Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:11 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌在錫安坐著為王 的耶和華, 當在萬民中宣告他的作為;
  • 新标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 当代译本 - 要歌颂住在锡安的耶和华, 在列邦传扬祂的作为。
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂在锡安坐着为王 的耶和华, 当在万民中宣告他的作为;
  • 现代标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中!
  • 和合本(拼音版) - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • New International Version - Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
  • New International Reader's Version - Sing the praises of the Lord. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.
  • English Standard Version - Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
  • New Living Translation - Sing praises to the Lord who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
  • The Message - Sing your songs to Zion-dwelling God, tell his stories to everyone you meet: How he tracks down killers yet keeps his eye on us, registers every whimper and moan.
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord, who dwells in Zion; proclaim his deeds among the nations.
  • New American Standard Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare His deeds among the peoples.
  • New King James Version - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
  • King James Version - Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
  • New English Translation - Sing praises to the Lord, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
  • World English Bible - Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
  • 新標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 當代譯本 - 要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌住在錫安的耶和華, 要在萬民中傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 要唱揚 那 居於 錫安 的永恆主, 要在萬族民中宣說他的作為。
  • 現代標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中!
  • 文理和合譯本 - 居郇之耶和華、宜歌頌之、宣其作為於諸民兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 須歌頌居 郇 之主、將主所行者傳揚列國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又為聖徒之保障。何曾孤負有心人。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, el rey de Sión; proclamen sus proezas entre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 시온에 계신 여호와를 찬양하라. 그가 행한 일을 온 세상에 선포하라.
  • Новый Русский Перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi ceux qui te connaissent ╵ont placé leur confiance en toi. Car toi, jamais, tu ne délaisses, ╵ô Eternel, ╵celui qui se tourne vers toi.
  • リビングバイブル - エルサレムに住まわれる神に、 賛美の歌をささげよう。 世界中の人に、 永久に忘れ去られることのない 神のみわざを伝えよう。
  • Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
  • Hoffnung für alle - Herr, wer dich kennt, der vertraut dir gern. Denn wer sich auf dich verlässt, der ist nie verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng trị vì tại Si-ôn. Truyền ra công việc Ngài khắp các dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ครองบัลลังก์ในศิโยน จงประกาศพระราชกิจของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สถิต​ใน​ศิโยน จง​ประกาศ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สำแดง​ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ
交叉引用
  • 希伯來書 12:22 - 相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;
  • 約翰福音 17:26 - 我將你的名向他們顯明了, 並且還要顯明。 這樣,你愛我的愛就能在他們裡面, 我也能在他們裡面。」
  • 以賽亞書 14:32 - 應當怎樣回答外邦的使者們呢? 當說:「耶和華已奠立了錫安, 他子民中的困苦人必投靠其中。」
  • 詩篇 132:13 - 因為耶和華選擇了錫安, 選定她作自己居住的地方:
  • 詩篇 132:14 - 「這是我永遠的安息之所; 我要住在這裡,因為我選定了錫安。
  • 啟示錄 14:1 - 我又觀看,看哪,那羔羊站在錫安山上,與他在一起的有十四萬四千 人,他們的額上都寫著他的名和 他父的名。
  • 詩篇 78:68 - 他卻揀選了猶大支派, 他所愛的錫安山。
  • 詩篇 47:6 - 你們當歌頌,歌頌神! 你們當歌頌,歌頌我們的王;
  • 詩篇 47:7 - 因為神是全地的王。 你們當用智慧詩來歌頌他!
  • 詩篇 33:1 - 義人哪,你們當因耶和華而歡呼! 正直人讚美他,是合宜的。
  • 詩篇 33:2 - 你們當用豎琴稱謝耶和華, 用十弦的里拉琴歌頌他!
  • 詩篇 33:3 - 你們當向他唱新歌, 在歡呼中美妙地彈奏!
  • 詩篇 96:10 - 你們當在列國中說: 「耶和華作王, 世界就被確立,不致動搖; 他必以正直審斷萬民。」
  • 詩篇 148:1 - 哈利路亞! 你們當從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
  • 詩篇 148:2 - 他的眾使者啊,你們當讚美他! 他的眾天軍啊,你們當讚美他!
  • 詩篇 148:3 - 太陽和月亮啊,你們當讚美他! 所有放光的星辰哪,你們當讚美他!
  • 詩篇 148:4 - 天上的天和天上的水啊, 你們當讚美他!
