逐節對照
- New International Reader's Version - God’s holiness leads the way in front of him. It prepares the way for his coming.
- 新标点和合本 - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 公义要行在他面前, 使他的脚踪有可走之路。
- 和合本2010(神版-简体) - 公义要行在他面前, 使他的脚踪有可走之路。
- 当代译本 - 公义要行在祂面前,为祂开路。
- 圣经新译本 - 公义必行在他面前, 为他的脚步预备道路。
- 中文标准译本 - 公义在他前面行走, 为他的脚步预备道路。
- 现代标点和合本 - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
- 和合本(拼音版) - 公义要行在他面前, 叫他的脚踪成为可走的路。
- New International Version - Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
- English Standard Version - Righteousness will go before him and make his footsteps a way.
- New Living Translation - Righteousness goes as a herald before him, preparing the way for his steps.
- Christian Standard Bible - Righteousness will go before him to prepare the way for his steps.
- New American Standard Bible - Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.
- New King James Version - Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.
- Amplified Bible - Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way [in which to walk].
- American Standard Version - Righteousness shall go before him, And shall make his footsteps a way to walk in.
- King James Version - Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.
- New English Translation - Deliverance goes before him, and prepares a pathway for him.
- World English Bible - Righteousness goes before him, And prepares the way for his steps.
- 新標點和合本 - 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義要行在他面前, 使他的腳蹤有可走之路。
- 和合本2010(神版-繁體) - 公義要行在他面前, 使他的腳蹤有可走之路。
- 當代譯本 - 公義要行在祂面前,為祂開路。
- 聖經新譯本 - 公義必行在他面前, 為他的腳步預備道路。
- 呂振中譯本 - 義氣行於他前面, 平安興隆 行 於他腳步的路上。
- 中文標準譯本 - 公義在他前面行走, 為他的腳步預備道路。
- 現代標點和合本 - 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
- 文理和合譯本 - 公義為其先導、俾其足跡、為當行之路兮、
- 文理委辦譯本 - 主秉大公、順義而行兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 公義行在主前、使我儕登主所行之道、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫唯雅瑋之降甘霖兮。吾土乃騰茂實。
- Nueva Versión Internacional - La justicia será su heraldo y le preparará el camino.
- 현대인의 성경 - 의가 여호와 앞에서 행하며 그를 위해 길을 예비하리라.
- Новый Русский Перевод - потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
- Восточный перевод - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что велика милость Твоя ко мне; Ты избавил душу мою от глубин мира мёртвых.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel lui-même ╵nous donnera le bonheur et notre pays ╵produira ses fruits.
- リビングバイブル - 正義は主の前を進んで、道を踏み固めます。
- Nova Versão Internacional - A justiça irá adiante dele e preparará o caminho para os seus passos.
- Hoffnung für alle - Der Herr selbst wird uns mit Gutem beschenken, und unsere Felder werden reiche Ernten bringen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Công chính đi trước Chúa, sửa soạn đường cho các bước chân của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมนำหน้าพระองค์ เพื่อเตรียมทางสำหรับย่างพระบาทของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมจะไปล่วงหน้าพระองค์ และเตรียมทางให้แก่เท้าของพระองค์ที่ย่างไป
交叉引用
- Psalm 72:2 - May he rule your people in the right way. May he be fair to those among your people who are hurting.
- Psalm 72:3 - May the mountains and the hills produce rich crops, because the people will do what is right.
- Psalm 119:35 - Teach me to live as you command, because that makes me very happy.
- Matthew 20:27 - And anyone who wants to be first must be your slave.
- Matthew 20:28 - Be like the Son of Man. He did not come to be served. Instead, he came to serve others. He came to give his life as the price for setting many people free.”
- John 13:14 - I, your Lord and Teacher, have washed your feet. So you also should wash one another’s feet.
- John 13:15 - I have given you an example. You should do as I have done for you.
- John 13:16 - What I’m about to tell you is true. A slave is not more important than his master. And a messenger is not more important than the one who sends him.
- Hebrews 12:1 - A huge cloud of witnesses is all around us. So let us throw off everything that stands in our way. Let us throw off any sin that holds on to us so tightly. And let us keep on running the race marked out for us.
- Hebrews 12:2 - Let us keep looking to Jesus. He is the one who started this journey of faith. And he is the one who completes the journey of faith. He paid no attention to the shame of the cross. He suffered there because of the joy he was looking forward to. Then he sat down at the right hand of the throne of God.
- 1 Peter 4:1 - Christ suffered in his body. So prepare yourselves to think in the same way Christ did. Do this because whoever suffers in their body is finished with sin.
- 2 Corinthians 3:18 - None of our faces are covered with a veil. All of us can see the Lord’s glory and think deeply about it. So we are being changed to become more like him so that we have more and more glory. And this glory comes from the Lord, who is the Holy Spirit.
- 1 Peter 2:18 - Slaves, obey your masters out of deep respect for God. Obey not only those who are good and kind. Obey also those who are not kind.
- 1 Peter 2:19 - Suppose a person suffers pain unfairly because they want to obey God. This is worthy of praise.
- 1 Peter 2:20 - But suppose you receive a beating for doing wrong, and you put up with it. Will anyone honor you for this? Of course not. But suppose you suffer for doing good, and you put up with it. God will praise you for this.
- 1 Peter 2:21 - You were chosen to do good even if you suffer. That’s because Christ suffered for you. He left you an example that he expects you to follow.
- 1 Peter 2:22 - Scripture says, “He didn’t commit any sin. No lies ever came out of his mouth.” ( Isaiah 53:9 )
- 1 Peter 2:23 - People shouted at him and made fun of him. But he didn’t do the same thing back to them. When he suffered, he didn’t say he would make them suffer. Instead, he trusted in the God who judges fairly.
- 1 Peter 2:24 - “He himself carried our sins” in his body on the cross. ( Isaiah 53:5 ) He did it so that we would die as far as sins are concerned. Then we would lead godly lives. “His wounds have healed you.” ( Isaiah 53:5 )
- Ephesians 5:1 - You are the children that God dearly loves. So follow his example.
- Ephesians 5:2 - Lead a life of love, just as Christ did. He loved us. He gave himself up for us. He was a sweet-smelling offering and sacrifice to God.
- Philippians 2:5 - As you deal with one another, you should think and act as Jesus did.
- Philippians 2:6 - In his very nature he was God. Jesus was equal with God. But Jesus didn’t take advantage of that fact.
- Philippians 2:7 - Instead, he made himself nothing. He did this by taking on the nature of a servant. He was made just like human beings.
- Philippians 2:8 - He appeared as a man. He was humble and obeyed God completely. He did this even though it led to his death. Even worse, he died on a cross!
- Isaiah 58:8 - Then the light of my blessing will shine on you like the rising sun. I will heal you quickly. I will march out ahead of you. And my glory will follow behind you and guard you. That’s because I always do what is right.
- Galatians 2:20 - I have been crucified with Christ. I don’t live any longer, but Christ lives in me. Now I live my life in my body by faith in the Son of God. He loved me and gave himself for me.
- Psalm 89:14 - Your kingdom is built on what is right and fair. Your faithful love leads the way in front of you.
- John 13:34 - “I give you a new command. Love one another. You must love one another, just as I have loved you.