Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
78:69 標準譯本
逐節對照
  • 中文標準譯本 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他永遠建立的大地。
  • 新标点和合本 - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
  • 当代译本 - 祂为自己建造高耸的圣所, 使它像大地一样长存。
  • 圣经新译本 - 他建造了自己的圣所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
  • 中文标准译本 - 他建造他的圣所如同高峰, 又像他永远建立的大地。
  • 现代标点和合本 - 盖造他的圣所好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • 和合本(拼音版) - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • New International Version - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
  • New International Reader's Version - There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
  • English Standard Version - He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.
  • New Living Translation - There he built his sanctuary as high as the heavens, as solid and enduring as the earth.
  • Christian Standard Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
  • New American Standard Bible - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
  • New King James Version - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
  • Amplified Bible - And He built His sanctuary [exalted] like the heights [of the heavens], Like the earth which He has established forever.
  • American Standard Version - And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
  • King James Version - And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
  • New English Translation - He made his sanctuary as enduring as the heavens above; as secure as the earth, which he established permanently.
  • World English Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
  • 新標點和合本 - 蓋造他的聖所,好像高峯, 又像他建立永存之地;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
  • 當代譯本 - 祂為自己建造高聳的聖所, 使它像大地一樣長存。
  • 聖經新譯本 - 他建造了自己的聖所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
  • 呂振中譯本 - 他建造了他的聖所如高天, 像他奠定到永遠的大地。
  • 現代標點和合本 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • 文理和合譯本 - 建其聖室、如崇高之天、如永奠之地兮、
  • 文理委辦譯本 - 爰建聖室、與天同高、與地同久兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 營建聖殿、崇高如天、如永久奠定之地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 峨峨聖所。實主所築。安如大地。終古自若。
  • Nueva Versión Internacional - Construyó su santuario, alto como los cielos, como la tierra, que él afirmó para siempre.
  • 현대인의 성경 - 높은 산처럼, 영원히 견고하게 하신 땅처럼, 그 곳에 성전을 지으셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là qu’il édifia son sanctuaire ╵tels les lieux élevés comme la terre établie pour toujours.
  • リビングバイブル - そこに、山のようにそびえ立つ 不動の神殿をお建てになりました。
  • Nova Versão Internacional - Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
  • Hoffnung für alle - Dort errichtete er sein Heiligtum – hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xây cất nơi thánh Ngài trên núi cao, nhà Ngài lập nền vững vàng trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างสถานนมัสการของพระองค์ให้สูงตระหง่านและยืนยง ดั่งพื้นปฐพีที่พระองค์ทรงสถาปนาไว้เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สร้าง​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ไว้​อย่าง​สูง​ระดับ​ฟ้า​สวรรค์ อย่าง​แผ่นดิน​โลก​ที่​พระ​องค์​ตั้ง​ไว้​ให้​ยืนยง​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 歷代志下 2:9 - 好為我預備大量的木材,因為我要建造的殿宇宏大奇偉。
