逐節對照
- 环球圣经译本 - 他建造他的圣所如同高峰, 又像他所奠定永存的大地。
- 新标点和合本 - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
- 和合本2010(神版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
- 当代译本 - 祂为自己建造高耸的圣所, 使它像大地一样长存。
- 圣经新译本 - 他建造了自己的圣所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
- 中文标准译本 - 他建造他的圣所如同高峰, 又像他永远建立的大地。
- 现代标点和合本 - 盖造他的圣所好像高峰, 又像他建立永存之地。
- 和合本(拼音版) - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地。
- New International Version - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
- New International Reader's Version - There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
- English Standard Version - He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.
- New Living Translation - There he built his sanctuary as high as the heavens, as solid and enduring as the earth.
- Christian Standard Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
- New American Standard Bible - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
- New King James Version - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
- Amplified Bible - And He built His sanctuary [exalted] like the heights [of the heavens], Like the earth which He has established forever.
- American Standard Version - And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
- King James Version - And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
- New English Translation - He made his sanctuary as enduring as the heavens above; as secure as the earth, which he established permanently.
- World English Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
- 新標點和合本 - 蓋造他的聖所,好像高峯, 又像他建立永存之地;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
- 當代譯本 - 祂為自己建造高聳的聖所, 使它像大地一樣長存。
- 環球聖經譯本 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他所奠定永存的大地。
- 聖經新譯本 - 他建造了自己的聖所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
- 呂振中譯本 - 他建造了他的聖所如高天, 像他奠定到永遠的大地。
- 中文標準譯本 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他永遠建立的大地。
- 現代標點和合本 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
- 文理和合譯本 - 建其聖室、如崇高之天、如永奠之地兮、
- 文理委辦譯本 - 爰建聖室、與天同高、與地同久兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 營建聖殿、崇高如天、如永久奠定之地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 峨峨聖所。實主所築。安如大地。終古自若。
- Nueva Versión Internacional - Construyó su santuario, alto como los cielos, como la tierra, que él afirmó para siempre.
- 현대인의 성경 - 높은 산처럼, 영원히 견고하게 하신 땅처럼, 그 곳에 성전을 지으셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est là qu’il édifia son sanctuaire ╵tels les lieux élevés comme la terre établie pour toujours.
- リビングバイブル - そこに、山のようにそびえ立つ 不動の神殿をお建てになりました。
- Nova Versão Internacional - Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
- Hoffnung für alle - Dort errichtete er sein Heiligtum – hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xây cất nơi thánh Ngài trên núi cao, nhà Ngài lập nền vững vàng trên đất.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างสถานนมัสการของพระองค์ให้สูงตระหง่านและยืนยง ดั่งพื้นปฐพีที่พระองค์ทรงสถาปนาไว้เป็นนิตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สร้างที่พำนักของพระองค์ไว้อย่างสูงระดับฟ้าสวรรค์ อย่างแผ่นดินโลกที่พระองค์ตั้งไว้ให้ยืนยงตลอดกาล
