Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
80:18 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們就不背離你; 求你救活我們,讓我們得以求告你的名。
  • 新标点和合本 - 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们就不背离你; 求你救活我们,让我们得以求告你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们就不背离你; 求你救活我们,让我们得以求告你的名。
  • 当代译本 - 我们必不再背弃你, 求你使我们复苏,我们必敬拜你。
  • 圣经新译本 - 这样,我们就不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 中文标准译本 - 这样我们就不致退缩离开你。 求你使我们活过来,我们就呼求你的名。
  • 现代标点和合本 - 这样,我们便不退后离开你。 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 和合本(拼音版) - 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • New International Version - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • New International Reader's Version - Then we won’t turn away from you. Give us new life. We will worship you.
  • English Standard Version - Then we shall not turn back from you; give us life, and we will call upon your name!
  • New Living Translation - Then we will never abandon you again. Revive us so we can call on your name once more.
  • Christian Standard Bible - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • New American Standard Bible - Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
  • New King James Version - Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
  • Amplified Bible - Then we shall not turn back from You; Revive us and we will call on Your name.
  • American Standard Version - So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
  • King James Version - So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
  • New English Translation - Then we will not turn away from you. Revive us and we will pray to you!
  • World English Bible - So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
  • 新標點和合本 - 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們就不背離你; 求你救活我們,讓我們得以求告你的名。
  • 當代譯本 - 我們必不再背棄你, 求你使我們復甦,我們必敬拜你。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我們就不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 呂振中譯本 - 那我們便不退後而離開你; 救活我們,讓我們呼求你的名哦。
  • 中文標準譯本 - 這樣我們就不致退縮離開你。 求你使我們活過來,我們就呼求你的名。
  • 現代標點和合本 - 這樣,我們便不退後離開你。 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 文理和合譯本 - 我則不違離爾、求爾甦我、我則呼籲爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾俾我振興、余弗敢稍違、恆籲爾名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕便不離主、求主使我復活、我儕必禱告主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族爾所寵。祈爾賜佑輔。全我於危厄。莫令我離主。
  • Nueva Versión Internacional - Nosotros no nos apartaremos de ti; reavívanos, e invocaremos tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 그러면 우리가 다시는 주를 떠나지 않겠습니다. 우리를 소생시켜 주소서. 우리가 주의 이름을 부르겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite, cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.
  • リビングバイブル - もう二度と、私たちはあなたを捨てたりしません。 私たちを再び生かし、 あなたへの信頼を回復させてください。
  • Nova Versão Internacional - Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Beschütze den König, den du erwählt hast, den Mann , der durch dich erst stark wurde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng con sẽ chẳng bao giờ rời bỏ Chúa. Xin cho chúng con được sống, để chúng con kêu cầu Danh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่หันหนีจากพระองค์อีก ขอทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายและข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องทูลออกพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​หัน​หลัง​ให้​พระ​องค์ ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา แล้ว​เรา​จะ​ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • 詩篇 119:37 - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
  • 約翰福音 6:66 - 從此,他門徒中有很多退卻了,不再和他同行。
  • 約翰福音 6:67 - 耶穌就對那十二使徒說:「你們也要離開嗎?」
  • 約翰福音 6:68 - 西門‧彼得回答他:「主啊,你有永生之道,我們還跟從誰呢?
  • 約翰福音 6:69 - 我們已經信了,又知道你是 神的聖者。」
  • 詩篇 71:20 - 你是叫我多經歷重大急難的, 必使我再活過來, 從地的深處救我上來。
  • 詩篇 79:13 - 這樣,你的子民,你草場的羊, 要稱謝你,直到永遠; 要述說讚美你的話,直到萬代。
  • 詩篇 119:107 - 我極其痛苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
  • 以弗所書 2:1 - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
  • 以弗所書 2:2 - 那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。
  • 以弗所書 2:3 - 我們從前也都生活在他們當中,放縱肉體的私慾,隨着肉體和心中的意念去做,和別人一樣,生來就是該受懲罰的人。
  • 以弗所書 2:4 - 然而, 神有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,
  • 以弗所書 2:5 - 竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來—可見你們得救是本乎恩—
  • 詩篇 119:40 - 看哪,我切慕你的訓詞, 求你因你的公義賜我生命 !