  • 詩篇 148:5 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為他一吩咐,它們就被造成。
  • 詩篇 148:13 - 願這一切都讚美耶和華的名! 是的,唯獨他的名被高舉, 他的尊榮超越大地和諸天。
  • 詩篇 148:14 - 他為自己的子民高舉了一個角, 要使他所有的忠信者, 就是與他相近的子民以色列子孫, 都讚美他 。 哈利路亞!
  • 詩篇 76:2 - 他的帳幕在撒冷, 他的住處在錫安。
  • 詩篇 66:5 - 你們當來,觀看神的作為! 他向世人所行的事是可畏的:
  • 詩篇 66:2 - 當歌頌他名的榮耀, 向他獻上榮耀的讚美!
  • 詩篇 96:1 - 你們當向耶和華唱新歌, 全地啊,你們當向耶和華歌唱!
  • 詩篇 96:2 - 你們當向耶和華歌唱,頌讚他的名, 日復一日地傳揚他的救恩。
  • 詩篇 118:17 - 我必不至於死,卻要存活, 並要述說耶和華的作為。
  • 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們必說: 「當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名被高舉。
  • 以賽亞書 12:5 - 你們當歌頌耶和華,因他做了顯赫的事, 願全地都知道。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,你們當高聲歡呼, 因為以色列的聖者在你們當中是至大的!」
  • 詩篇 105:1 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
  • 詩篇 105:2 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
  • 詩篇 107:22 - 願他們獻上感謝的祭物, 在歡呼中講述他所做的!
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌在錫安坐著為王 的耶和華, 當在萬民中宣告他的作為;
  • 新标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 和合本2010(神版-简体) - 应当歌颂居于锡安的耶和华, 将他所做的传扬在万民中。
  • 当代译本 - 要歌颂住在锡安的耶和华, 在列邦传扬祂的作为。
  • 圣经新译本 - 你们要歌颂住在锡安的耶和华, 要在万民中传扬他的作为。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂在锡安坐着为王 的耶和华, 当在万民中宣告他的作为;
  • 现代标点和合本 - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中!
  • 和合本(拼音版) - 应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
  • New International Version - Sing the praises of the Lord, enthroned in Zion; proclaim among the nations what he has done.
  • New International Reader's Version - Sing the praises of the Lord. He rules from his throne in Zion. Tell among the nations what he has done.
  • English Standard Version - Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds!
  • New Living Translation - Sing praises to the Lord who reigns in Jerusalem. Tell the world about his unforgettable deeds.
  • The Message - Sing your songs to Zion-dwelling God, tell his stories to everyone you meet: How he tracks down killers yet keeps his eye on us, registers every whimper and moan.
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord, who dwells in Zion; proclaim his deeds among the nations.
  • New American Standard Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare His deeds among the peoples.
  • New King James Version - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion! Declare His deeds among the people.
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; Declare among the peoples His [great and wondrous] deeds.
  • American Standard Version - Sing praises to Jehovah, who dwelleth in Zion: Declare among the people his doings.
  • King James Version - Sing praises to the Lord, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
  • New English Translation - Sing praises to the Lord, who rules in Zion! Tell the nations what he has done!
  • World English Bible - Sing praises to Yahweh, who dwells in Zion, and declare among the people what he has done.
  • 新標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 應當歌頌居於錫安的耶和華, 將他所做的傳揚在萬民中。
  • 當代譯本 - 要歌頌住在錫安的耶和華, 在列邦傳揚祂的作為。
  • 聖經新譯本 - 你們要歌頌住在錫安的耶和華, 要在萬民中傳揚他的作為。
  • 呂振中譯本 - 要唱揚 那 居於 錫安 的永恆主, 要在萬族民中宣說他的作為。
  • 現代標點和合本 - 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中!
  • 文理和合譯本 - 居郇之耶和華、宜歌頌之、宣其作為於諸民兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 須歌頌居 郇 之主、將主所行者傳揚列國、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又為聖徒之保障。何曾孤負有心人。
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, el rey de Sión; proclamen sus proezas entre las naciones.
  • 현대인의 성경 - 시온에 계신 여호와를 찬양하라. 그가 행한 일을 온 세상에 선포하라.
  • Новый Русский Перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твое, ведь Ты, Господи, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi ceux qui te connaissent ╵ont placé leur confiance en toi. Car toi, jamais, tu ne délaisses, ╵ô Eternel, ╵celui qui se tourne vers toi.
  • リビングバイブル - エルサレムに住まわれる神に、 賛美の歌をささげよう。 世界中の人に、 永久に忘れ去られることのない 神のみわざを伝えよう。
  • Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, que reina em Sião; proclamem entre as nações os seus feitos.