  • 歷代志下 3:4 - 至於前面的門廊:寬度尺寸與殿宇一樣是二十肘 ,高也是二十肘;裡面貼上純金。
  • 列王紀上 6:1 - 以色列子孫出埃及地之後的第四百八十年,所羅門作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他開始建造耶和華的殿。
  • 列王紀上 6:2 - 所羅門王為耶和華建造的殿宇,長六十肘 ,寬二十肘 ,高三十肘 。
  • 列王紀上 6:3 - 殿宇正殿前面的門廊:寬度的尺寸與殿宇一樣是二十肘,殿宇前面的進深是十肘 。
  • 列王紀上 6:4 - 他為殿宇做了嵌入式的格子窗。
  • 列王紀上 6:5 - 靠著殿宇四圍的牆壁,也就是圍繞正殿和內殿的殿宇牆壁,他建造層架結構,四圍建造了厢房。
  • 列王紀上 6:6 - 層架結構的下層寬五肘 ,中層寬六肘 ,第三層寬七肘 ;他在殿宇四圍的外牆上做了牆坎,免得梁木插入殿宇的牆壁。
  • 列王紀上 6:7 - 建造殿宇是用採石場鑿好的料石來建造,所以建造時,殿宇裡聽不到鐵錘、斧頭或任何鐵器的聲音。
  • 列王紀上 6:8 - 厢房的入口在殿宇右側,可以從螺旋梯上到中層,再從中層到第三層。
  • 列王紀上 6:9 - 所羅門建完殿宇,用香柏木的椽子和望板給殿宇封頂。
  • 列王紀上 6:10 - 他靠著整個殿宇的側面建造了層架結構,每層 高五肘 ,並且用香柏木的梁與殿宇連接。
  • 列王紀上 6:11 - 耶和華的話臨到所羅門,說:
  • 列王紀上 6:12 - 「論到你建造的這殿宇,如果你遵從我的律例,遵行我的法規,謹守遵行我的一切誡命,我就向你成就我應許你父親大衛的話。
  • 列王紀上 6:13 - 我必住在以色列人中間,絕不離棄我的子民以色列。」
  • 列王紀上 6:14 - 所羅門建造這殿宇,完工了。
  • 列王紀上 6:15 - 他用香柏木板建造殿宇的牆壁內面;從殿宇地面到頂部的檁那裡,內面都貼上木板,殿宇的地面也貼上松木板。
  • 列王紀上 6:16 - 他又把殿宇的後面部分二十肘 ,從地面到檁那裡用香柏木板隔起來,在殿宇中建造了一間內殿,作為至聖所。
  • 列王紀上 6:17 - 這內殿前面是正殿,有四十肘 。
  • 列王紀上 6:18 - 殿宇內面的香柏木上雕刻著匏瓜和綻放的花朵,殿宇內全用香柏木,一塊石頭也見不著。
  • 列王紀上 6:19 - 內殿設立在殿宇的最裡面,是為了安放耶和華的約櫃。
  • 列王紀上 6:20 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上了純金,香柏木造的祭壇也貼上純金。
  • 列王紀上 6:21 - 所羅門給殿宇內面都貼上了純金,內殿前懸掛金鏈,內殿也貼上金子。
  • 列王紀上 6:22 - 殿宇內全都貼上金子,直到整個殿宇都貼完;還有內殿前的壇,也整個包上了金子。
  • 列王紀上 6:23 - 內殿中,他用橄欖木製作了兩個基路伯,每個 高十肘 。
  • 列王紀上 6:24 - 基路伯的一隻翅膀是五肘 ,另一隻翅膀也是五肘,從這翅尖到那翅尖總長十肘。
  • 列王紀上 6:25 - 第二個基路伯的翅展也是十肘,兩個基路伯的尺寸一樣,形狀也一樣。
  • 列王紀上 6:26 - 第一個基路伯高十肘,第二個基路伯也一樣。
  • 列王紀上 6:27 - 所羅門把基路伯安放在內殿裡面,基路伯的雙翅展開,第一個基路伯的一隻翅膀碰到一邊的牆,第二個基路伯的一隻翅膀碰到另一邊的牆,它們的另一隻翅膀在內殿的中央彼此相接——翅尖連翅尖。
  • 列王紀上 6:28 - 他給基路伯也包上了金子。
  • 列王紀上 6:29 - 內殿和正殿四面的牆上都雕刻著基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵。
  • 列王紀上 6:30 - 內殿和正殿的地面,也都貼上了金子。
  • 列王紀上 6:31 - 內殿的入口,用橄欖木製作了門扇、門楣和五稜的門框立柱。
  • 列王紀上 6:32 - 橄欖木的兩扇門上,雕刻了基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵,然後貼上金子,基路伯和棕櫚樹也敷上一層金子。
  • 列王紀上 6:33 - 同樣,正殿的入口用橄欖木製作了四稜的門框立柱。
  • 列王紀上 6:34 - 兩扇門是松木的,這一扇門是兩葉折疊式的,另一扇門也是兩葉折疊式的,
  • 列王紀上 6:35 - 都雕刻了基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵,然後給這些雕刻均匀地鍍上金子。
  • 列王紀上 6:36 - 他又用三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁,建造了內院。
  • 列王紀上 6:37 - 所羅門在位第四年的西弗月,他奠定了耶和華殿的根基。
  • 列王紀上 6:38 - 到了第十一年的布勒月,就是八月,他照著所有的細節,按著全部的規劃,完成了殿宇。他建造殿宇用了七年。
  • 詩篇 119:90 - 你的信實存到萬代, 你堅立了大地,大地就存留。
  • 詩篇 119:91 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 歷代志上 29:1 - 大衛王對全體會眾說:「神特別揀選了我兒子所羅門,他還年少幼嫩,而這工程極大,因為這宮殿不是為人,而是為耶和華神建造的。
  • 詩篇 104:5 - 他把大地奠定在根基上, 使它永永遠遠不動搖。
  • 列王紀上 9:8 - 這曾經至高的殿宇,將使每一個經過它的人都震驚並嗤笑。他們說:『耶和華為什麼這樣對待這地和這殿宇呢?』
  • 歷代志上 29:19 - 求你賜我兒子所羅門一顆完全的心,好使他遵守你的誡命、法度和律例,去做成這一切,用我所預備的建造這殿宇。」
  • 啟示錄 20:11 - 接著,我看見一個白色的大寶座和坐在它上面的那一位。地和天都從他面前逃避,連它們的地方也找不到了。
  • 以賽亞書 48:13 - 我親手奠定了大地的根基, 我的右手展開了諸天; 我一召喚它們, 它們就一同立起。