  • 詩篇 119:25 - 我的性命幾乎歸於塵土, 求你照你的話將我救活!
  • 詩篇 85:6 - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 詩篇 119:156 - 耶和華啊,你的憐憫本為大; 求你照你的典章將我救活。
  • 詩篇 119:154 - 求你為我的冤屈辯護,救贖我, 照你的言語將我救活。
  • 希伯來書 10:38 - 只是我的義人必因信得生; 他若退縮,我心就不喜歡他。」
  • 希伯來書 10:39 - 我們卻不是退縮以致沉淪的那等人,而是有信心以致得生命的人。
  • 雅歌 1:4 - 願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧! 王領我進入他的內室。 我們必因你歡喜快樂, 我們要思念你的愛情, 勝似思念美酒。 她們愛你是理所當然的。
  • 腓立比書 2:12 - 我親愛的,這樣看來,你們向來是順服的,不但我在你們那裏,就是我現在不在你們那裏的時候更是順服的,就當恐懼戰兢完成你們自己得救的事;
  • 腓立比書 2:13 - 因為是 神在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們就不背離你; 求你救活我們,讓我們得以求告你的名。
  • 新标点和合本 - 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们就不背离你; 求你救活我们,让我们得以求告你的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们就不背离你; 求你救活我们,让我们得以求告你的名。
  • 当代译本 - 我们必不再背弃你, 求你使我们复苏,我们必敬拜你。
  • 圣经新译本 - 这样,我们就不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 中文标准译本 - 这样我们就不致退缩离开你。 求你使我们活过来,我们就呼求你的名。
  • 现代标点和合本 - 这样,我们便不退后离开你。 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • 和合本(拼音版) - 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
  • New International Version - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • New International Reader's Version - Then we won’t turn away from you. Give us new life. We will worship you.
  • English Standard Version - Then we shall not turn back from you; give us life, and we will call upon your name!
  • New Living Translation - Then we will never abandon you again. Revive us so we can call on your name once more.
  • Christian Standard Bible - Then we will not turn away from you; revive us, and we will call on your name.
  • New American Standard Bible - Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
  • New King James Version - Then we will not turn back from You; Revive us, and we will call upon Your name.
  • Amplified Bible - Then we shall not turn back from You; Revive us and we will call on Your name.
  • American Standard Version - So shall we not go back from thee: Quicken thou us, and we will call upon thy name.
  • King James Version - So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
  • New English Translation - Then we will not turn away from you. Revive us and we will pray to you!
  • World English Bible - So we will not turn away from you. Revive us, and we will call on your name.
  • 新標點和合本 - 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們就不背離你; 求你救活我們,讓我們得以求告你的名。
  • 當代譯本 - 我們必不再背棄你, 求你使我們復甦,我們必敬拜你。
  • 聖經新譯本 - 這樣,我們就不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 呂振中譯本 - 那我們便不退後而離開你; 救活我們,讓我們呼求你的名哦。
  • 中文標準譯本 - 這樣我們就不致退縮離開你。 求你使我們活過來,我們就呼求你的名。
  • 現代標點和合本 - 這樣,我們便不退後離開你。 求你救活我們,我們就要求告你的名。
  • 文理和合譯本 - 我則不違離爾、求爾甦我、我則呼籲爾名兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾俾我振興、余弗敢稍違、恆籲爾名兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕便不離主、求主使我復活、我儕必禱告主名、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族爾所寵。祈爾賜佑輔。全我於危厄。莫令我離主。
  • Nueva Versión Internacional - Nosotros no nos apartaremos de ti; reavívanos, e invocaremos tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 그러면 우리가 다시는 주를 떠나지 않겠습니다. 우리를 소생시켜 주소서. 우리가 주의 이름을 부르겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Protège l’homme ╵qui se tient à ta droite, cet homme que pour ton service ╵tu as fortifié.