  • Hoffnung für alle - Herr, wer dich kennt, der vertraut dir gern. Denn wer sich auf dich verlässt, der ist nie verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, Đấng trị vì tại Si-ôn. Truyền ra công việc Ngài khắp các dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้าผู้ครองบัลลังก์ในศิโยน จงประกาศพระราชกิจของพระองค์ท่ามกลางประชาชาติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​สถิต​ใน​ศิโยน จง​ประกาศ​สิ่ง​ที่​พระ​องค์​สำแดง​ใน​ท่าม​กลาง​ชน​ชาติ
  • 希伯來書 12:22 - 相反,你們卻是來到了錫安山、永生神的城、天上的耶路撒冷面前;來到了千萬天使的盛會面前;
  • 約翰福音 17:26 - 我將你的名向他們顯明了, 並且還要顯明。 這樣,你愛我的愛就能在他們裡面, 我也能在他們裡面。」
  • 以賽亞書 14:32 - 應當怎樣回答外邦的使者們呢? 當說:「耶和華已奠立了錫安, 他子民中的困苦人必投靠其中。」
  • 詩篇 132:13 - 因為耶和華選擇了錫安, 選定她作自己居住的地方:
  • 詩篇 132:14 - 「這是我永遠的安息之所; 我要住在這裡,因為我選定了錫安。
  • 啟示錄 14:1 - 我又觀看,看哪,那羔羊站在錫安山上,與他在一起的有十四萬四千 人,他們的額上都寫著他的名和 他父的名。
  • 詩篇 78:68 - 他卻揀選了猶大支派, 他所愛的錫安山。
  • 詩篇 47:6 - 你們當歌頌,歌頌神! 你們當歌頌,歌頌我們的王;
  • 詩篇 47:7 - 因為神是全地的王。 你們當用智慧詩來歌頌他!
  • 詩篇 33:1 - 義人哪,你們當因耶和華而歡呼! 正直人讚美他,是合宜的。
  • 詩篇 33:2 - 你們當用豎琴稱謝耶和華, 用十弦的里拉琴歌頌他!
  • 詩篇 33:3 - 你們當向他唱新歌, 在歡呼中美妙地彈奏!
  • 詩篇 96:10 - 你們當在列國中說: 「耶和華作王, 世界就被確立,不致動搖; 他必以正直審斷萬民。」
  • 詩篇 148:1 - 哈利路亞! 你們當從天上讚美耶和華, 在高處讚美他!
  • 詩篇 148:2 - 他的眾使者啊,你們當讚美他! 他的眾天軍啊,你們當讚美他!
  • 詩篇 148:3 - 太陽和月亮啊,你們當讚美他! 所有放光的星辰哪,你們當讚美他!
  • 詩篇 148:4 - 天上的天和天上的水啊, 你們當讚美他!
  • 詩篇 148:5 - 願這一切都讚美耶和華的名, 因為他一吩咐,它們就被造成。
  • 詩篇 148:13 - 願這一切都讚美耶和華的名! 是的,唯獨他的名被高舉, 他的尊榮超越大地和諸天。
  • 詩篇 148:14 - 他為自己的子民高舉了一個角, 要使他所有的忠信者, 就是與他相近的子民以色列子孫, 都讚美他 。 哈利路亞!
  • 詩篇 76:2 - 他的帳幕在撒冷, 他的住處在錫安。
  • 詩篇 66:5 - 你們當來,觀看神的作為! 他向世人所行的事是可畏的:
  • 詩篇 66:2 - 當歌頌他名的榮耀, 向他獻上榮耀的讚美!
  • 詩篇 96:1 - 你們當向耶和華唱新歌, 全地啊,你們當向耶和華歌唱!
  • 詩篇 96:2 - 你們當向耶和華歌唱,頌讚他的名, 日復一日地傳揚他的救恩。
  • 詩篇 118:17 - 我必不至於死,卻要存活, 並要述說耶和華的作為。
  • 以賽亞書 12:4 - 到那日,你們必說: 「當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為, 宣告他的名被高舉。
  • 以賽亞書 12:5 - 你們當歌頌耶和華,因他做了顯赫的事, 願全地都知道。
  • 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民哪,你們當高聲歡呼, 因為以色列的聖者在你們當中是至大的!」
  • 詩篇 105:1 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
  • 詩篇 105:2 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
  • 詩篇 107:22 - 願他們獻上感謝的祭物, 在歡呼中講述他所做的!
聖經
資源
計劃
奉獻