Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:7 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for judgment.
  • 新标点和合本 - 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟耶和华坐在王位上,直到永远; 他已经为审判摆设宝座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟耶和华坐在王位上,直到永远; 他已经为审判摆设宝座。
  • 当代译本 - 耶和华永远掌权, 祂已设立施行审判的宝座。
  • 圣经新译本 - 耶和华却永远坐着为王, 为了施行审判,他已经设立宝座。
  • 中文标准译本 - 耶和华却永远坐着为王, 他早已为审判设立了宝座。
  • 现代标点和合本 - 唯耶和华坐着为王,直到永远, 他已经为审判设摆他的宝座。
  • 和合本(拼音版) - 惟耶和华坐着为王,直到永远, 他已经为审判设摆他的宝座。
  • New International Version - The Lord reigns forever; he has established his throne for judgment.
  • New International Reader's Version - The Lord rules forever. He has set up his throne so that he can judge people.
  • English Standard Version - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for justice,
  • New Living Translation - But the Lord reigns forever, executing judgment from his throne.
  • The Message - God holds the high center, he sees and sets the world’s mess right. He decides what is right for us earthlings, gives people their just deserts.
  • New American Standard Bible - But the Lord sits as King forever; He has established His throne for judgment,
  • New King James Version - But the Lord shall endure forever; He has prepared His throne for judgment.
  • Amplified Bible - But the Lord will remain and sit enthroned forever; He has prepared and established His throne for judgment.
  • American Standard Version - But Jehovah sitteth as king for ever: He hath prepared his throne for judgment;
  • King James Version - But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
  • New English Translation - But the Lord rules forever; he reigns in a just manner.
  • World English Bible - But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
  • 新標點和合本 - 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟耶和華坐在王位上,直到永遠; 他已經為審判擺設寶座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟耶和華坐在王位上,直到永遠; 他已經為審判擺設寶座。
  • 當代譯本 - 耶和華永遠掌權, 祂已設立施行審判的寶座。
  • 聖經新譯本 - 耶和華卻永遠坐著為王, 為了施行審判,他已經設立寶座。
  • 呂振中譯本 - 但是永恆主永久坐着 為王 ; 他為了審判早已立定寶座;
  • 中文標準譯本 - 耶和華卻永遠坐著為王, 他早已為審判設立了寶座。
  • 現代標點和合本 - 唯耶和華坐著為王,直到永遠, 他已經為審判設擺他的寶座。
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華恆居其位、備座以行審判兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華坐其位、悠久無疆兮、是與非辨之詳兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主長存、設定寶座以將審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵國城邑已荒蕪。樓臺亭閣悉成墟。繁華事散逐輕塵。欲尋遺跡蕩無存。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor reina por siempre; para emitir juicio ha establecido su trono.
  • 현대인의 성경 - 영원히 다스리시는 여호와께서 심판을 위해 자기 보좌를 베푸셨으니
  • Новый Русский Перевод - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
  • Восточный перевод - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus d’ennemis ! ╵Ils sont ruinés à tout jamais car tu as renversé leurs villes, le souvenir en est perdu.
  • リビングバイブル - しかし、主は永遠に生きておられます。 主は御座につき、 世界中の国々を正しくおさばきになります。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
  • Hoffnung für alle - Der Feind ist für immer erledigt, seine Städte sind nur noch Ruinen. Keiner denkt mehr an sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu cai trị muôn đời, Ngài đã lập ngôi để ngồi phán xét,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครองอยู่เป็นนิตย์ พระองค์ทรงสถาปนาบัลลังก์ของพระองค์ไว้เพื่อการพิพากษา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​บน​บัลลังก์​ตลอด​กาล พระ​องค์​ได้​สร้าง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ขึ้น​เพื่อ​ตัดสิน​ความ
交叉引用
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • Psalms 89:14 - Righteousness and justice are the foundation of your throne; faithful love and truth go before you.
  • Psalms 50:3 - Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
  • Psalms 50:4 - On high, he summons heaven and earth in order to judge his people:
  • Psalms 50:5 - “Gather my faithful ones to me, those who made a covenant with me by sacrifice.”
  • Psalms 90:2 - Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the world, from eternity to eternity, you are God.
  • Psalms 102:24 - I say, “My God, do not take me in the middle of my life! Your years continue through all generations.
  • Psalms 102:25 - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Psalms 102:26 - They will perish, but you will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
  • Psalms 102:27 - But you are the same, and your years will never end.
  • 2 Peter 3:8 - Dear friends, don’t overlook this one fact: With the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
  • Psalms 102:12 - But you, Lord, are enthroned forever; your fame endures to all generations.
  • Hebrews 1:11 - they will perish, but you remain. They will all wear out like clothing;
  • Hebrews 1:12 - you will roll them up like a cloak, and they will be changed like clothing. But you are the same, and your years will never end.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Psalms 103:19 - The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for judgment.