  • 撒母耳記上 2:8 - 他從塵土中興起貧弱者, 從糞堆中提拔貧窮人, 要使他們與高貴者同坐, 使他們繼承榮耀的寶座; 因為大地的支柱都屬於耶和華, 他把世界安置在其上。
  • 以賽亞書 51:6 - 你們要向天舉目,要俯視大地; 因為諸天必像煙雲一樣消散, 大地必像衣服那樣漸漸破舊, 其上的居民必如蠓蚋死去 ; 但我的救恩必存到永遠, 我的公義也不衰殘。
  • 詩篇 102:25 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
  • 歌羅西書 1:16 - 因為萬有都是藉著他造的: 天上和地上的,看得見和看不見的, 無論王位或主權,統治的或掌權的, 一切都是藉著他造的,也是為他而造的,
  • 歌羅西書 1:17 - 他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
逐節對照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他永遠建立的大地。
  • 新标点和合本 - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 建造他的圣所如同高峰, 又像他所建立的永存之地。
  • 当代译本 - 祂为自己建造高耸的圣所, 使它像大地一样长存。
  • 圣经新译本 - 他建造了自己的圣所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
  • 中文标准译本 - 他建造他的圣所如同高峰, 又像他永远建立的大地。
  • 现代标点和合本 - 盖造他的圣所好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • 和合本(拼音版) - 盖造他的圣所,好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • New International Version - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
  • New International Reader's Version - There he built his holy place as secure as the heavens. He built it to last forever, like the earth.
  • English Standard Version - He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.
  • New Living Translation - There he built his sanctuary as high as the heavens, as solid and enduring as the earth.
  • Christian Standard Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth that he established forever.
  • New American Standard Bible - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
  • New King James Version - And He built His sanctuary like the heights, Like the earth which He has established forever.
  • Amplified Bible - And He built His sanctuary [exalted] like the heights [of the heavens], Like the earth which He has established forever.
  • American Standard Version - And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
  • King James Version - And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.
  • New English Translation - He made his sanctuary as enduring as the heavens above; as secure as the earth, which he established permanently.
  • World English Bible - He built his sanctuary like the heights, like the earth which he has established forever.
  • 新標點和合本 - 蓋造他的聖所,好像高峯, 又像他建立永存之地;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 建造他的聖所如同高峯, 又像他所建立的永存之地。
  • 當代譯本 - 祂為自己建造高聳的聖所, 使它像大地一樣長存。
  • 聖經新譯本 - 他建造了自己的聖所好像在高天之上, 又像他所建立永存的大地。
  • 呂振中譯本 - 他建造了他的聖所如高天, 像他奠定到永遠的大地。
  • 現代標點和合本 - 蓋造他的聖所好像高峰, 又像他建立永存之地。
  • 文理和合譯本 - 建其聖室、如崇高之天、如永奠之地兮、
  • 文理委辦譯本 - 爰建聖室、與天同高、與地同久兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 營建聖殿、崇高如天、如永久奠定之地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 峨峨聖所。實主所築。安如大地。終古自若。
  • Nueva Versión Internacional - Construyó su santuario, alto como los cielos, como la tierra, que él afirmó para siempre.
  • 현대인의 성경 - 높은 산처럼, 영원히 견고하게 하신 땅처럼, 그 곳에 성전을 지으셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est là qu’il édifia son sanctuaire ╵tels les lieux élevés comme la terre établie pour toujours.
