逐節對照
- Christian Standard Bible - For your faithful love for me is great, and you rescue my life from the depths of Sheol.
- 新标点和合本 - 因为,你向我发的慈爱是大的; 你救了我的灵魂免入极深的阴间。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的慈爱在我身上浩大, 你救了我的性命免入阴间的深处。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为你的慈爱在我身上浩大, 你救了我的性命免入阴间的深处。
- 当代译本 - 因为你向我大施慈爱, 你从阴间深处救了我。
- 圣经新译本 - 因为你向我大施慈爱, 你救了我的命,免入阴间的深处。
- 中文标准译本 - 因为你对我的慈爱浩大, 你解救我的灵魂脱离极深的阴间。
- 现代标点和合本 - 因为你向我发的慈爱是大的, 你救了我的灵魂免入极深的阴间。
- 和合本(拼音版) - 因为你向我发的慈爱是大的, 你救了我的灵魂,免入极深的阴间。
- New International Version - For great is your love toward me; you have delivered me from the depths, from the realm of the dead.
- New International Reader's Version - Great is your love for me. You have kept me from going down into the place of the dead.
- English Standard Version - For great is your steadfast love toward me; you have delivered my soul from the depths of Sheol.
- New Living Translation - for your love for me is very great. You have rescued me from the depths of death.
- New American Standard Bible - For Your graciousness toward me is great, And You have saved my soul from the depths of Sheol.
- New King James Version - For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.
- Amplified Bible - For great is Your lovingkindness and graciousness toward me; And You have rescued my life from the depths of Sheol [from death].
- American Standard Version - For great is thy lovingkindness toward me; And thou hast delivered my soul from the lowest Sheol.
- King James Version - For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
- New English Translation - For you will extend your great loyal love to me, and will deliver my life from the depths of Sheol.
- World English Bible - For your loving kindness is great toward me. You have delivered my soul from the lowest Sheol.
- 新標點和合本 - 因為,你向我發的慈愛是大的; 你救了我的靈魂免入極深的陰間。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的慈愛在我身上浩大, 你救了我的性命免入陰間的深處。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的慈愛在我身上浩大, 你救了我的性命免入陰間的深處。
- 當代譯本 - 因為你向我大施慈愛, 你從陰間深處救了我。
- 聖經新譯本 - 因為你向我大施慈愛, 你救了我的命,免入陰間的深處。
- 呂振中譯本 - 因為你施與我的堅愛宏大; 你援救了我的性命 免下陰間之最低處。
- 中文標準譯本 - 因為你對我的慈愛浩大, 你解救我的靈魂脫離極深的陰間。
- 現代標點和合本 - 因為你向我發的慈愛是大的, 你救了我的靈魂免入極深的陰間。
- 文理和合譯本 - 爾施鴻慈於我、拯救我魂、免入最深之陰府兮、
- 文理委辦譯本 - 主矜憫余、施恩格外、予若陷於陰府、蒙爾拯余兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因主曾向我大施鴻恩、救我生命、免入幽深之示阿勒、 示阿勒見六篇五節小註
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之待我。恩德不小。拯吾之身。出於泉窖。
- Nueva Versión Internacional - Porque grande es tu amor por mí: me has librado de caer en el sepulcro.
- 현대인의 성경 - 주는 나에게 크신 사랑을 베푸셔서 내 영혼을 무덤에서 건져 주셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Car ton amour ╵pour moi est grand, et toi, tu me délivres ╵du gouffre du séjour des morts.
- リビングバイブル - あなたが私をこんなにも愛し、 いつも情けをかけてくださるからです。 あなたは、地獄の底から 私を救い出してくださったお方なのですから。
- Nova Versão Internacional - Pois grande é o teu amor para comigo; tu me livraste das profundezas do Sheol .
- Hoffnung für alle - Denn deine Liebe zu mir ist unfassbar groß! Du hast mich dem sicheren Tod entrissen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - vì lòng nhân ái Chúa dành cho quá lớn. Chúa đã cứu linh hồn con khỏi vực thẳm âm ty.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะความรักที่ทรงมีต่อข้าพระองค์นั้นใหญ่หลวงนัก พระองค์ทรงกอบกู้ข้าพระองค์จากห้วงลึกของหลุมฝังศพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์ที่มีต่อข้าพเจ้านั้นใหญ่ยิ่งนัก พระองค์ได้ช่วยข้าพเจ้าให้รอดพ้นจากส่วนลึกสุดของแดนคนตาย
交叉引用
- Psalms 108:4 - For your faithful love is higher than the heavens, and your faithfulness reaches to the clouds.
- Job 33:22 - He draws near to the Pit, and his life to the executioners.
- Psalms 116:8 - For you, Lord, rescued me from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
- Isaiah 38:17 - Indeed, it was for my own well-being that I had such intense bitterness; but your love has delivered me from the Pit of destruction, for you have thrown all my sins behind your back.
- Psalms 30:3 - Lord, you brought me up from Sheol; you spared me from among those going down to the Pit.
- Psalms 56:13 - For you rescued me from death, even my feet from stumbling, to walk before God in the light of life.
- Job 33:28 - He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will continue to see the light.”
- Psalms 16:10 - For you will not abandon me to Sheol; you will not allow your faithful one to see decay.
- Jonah 2:3 - When you threw me into the depths, into the heart of the seas, the current overcame me. All your breakers and your billows swept over me.
- Jonah 2:4 - And I said, “I have been banished from your sight, yet I will look once more toward your holy temple.”
- Jonah 2:5 - The water engulfed me up to the neck; the watery depths overcame me; seaweed was wrapped around my head.
- Jonah 2:6 - I sank to the foundations of the mountains, the earth’s gates shut behind me forever! Then you raised my life from the Pit, Lord my God!
- Psalms 57:10 - For your faithful love is as high as the heavens; your faithfulness reaches the clouds.
- Job 33:18 - God spares his soul from the Pit, his life from crossing the river of death.
- Psalms 88:6 - You have put me in the lowest part of the Pit, in the darkest places, in the depths.
- Job 33:24 - and to be gracious to him and say, “Spare him from going down to the Pit; I have found a ransom,”
- 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead — Jesus, who rescues us from the coming wrath.
- Luke 1:58 - Then her neighbors and relatives heard that the Lord had shown her his great mercy, and they rejoiced with her.
- Psalms 103:8 - The Lord is compassionate and gracious, slow to anger and abounding in faithful love.
- Psalms 103:9 - He will not always accuse us or be angry forever.
- Psalms 103:10 - He has not dealt with us as our sins deserve or repaid us according to our iniquities.
- Psalms 103:11 - For as high as the heavens are above the earth, so great is his faithful love toward those who fear him.
- Psalms 103:12 - As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us.