逐節對照
- 和合本(拼音版) - 惟耶和华坐着为王,直到永远, 他已经为审判设摆他的宝座。
- 新标点和合本 - 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 惟耶和华坐在王位上,直到永远; 他已经为审判摆设宝座。
- 和合本2010(神版-简体) - 惟耶和华坐在王位上,直到永远; 他已经为审判摆设宝座。
- 当代译本 - 耶和华永远掌权, 祂已设立施行审判的宝座。
- 圣经新译本 - 耶和华却永远坐着为王, 为了施行审判,他已经设立宝座。
- 中文标准译本 - 耶和华却永远坐着为王, 他早已为审判设立了宝座。
- 现代标点和合本 - 唯耶和华坐着为王,直到永远, 他已经为审判设摆他的宝座。
- New International Version - The Lord reigns forever; he has established his throne for judgment.
- New International Reader's Version - The Lord rules forever. He has set up his throne so that he can judge people.
- English Standard Version - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for justice,
- New Living Translation - But the Lord reigns forever, executing judgment from his throne.
- The Message - God holds the high center, he sees and sets the world’s mess right. He decides what is right for us earthlings, gives people their just deserts.
- Christian Standard Bible - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for judgment.
- New American Standard Bible - But the Lord sits as King forever; He has established His throne for judgment,
- New King James Version - But the Lord shall endure forever; He has prepared His throne for judgment.
- Amplified Bible - But the Lord will remain and sit enthroned forever; He has prepared and established His throne for judgment.
- American Standard Version - But Jehovah sitteth as king for ever: He hath prepared his throne for judgment;
- King James Version - But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
- New English Translation - But the Lord rules forever; he reigns in a just manner.
- World English Bible - But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
- 新標點和合本 - 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟耶和華坐在王位上,直到永遠; 他已經為審判擺設寶座。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惟耶和華坐在王位上,直到永遠; 他已經為審判擺設寶座。
- 當代譯本 - 耶和華永遠掌權, 祂已設立施行審判的寶座。
- 聖經新譯本 - 耶和華卻永遠坐著為王, 為了施行審判,他已經設立寶座。
- 呂振中譯本 - 但是永恆主永久坐着 為王 ; 他為了審判早已立定寶座;
- 中文標準譯本 - 耶和華卻永遠坐著為王, 他早已為審判設立了寶座。
- 現代標點和合本 - 唯耶和華坐著為王,直到永遠, 他已經為審判設擺他的寶座。
- 文理和合譯本 - 惟耶和華恆居其位、備座以行審判兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華坐其位、悠久無疆兮、是與非辨之詳兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主長存、設定寶座以將審判、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵國城邑已荒蕪。樓臺亭閣悉成墟。繁華事散逐輕塵。欲尋遺跡蕩無存。
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor reina por siempre; para emitir juicio ha establecido su trono.
- 현대인의 성경 - 영원히 다스리시는 여호와께서 심판을 위해 자기 보좌를 베푸셨으니
- Новый Русский Перевод - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
- Восточный перевод - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
- La Bible du Semeur 2015 - Plus d’ennemis ! ╵Ils sont ruinés à tout jamais car tu as renversé leurs villes, le souvenir en est perdu.
- リビングバイブル - しかし、主は永遠に生きておられます。 主は御座につき、 世界中の国々を正しくおさばきになります。
- Nova Versão Internacional - O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
- Hoffnung für alle - Der Feind ist für immer erledigt, seine Städte sind nur noch Ruinen. Keiner denkt mehr an sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu cai trị muôn đời, Ngài đã lập ngôi để ngồi phán xét,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครองอยู่เป็นนิตย์ พระองค์ทรงสถาปนาบัลลังก์ของพระองค์ไว้เพื่อการพิพากษา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าสถิตบนบัลลังก์ตลอดกาล พระองค์ได้สร้างบัลลังก์ของพระองค์ขึ้นเพื่อตัดสินความ
交叉引用
- 希伯来书 13:8 - 耶稣基督昨日今日一直到永远,是一样的。
- 诗篇 89:14 - 公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
- 诗篇 50:3 - 我们的上帝要来,决不闭口, 有烈火在他面前吞灭, 有暴风在他四围大刮。
- 诗篇 50:4 - 他招呼上天下地, 为要审判他的民,
- 诗篇 50:5 - 说:“招聚我的圣民到我这里来, 就是那些用祭物与我立约的人。”
- 诗篇 90:2 - 诸山未曾生出, 地与世界你未曾造成, 从亘古到永远,你是上帝!
- 诗篇 102:24 - 我说:“我的上帝啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷。”
- 诗篇 102:25 - 你起初立了地的根基, 天也是你手所造的。
- 诗篇 102:26 - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了, 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
- 诗篇 102:27 - 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。
- 彼得后书 3:8 - 亲爱的弟兄啊,有一件事你们不可忘记,就是主看一日如千年,千年如一日。
- 诗篇 102:12 - 惟你耶和华必存到永远, 你可记念的名也存到万代。
- 希伯来书 1:11 - 天地都要灭没,你却要长存; 天地都要像衣服渐渐旧了,
- 希伯来书 1:12 - 你要将天地卷起来,像一件外衣, 天地就都改变了。 惟有你永不改变, 你的年数没有穷尽。”
- 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座与坐在上面的,从他面前天地都逃避,再无可见之处了。
- 诗篇 103:19 - 耶和华在天上立定宝座, 他的权柄 统管万有。