  • リビングバイブル - そこに、山のようにそびえ立つ 不動の神殿をお建てになりました。
  • Nova Versão Internacional - Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
  • Hoffnung für alle - Dort errichtete er sein Heiligtum – hoch ragt es auf; fest und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa xây cất nơi thánh Ngài trên núi cao, nhà Ngài lập nền vững vàng trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างสถานนมัสการของพระองค์ให้สูงตระหง่านและยืนยง ดั่งพื้นปฐพีที่พระองค์ทรงสถาปนาไว้เป็นนิตย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สร้าง​ที่​พำนัก​ของ​พระ​องค์​ไว้​อย่าง​สูง​ระดับ​ฟ้า​สวรรค์ อย่าง​แผ่นดิน​โลก​ที่​พระ​องค์​ตั้ง​ไว้​ให้​ยืนยง​ตลอด​กาล
  • 歷代志下 2:9 - 好為我預備大量的木材,因為我要建造的殿宇宏大奇偉。
  • 歷代志下 3:4 - 至於前面的門廊:寬度尺寸與殿宇一樣是二十肘 ,高也是二十肘;裡面貼上純金。
  • 列王紀上 6:1 - 以色列子孫出埃及地之後的第四百八十年,所羅門作以色列王的第四年西弗月,就是二月,他開始建造耶和華的殿。
  • 列王紀上 6:2 - 所羅門王為耶和華建造的殿宇,長六十肘 ,寬二十肘 ,高三十肘 。
  • 列王紀上 6:3 - 殿宇正殿前面的門廊:寬度的尺寸與殿宇一樣是二十肘,殿宇前面的進深是十肘 。
  • 列王紀上 6:4 - 他為殿宇做了嵌入式的格子窗。
  • 列王紀上 6:5 - 靠著殿宇四圍的牆壁,也就是圍繞正殿和內殿的殿宇牆壁,他建造層架結構,四圍建造了厢房。
  • 列王紀上 6:6 - 層架結構的下層寬五肘 ,中層寬六肘 ,第三層寬七肘 ;他在殿宇四圍的外牆上做了牆坎,免得梁木插入殿宇的牆壁。
  • 列王紀上 6:7 - 建造殿宇是用採石場鑿好的料石來建造,所以建造時,殿宇裡聽不到鐵錘、斧頭或任何鐵器的聲音。
  • 列王紀上 6:8 - 厢房的入口在殿宇右側,可以從螺旋梯上到中層,再從中層到第三層。
  • 列王紀上 6:9 - 所羅門建完殿宇,用香柏木的椽子和望板給殿宇封頂。
  • 列王紀上 6:10 - 他靠著整個殿宇的側面建造了層架結構,每層 高五肘 ,並且用香柏木的梁與殿宇連接。
  • 列王紀上 6:11 - 耶和華的話臨到所羅門,說:
  • 列王紀上 6:12 - 「論到你建造的這殿宇,如果你遵從我的律例,遵行我的法規,謹守遵行我的一切誡命,我就向你成就我應許你父親大衛的話。
  • 列王紀上 6:13 - 我必住在以色列人中間,絕不離棄我的子民以色列。」
  • 列王紀上 6:14 - 所羅門建造這殿宇,完工了。
  • 列王紀上 6:15 - 他用香柏木板建造殿宇的牆壁內面;從殿宇地面到頂部的檁那裡,內面都貼上木板,殿宇的地面也貼上松木板。
  • 列王紀上 6:16 - 他又把殿宇的後面部分二十肘 ,從地面到檁那裡用香柏木板隔起來,在殿宇中建造了一間內殿,作為至聖所。
  • 列王紀上 6:17 - 這內殿前面是正殿,有四十肘 。
  • 列王紀上 6:18 - 殿宇內面的香柏木上雕刻著匏瓜和綻放的花朵,殿宇內全用香柏木,一塊石頭也見不著。
  • 列王紀上 6:19 - 內殿設立在殿宇的最裡面,是為了安放耶和華的約櫃。
  • 列王紀上 6:20 - 內殿長二十肘,寬二十肘,高二十肘,都貼上了純金,香柏木造的祭壇也貼上純金。