  • リビングバイブル - もう二度と、私たちはあなたを捨てたりしません。 私たちを再び生かし、 あなたへの信頼を回復させてください。
  • Nova Versão Internacional - Então não nos desviaremos de ti; vivifica-nos, e invocaremos o teu nome.
  • Hoffnung für alle - Beschütze den König, den du erwählt hast, den Mann , der durch dich erst stark wurde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, chúng con sẽ chẳng bao giờ rời bỏ Chúa. Xin cho chúng con được sống, để chúng con kêu cầu Danh Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วข้าพระองค์ทั้งหลายจะไม่หันหนีจากพระองค์อีก ขอทรงฟื้นฟูข้าพระองค์ทั้งหลายและข้าพระองค์ทั้งหลายจะร้องทูลออกพระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พวก​เรา​จะ​ไม่​มี​วัน​หัน​หลัง​ให้​พระ​องค์ ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา แล้ว​เรา​จะ​ร้อง​เรียก​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์
  • 詩篇 119:37 - 求你叫我轉眼不看虛假, 使我活在你的道路 中。
  • 約翰福音 6:66 - 從此,他門徒中有很多退卻了,不再和他同行。
  • 約翰福音 6:67 - 耶穌就對那十二使徒說:「你們也要離開嗎?」
  • 約翰福音 6:68 - 西門‧彼得回答他:「主啊,你有永生之道,我們還跟從誰呢?
  • 約翰福音 6:69 - 我們已經信了,又知道你是 神的聖者。」
  • 詩篇 71:20 - 你是叫我多經歷重大急難的, 必使我再活過來, 從地的深處救我上來。
  • 詩篇 79:13 - 這樣,你的子民,你草場的羊, 要稱謝你,直到永遠; 要述說讚美你的話,直到萬代。
  • 詩篇 119:107 - 我極其痛苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
  • 以弗所書 2:1 - 從前,你們因着自己的過犯罪惡而死了。
  • 以弗所書 2:2 - 那時,你們在過犯罪惡中生活,隨從今世的風俗,順服空中掌權者的領袖,就是現今在悖逆的人心中運行的邪靈。
  • 以弗所書 2:3 - 我們從前也都生活在他們當中,放縱肉體的私慾,隨着肉體和心中的意念去做,和別人一樣,生來就是該受懲罰的人。
  • 以弗所書 2:4 - 然而, 神有豐富的憐憫,因着他愛我們的大愛,
  • 以弗所書 2:5 - 竟在我們因過犯而死了的時候,使我們與基督一同活過來—可見你們得救是本乎恩—
  • 詩篇 119:40 - 看哪,我切慕你的訓詞, 求你因你的公義賜我生命 !
  • 詩篇 119:25 - 我的性命幾乎歸於塵土, 求你照你的話將我救活!
  • 詩篇 85:6 - 你不再將我們救活, 使你的百姓因你歡喜嗎?
  • 詩篇 119:156 - 耶和華啊,你的憐憫本為大; 求你照你的典章將我救活。
  • 詩篇 119:154 - 求你為我的冤屈辯護,救贖我, 照你的言語將我救活。
  • 希伯來書 10:38 - 只是我的義人必因信得生; 他若退縮,我心就不喜歡他。」
  • 希伯來書 10:39 - 我們卻不是退縮以致沉淪的那等人,而是有信心以致得生命的人。
  • 雅歌 1:4 - 願你吸引我跟隨你;讓我們快跑吧! 王領我進入他的內室。 我們必因你歡喜快樂, 我們要思念你的愛情, 勝似思念美酒。 她們愛你是理所當然的。
  • 腓立比書 2:12 - 我親愛的,這樣看來,你們向來是順服的,不但我在你們那裏,就是我現在不在你們那裏的時候更是順服的,就當恐懼戰兢完成你們自己得救的事;
  • 腓立比書 2:13 - 因為是 神在你們心裏運行,使你們又立志又實行,為要成就他的美意。
聖經
資源
計劃
奉獻