- Thai KJV - พระองค์ทรงสร้างสถานบริสุทธิ์ของพระองค์อย่างกับพระราชวังสูง อย่างแผ่นดินโลกซึ่งพระองค์ตั้งไว้เป็นนิตย์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์สร้างสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์เหมือนกับภูเขาสูงต่างๆ เหมือนโลกนี้ที่พระองค์ตั้งให้อยู่ตลอดไป
- onav - فَشَيَّدَ هَيْكَلَهُ، (كَمَسْكِنِهِ) فِي السَّمَاوَاتِ العُلَى. جَعَلَهُ (ثَابِتاً) مِثْلَ الأَرْضِ الَّتِي أَسَّسَهَا إِلَى الأَبَدِ.
交叉引用
- 历代志下 2:9 - 请给我预备大量的木材,因为我要建造的殿宇将宏伟非凡。
- 历代志下 3:4 - 殿入口的门廊,沿著殿的宽度长二十肘,高二十肘;里面包上纯金。
- 列王纪上 6:1 - 以色列人出埃及地以后四百八十年,所罗门为王统治以色列第四年西弗月,就是二月,他动工建造耶和华的殿。
- 列王纪上 6:2 - 所罗门为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
- 列王纪上 6:3 - 殿入口的门廊,沿著殿的宽度长二十肘,向著殿的入口深十肘。
- 列王纪上 6:4 - 他又为殿做了有框的嵌壁式窗户。
- 列王纪上 6:5 - 他还建造地台,紧靠殿墙,就是围著外殿和内殿的墙;又建造厢房,围绕殿的周边。
- 列王纪上 6:6 - 厢房的下层宽五肘,中层宽六肘,第三层宽七肘。他在殿墙外面四周留有墙坎,所以梁木不必插入殿墙里面。
- 列王纪上 6:7 - 建殿是用采石场已经完全凿好的石材,所以建殿的时候,听不到锤子、斧头或任何铁器的声音。
- 列王纪上 6:8 - 厢房下层的门在殿的南边,人可以从螺旋形梯子上到厢房的中层,再从中层上到第三层。
- 列王纪上 6:9 - 所罗门完成建殿:他用雪松作殿的栋梁和镶板;
- 列王纪上 6:10 - 紧靠整个圣殿建造的厢房,每层高五肘,都是用雪松的梁木与殿连接。
- 列王纪上 6:11 - 耶和华的话临到所罗门说:
- 列王纪上 6:12 - “关于你正在建造的这殿,如果你遵行我的规定,实行我的律例,持守我的所有诫命,照著去做,我就要向你实现我应许你父亲大卫的话。
- 列王纪上 6:13 - 我要住在以色列人当中,不会离弃我的子民以色列。”
- 列王纪上 6:14 - 所罗门完成建殿:
- 列王纪上 6:15 - 殿内的墙壁,从地面到顶墙,都贴上雪松木板。殿内的地面,都铺上刺柏木板。
- 列王纪上 6:16 - 他在殿的后部把内殿分隔出来,就是至圣所,长二十肘,从地面到顶墙都用雪松木板。
- 列王纪上 6:17 - 内殿前面的外殿长四十肘。
- 列王纪上 6:18 - 殿里面的石头一点都不外露,全都贴上雪松木板,上面雕刻著葫芦和初绽花朵的图案。
- 列王纪上 6:19 - 他在殿里分隔出内殿,好在那里安放耶和华的约柜。
- 列王纪上 6:20 - 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,内部都贴上纯金;雪松木的坛也贴上纯金。
- 列王纪上 6:21 - 所罗门把殿的内部都贴上纯金,把金链挂在内殿的前面,内殿也都贴上金子。
- 列王纪上 6:22 - 他把整个殿都贴上金子,直到贴满整个殿;内殿的坛,整个都贴上金子。
- 列王纪上 6:23 - 他在内殿用油木做了两个基路伯,各高十肘。
- 列王纪上 6:24 - 第一个基路伯一边的翅膀长五肘,另一边的翅膀也是五肘;从这个翅膀尖到那个翅膀尖共长十肘。
- 列王纪上 6:25 - 第二个基路伯的两个翅膀也是长十肘。两个基路伯的大小和样式都相同。
- 列王纪上 6:26 - 第一个基路伯高十肘,第二个基路伯也一样。
- 列王纪上 6:27 - 他把两个基路伯安放在内殿,两个基路伯的翅膀张开;这一个基路伯的一个翅膀挨著这边的墙壁,另一个基路伯的一个翅膀挨著另一边的墙壁,他们另外的两个翅膀在殿的中央彼此相接。
- 列王纪上 6:28 - 他又把这两个基路伯贴上金子。
- 列王纪上 6:29 - 内殿和外殿周围的整面墙壁,都雕刻著基路伯、棕枣树和初绽花朵的图案。
- 列王纪上 6:30 - 内殿和外殿的地板都贴上金子。
- 列王纪上 6:31 - 他用油木做内殿入口的门扇、门楣和五根门柱。
- 列王纪上 6:32 - 他在油木做的两扇门雕刻基路伯、棕枣树和初绽花朵的图案。他又把基路伯和棕枣树贴上金子。
- 列王纪上 6:33 - 他又照样用油木为外殿的门做了四根门柱。
- 列王纪上 6:34 - 用刺柏木做的两扇门,这一扇是两叶叠合在一起的,那一扇也是两叶叠合在一起的。
- 列王纪上 6:35 - 他又在上面雕刻基路伯、棕枣树和初绽花朵的图案;又在雕刻品贴上金子。
- 列王纪上 6:36 - 他又用三层凿好的石头和一层雪松梁木建造内院。
- 列王纪上 6:37 - 所罗门在位第四年西弗月,耶和华殿的根基立好了。
- 列王纪上 6:38 - 第十一年布勒月,就是八月,圣殿各部分都按照计划完工。所罗门共用了七年建造圣殿。
- 诗篇 119:90 - 你的信实直到世世代代, 你坚固了地,地就长存。
- 诗篇 119:91 - 天地照你的安排,存到今日, 因为万有都是你的仆役。
- 历代志上 29:1 - 大卫王对全体会众说:“我的儿子所罗门是 神特别拣选的,目前还年轻识浅,而这工程非常浩大;因为这殿宇不是为人,而是为耶和华 神建造的。
- 诗篇 104:5 - 将地奠立在根基上, 使地永远不动摇。
- 列王纪上 9:8 - 这殿将成为废墟,所有路过的人都会惊恐,嗤笑,说:‘耶和华为甚么这样对待这地和这殿呢?’
- 历代志上 29:19 - 并且,求你使我儿子所罗门全心遵守你的诫命、法度和规定,做成这一切事,用我所预备的来建造殿宇!”
- 启示录 20:11 - 我又看见一个白色的大宝座和那位坐在上面的,天地都从他面前逃跑,再没有容身之处。
- 以赛亚书 48:13 - 的确,是我的手奠立大地, 是我的右手展开天空; 我一呼唤,它们就一同出现。
- 撒母耳记上 2:8 - 他从尘土中抬举穷人, 从粪堆中提拔贫困的人, 使他们与权贵同坐, 承受尊贵的座位。 大地的支柱属于耶和华, 他把世界安放在其上。
- 以赛亚书 51:6 - 你们要仰观天空,俯视大地; 天空将像烟云消散, 大地要像衣服渐渐破旧, 地上居民会像蚊虫死去, 但是我的拯救永远长存, 我的公义不会废止。
- 诗篇 102:25 - 你起初奠立地的根基, 天也是你手的工作。
- 约伯记 26:7 - 他在虚无之上铺开北天, 在乌有之上悬挂大地在太空。
- 歌罗西书 1:16 - 因为天上地上的万有都靠他而造:看得见的,以及看不见的—无论是王者、主宰、首领,还是权势—万有都藉著他而造,也为他而造;
- 歌罗西书 1:17 - 他在万有之先,万有都靠他维系。