保护他。
- 中文标准译本 - “因为他爱慕我,我就挽救他; 因为他认识我的名,我就高举他。
- 现代标点和合本 - 神说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
- 和合本(拼音版) - 上帝说:“因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
- New International Version - “Because he loves me,” says the Lord, “I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
- New International Reader's Version - The Lord says, “I will save the one who loves me. I will keep him safe, because he trusts in me.
- English Standard Version - “Because he holds fast to me in love, I will deliver him; I will protect him, because he knows my name.
- New Living Translation - The Lord says, “I will rescue those who love me. I will protect those who trust in my name.
- The Message - “If you’ll hold on to me for dear life,” says God, “I’ll get you out of any trouble. I’ll give you the best of care if you’ll only get to know and trust me. Call me and I’ll answer, be at your side in bad times; I’ll rescue you, then throw you a party. I’ll give you a long life, give you a long drink of salvation!”
- Christian Standard Bible - Because he has his heart set on me, I will deliver him; I will protect him because he knows my name.
- New American Standard Bible - “Because he has loved Me, I will save him; I will set him securely on high, because he has known My name.
- New King James Version - “Because he has set his love upon Me, therefore I will deliver him; I will set him on high, because he has known My name.
- Amplified Bible - “Because he set his love on Me, therefore I will save him; I will set him [securely] on high, because he knows My name [he confidently trusts and relies on Me, knowing I will never abandon him, no, never].
- American Standard Version - Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
- King James Version - Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
- New English Translation - The Lord says, “Because he is devoted to me, I will deliver him; I will protect him because he is loyal to me.
- World English Bible - “Because he has set his love on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
- 新標點和合本 - 神說:因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「因為他專心愛我,我要搭救他; 因為他認識我的名,我要把他安置在高處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「因為他專心愛我,我要搭救他; 因為他認識我的名,我要把他安置在高處。
- 當代譯本 - 耶和華說:「因為他愛慕我,我必拯救他; 因為他信靠我的名,我必保護他。
- 聖經新譯本 - 耶和華說:“因為他戀慕我,我必搭救他; 因為他認識我的名,我必保護他。
- 呂振中譯本 - 因為他專心愛我,我就解救他, 保護他於高處,因為他認識我的名。
- 中文標準譯本 - 「因為他愛慕我,我就挽救他; 因為他認識我的名,我就高舉他。
- 現代標點和合本 - 神說:「因為他專心愛我,我就要搭救他; 因為他知道我的名,我要把他安置在高處。
- 文理和合譯本 - 上帝曰、因其愛予、我必救援之、彼知我名、我必高舉之兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝曰、彼愛余、我拯救之、彼崇余、我振興之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因其敬愛我、我必解救之、因其知我名、我必護庇之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼既向我致丹忱。寧能孤負有心人。將彼拔擢登高位。以彼永懷予之名。
- Nueva Versión Internacional - «Yo lo libraré, porque él se acoge a mí; lo protegeré, porque reconoce mi nombre.
- 현대인의 성경 - 하나님이 말씀하신다. “그가 나를 사랑하므로 내가 그를 구출하리라. 그가 내 이름을 알고 있으니 내가 그를 보호하리라.
- Новый Русский Перевод - Посаженные в доме Господнем, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
- Восточный перевод - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, celui qui m’est attaché, ╵je le délivrerai et je protègerai ╵celui qui entretient ╵une relation avec moi.
- リビングバイブル - 主はこう言っておられます。 「わたしを愛する者を、救い出そう。 わたしを信頼する者を偉大な人物にしよう。
- Nova Versão Internacional - “Porque ele me ama, eu o resgatarei; eu o protegerei, pois conhece o meu nome.
- Hoffnung für alle - Gott sagt: »Er liebt mich von ganzem Herzen, darum will ich ihn retten. Ich werde ihn schützen, weil er mich kennt und ehrt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Ta sẽ giải cứu những ai yêu kính Ta Ta sẽ bảo vệ những ai tôn trọng Danh Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เพราะเขารักเรา เราจะช่วยเขา เราจะปกป้องเขาเพราะเขายอมรับนามของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวว่า “ผู้ที่รักเราจะปลอดภัย เราจะปกป้องคนที่รู้จักชื่อของเรา
- Thai KJV - เพราะเขาผูกพันกับเราด้วยความรัก เราจึงจะช่วยเขาให้พ้น เราจะตั้งเขาไว้ในที่สูง เพราะเขารู้จักนามของเรา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์พูดว่า “เขารักเรา ดังนั้น เราจะช่วยเหลือเขา เราจะวางเขาไว้บนที่สูงที่ปลอดภัยเพราะเขารู้จักเราจริงๆ
- onav - قَالَ الرَّبُّ: أُنَجِّيهِ لأَنَّهُ تَعَلَّقَ بِي. أُرَفِّعُهُ لأَنَّهُ عَرَفَ اسْمِي.
交叉引用
- 歷代志上 29:3 - 不但這樣,因我愛慕我 神的殿,就在我為建造聖殿預備的一切以外,又把我自己積蓄的金銀獻給我 神的殿:
- 詩篇 59:1 - 我的 神啊,求你搭救我,脫離我的仇敵! 求你將我安置在避難的高處,脫離那些起來攻擊我的人!
- 詩篇 89:16 - 他們因你的名整天歡樂, 因你的公義而被高舉。
- 詩篇 89:17 - 因為,你是他們能力的榮耀; 因你的喜悅,我們力量高強。
- 約翰福音 17:3 - 認識你—獨一的真神,並且認識你所差遣的耶穌基督,這就是永生。
- 詩篇 91:9 - 因為你以耶和華為自己的避難所, 把至高者當作你的居所。
- 腓立比書 2:9 - 因此, 神使他升為至高, 賜給他那超越萬名之上的名,
- 腓立比書 2:10 - 好讓天上、地上和地底下的一切, 都因耶穌的名屈膝,
- 腓立比書 2:11 - 並且萬口都宣認 耶穌基督為主, 使榮耀歸於父 神。
- 以賽亞書 33:16 - 他就會住在高處, 巖山上藏身的地方 是他避難的高處, 有糧供應, 飲水也有保障。
- 加拉太書 4:9 - 但是現在你們既然認識了 神—更是已蒙 神認識—怎麼又再次回到那些無能和貧乏的低級事物那裡,情願重新再做它們的奴僕呢?
- 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽: 神難道不是揀選了在世上被認為貧窮的人嗎? 神使這些人在信心上富足,並且承受他的王國作為產業; 神應許把這王國賜給愛他的人。
- 羅馬書 8:28 - 我們知道,愛 神的人,就是按他永恆計劃蒙召的人, 神在一切事情上都幫助他們,使他們得益處。
- 約翰福音 16:27 - 要知道,父自己愛你們,因為你們已經愛我,並且信我是從 神那裡來的。
- 雅各書 1:12 - 堅忍試煉的人有福了,因為他通過考驗之後,就會得到生命的冠冕;主應許這冠冕給愛他的人。
- 約翰福音 14:23 - 耶穌回答:“人如果愛我,就會遵守我的道,我父就會愛他,並且我們要到他那裡去,跟他住在一起。
- 詩篇 9:10 - 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你! 因為你沒有離棄尋求你的人。