  • 列王紀上 6:21 - 所羅門給殿宇內面都貼上了純金,內殿前懸掛金鏈,內殿也貼上金子。
  • 列王紀上 6:22 - 殿宇內全都貼上金子,直到整個殿宇都貼完;還有內殿前的壇,也整個包上了金子。
  • 列王紀上 6:23 - 內殿中,他用橄欖木製作了兩個基路伯,每個 高十肘 。
  • 列王紀上 6:24 - 基路伯的一隻翅膀是五肘 ,另一隻翅膀也是五肘,從這翅尖到那翅尖總長十肘。
  • 列王紀上 6:25 - 第二個基路伯的翅展也是十肘,兩個基路伯的尺寸一樣,形狀也一樣。
  • 列王紀上 6:26 - 第一個基路伯高十肘,第二個基路伯也一樣。
  • 列王紀上 6:27 - 所羅門把基路伯安放在內殿裡面,基路伯的雙翅展開,第一個基路伯的一隻翅膀碰到一邊的牆,第二個基路伯的一隻翅膀碰到另一邊的牆,它們的另一隻翅膀在內殿的中央彼此相接——翅尖連翅尖。
  • 列王紀上 6:28 - 他給基路伯也包上了金子。
  • 列王紀上 6:29 - 內殿和正殿四面的牆上都雕刻著基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵。
  • 列王紀上 6:30 - 內殿和正殿的地面,也都貼上了金子。
  • 列王紀上 6:31 - 內殿的入口,用橄欖木製作了門扇、門楣和五稜的門框立柱。
  • 列王紀上 6:32 - 橄欖木的兩扇門上,雕刻了基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵,然後貼上金子,基路伯和棕櫚樹也敷上一層金子。
  • 列王紀上 6:33 - 同樣,正殿的入口用橄欖木製作了四稜的門框立柱。
  • 列王紀上 6:34 - 兩扇門是松木的,這一扇門是兩葉折疊式的,另一扇門也是兩葉折疊式的,
  • 列王紀上 6:35 - 都雕刻了基路伯、棕櫚樹和綻放的花朵,然後給這些雕刻均匀地鍍上金子。
  • 列王紀上 6:36 - 他又用三層鑿好的料石,以及一層香柏木梁,建造了內院。
  • 列王紀上 6:37 - 所羅門在位第四年的西弗月,他奠定了耶和華殿的根基。
  • 列王紀上 6:38 - 到了第十一年的布勒月,就是八月,他照著所有的細節,按著全部的規劃,完成了殿宇。他建造殿宇用了七年。
  • 詩篇 119:90 - 你的信實存到萬代, 你堅立了大地,大地就存留。
  • 詩篇 119:91 - 天地照著你的法規存到今日, 因為萬有都是你的僕役。
  • 歷代志上 29:1 - 大衛王對全體會眾說:「神特別揀選了我兒子所羅門,他還年少幼嫩,而這工程極大,因為這宮殿不是為人,而是為耶和華神建造的。
  • 詩篇 104:5 - 他把大地奠定在根基上, 使它永永遠遠不動搖。
  • 列王紀上 9:8 - 這曾經至高的殿宇,將使每一個經過它的人都震驚並嗤笑。他們說:『耶和華為什麼這樣對待這地和這殿宇呢?』
  • 歷代志上 29:19 - 求你賜我兒子所羅門一顆完全的心,好使他遵守你的誡命、法度和律例,去做成這一切,用我所預備的建造這殿宇。」
  • 啟示錄 20:11 - 接著,我看見一個白色的大寶座和坐在它上面的那一位。地和天都從他面前逃避,連它們的地方也找不到了。
  • 以賽亞書 48:13 - 我親手奠定了大地的根基, 我的右手展開了諸天; 我一召喚它們, 它們就一同立起。
  • 撒母耳記上 2:8 - 他從塵土中興起貧弱者, 從糞堆中提拔貧窮人, 要使他們與高貴者同坐, 使他們繼承榮耀的寶座; 因為大地的支柱都屬於耶和華, 他把世界安置在其上。
  • 以賽亞書 51:6 - 你們要向天舉目,要俯視大地; 因為諸天必像煙雲一樣消散, 大地必像衣服那樣漸漸破舊, 其上的居民必如蠓蚋死去 ; 但我的救恩必存到永遠, 我的公義也不衰殘。
  • 詩篇 102:25 - 你在起初奠定了大地的根基, 諸天也是你手所造的。
  • 歌羅西書 1:16 - 因為萬有都是藉著他造的: 天上和地上的,看得見和看不見的, 無論王位或主權,統治的或掌權的, 一切都是藉著他造的,也是為他而造的,
  • 歌羅西書 1:17 - 他在萬有之先,萬有也藉著他而存在,
聖經
資源
計劃
奉獻