  • 新标点和合本 - 惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 惟耶和华坐在王位上,直到永远; 他已经为审判摆设宝座。
  • 和合本2010(神版-简体) - 惟耶和华坐在王位上,直到永远; 他已经为审判摆设宝座。
  • 当代译本 - 耶和华永远掌权, 祂已设立施行审判的宝座。
  • 圣经新译本 - 耶和华却永远坐着为王, 为了施行审判,他已经设立宝座。
  • 中文标准译本 - 耶和华却永远坐着为王, 他早已为审判设立了宝座。
  • 现代标点和合本 - 唯耶和华坐着为王,直到永远, 他已经为审判设摆他的宝座。
  • 和合本(拼音版) - 惟耶和华坐着为王,直到永远, 他已经为审判设摆他的宝座。
  • New International Version - The Lord reigns forever; he has established his throne for judgment.
  • New International Reader's Version - The Lord rules forever. He has set up his throne so that he can judge people.
  • English Standard Version - But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for justice,
  • New Living Translation - But the Lord reigns forever, executing judgment from his throne.
  • The Message - God holds the high center, he sees and sets the world’s mess right. He decides what is right for us earthlings, gives people their just deserts.
  • New American Standard Bible - But the Lord sits as King forever; He has established His throne for judgment,
  • New King James Version - But the Lord shall endure forever; He has prepared His throne for judgment.
  • Amplified Bible - But the Lord will remain and sit enthroned forever; He has prepared and established His throne for judgment.
  • American Standard Version - But Jehovah sitteth as king for ever: He hath prepared his throne for judgment;
  • King James Version - But the Lord shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
  • New English Translation - But the Lord rules forever; he reigns in a just manner.
  • World English Bible - But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
  • 新標點和合本 - 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惟耶和華坐在王位上,直到永遠; 他已經為審判擺設寶座。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惟耶和華坐在王位上,直到永遠; 他已經為審判擺設寶座。
  • 當代譯本 - 耶和華永遠掌權, 祂已設立施行審判的寶座。
  • 聖經新譯本 - 耶和華卻永遠坐著為王, 為了施行審判,他已經設立寶座。
  • 呂振中譯本 - 但是永恆主永久坐着 為王 ; 他為了審判早已立定寶座;
  • 中文標準譯本 - 耶和華卻永遠坐著為王, 他早已為審判設立了寶座。
  • 現代標點和合本 - 唯耶和華坐著為王,直到永遠, 他已經為審判設擺他的寶座。
  • 文理和合譯本 - 惟耶和華恆居其位、備座以行審判兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華坐其位、悠久無疆兮、是與非辨之詳兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主長存、設定寶座以將審判、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵國城邑已荒蕪。樓臺亭閣悉成墟。繁華事散逐輕塵。欲尋遺跡蕩無存。
  • Nueva Versión Internacional - Pero el Señor reina por siempre; para emitir juicio ha establecido su trono.
  • 현대인의 성경 - 영원히 다스리시는 여호와께서 심판을 위해 자기 보좌를 베푸셨으니
  • Новый Русский Перевод - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, сама память о нем исчезла.
  • Восточный перевод - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Plus d’ennemis ! ╵Ils sont ruinés à tout jamais car tu as renversé leurs villes, le souvenir en est perdu.
  • リビングバイブル - しかし、主は永遠に生きておられます。 主は御座につき、 世界中の国々を正しくおさばきになります。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor reina para sempre; estabeleceu o seu trono para julgar.
  • Hoffnung für alle - Der Feind ist für immer erledigt, seine Städte sind nur noch Ruinen. Keiner denkt mehr an sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu cai trị muôn đời, Ngài đã lập ngôi để ngồi phán xét,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครองอยู่เป็นนิตย์ พระองค์ทรงสถาปนาบัลลังก์ของพระองค์ไว้เพื่อการพิพากษา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​บน​บัลลังก์​ตลอด​กาล พระ​องค์​ได้​สร้าง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์​ขึ้น​เพื่อ​ตัดสิน​ความ
  • Hebrews 13:8 - Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
  • Psalms 89:14 - Righteousness and justice are the foundation of your throne; faithful love and truth go before you.
  • Psalms 50:3 - Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
  • Psalms 50:4 - On high, he summons heaven and earth in order to judge his people:
  • Psalms 50:5 - “Gather my faithful ones to me, those who made a covenant with me by sacrifice.”
  • Psalms 90:2 - Before the mountains were born, before you gave birth to the earth and the world, from eternity to eternity, you are God.
  • Psalms 102:24 - I say, “My God, do not take me in the middle of my life! Your years continue through all generations.
  • Psalms 102:25 - Long ago you established the earth, and the heavens are the work of your hands.
  • Psalms 102:26 - They will perish, but you will endure; all of them will wear out like clothing. You will change them like a garment, and they will pass away.
  • Psalms 102:27 - But you are the same, and your years will never end.
  • 2 Peter 3:8 - Dear friends, don’t overlook this one fact: With the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
  • Psalms 102:12 - But you, Lord, are enthroned forever; your fame endures to all generations.
  • Hebrews 1:11 - they will perish, but you remain. They will all wear out like clothing;
  • Hebrews 1:12 - you will roll them up like a cloak, and they will be changed like clothing. But you are the same, and your years will never end.
  • Revelation 20:11 - Then I saw a great white throne and one seated on it. Earth and heaven fled from his presence, and no place was found for them.
  • Psalms 103:19 - The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all.
聖經
資源
計劃
奉獻