逐節對照
- 环球圣经译本 - 因他们的丘坛,惹动他的怒气; 因他们雕刻的偶像,激起他痛恨不忠。
- 新标点和合本 - 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以丘坛惹他发怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
- 和合本2010(神版-简体) - 以丘坛惹他发怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
- 当代译本 - 他们建造丘坛,惹祂发怒; 他们竖起偶像,令祂愤恨。
- 圣经新译本 - 因他们的邱坛,惹起他的怒气, 因他们雕刻的偶像,激起他的愤恨。
- 中文标准译本 - 他们的高坛使他恼怒, 他们的雕像惹他嫉愤。
- 现代标点和合本 - 因他们的丘坛惹了他的怒气, 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
- 和合本(拼音版) - 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
- New International Version - They angered him with their high places; they aroused his jealousy with their idols.
- New International Reader's Version - They made God angry by going to their high places. They made him jealous by worshiping the statues of their gods.
- English Standard Version - For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their idols.
- New Living Translation - They angered God by building shrines to other gods; they made him jealous with their idols.
- Christian Standard Bible - They enraged him with their high places and provoked his jealousy with their carved images.
- New American Standard Bible - For they provoked Him with their high places And moved Him to jealousy with their carved images.
- New King James Version - For they provoked Him to anger with their high places, And moved Him to jealousy with their carved images.
- Amplified Bible - For they provoked Him to [righteous] anger with their high places [devoted to idol worship] And moved Him to jealousy with their carved images [by denying Him the love, worship, and obedience that is rightfully and uniquely His].
- American Standard Version - For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.
- King James Version - For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
- New English Translation - They made him angry with their pagan shrines, and made him jealous with their idols.
- World English Bible - For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their engraved images.
- 新標點和合本 - 因他們的邱壇惹了他的怒氣; 因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以丘壇惹他發怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以丘壇惹他發怒, 以雕刻的偶像使他忌恨。
- 當代譯本 - 他們建造邱壇,惹祂發怒; 他們豎起偶像,令祂憤恨。
- 環球聖經譯本 - 因他們的丘壇,惹動他的怒氣; 因他們雕刻的偶像,激起他痛恨不忠。
- 聖經新譯本 - 因他們的邱壇,惹起他的怒氣, 因他們雕刻的偶像,激起他的憤恨。
- 呂振中譯本 - 他們用他們的邱壇惹了他發怒, 用他們的雕像激了他的妒憤。
- 中文標準譯本 - 他們的高壇使他惱怒, 他們的雕像惹他嫉憤。
- 現代標點和合本 - 因他們的丘壇惹了他的怒氣, 因他們雕刻的偶像觸動他的憤恨。
- 文理和合譯本 - 以崇邱激其怒、雕像攖其憤兮、
- 文理委辦譯本 - 彼築崇邱、干其憤怒、彼事偶像、攖其忿懥兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 築邱壇使天主不悅、拜偶像干犯天主盛怒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 高壇徧設。偶像是崇。輕干天怒。觸迕聖衷。
- Nueva Versión Internacional - Lo irritaron con sus santuarios paganos; con sus ídolos despertaron sus celos.
- 현대인의 성경 - 그들은 이방 신전을 짓고 우상을 섬겨 그를 몹시 화나게 하였다.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils l’ont irrité avec leurs hauts lieux , par leurs idoles, ils ont provoqué ╵sa vive indignation.
- リビングバイブル - また、他の神々の像を作り、 異教の祭壇を築いては、神の怒りを買いました。
- Nova Versão Internacional - Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
- Hoffnung für alle - Sie erzürnten Gott, indem sie auf den Bergen Opferstätten für fremde Götter errichteten; mit ihren Götzenbildern reizten sie ihn zum Zorn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ xây đền miếu, chọc giận Đức Chúa Trời; và thờ thần tượng làm cho Ngài ghen tức.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขายั่วยุพระพิโรธด้วยสถานบูชาบนที่สูงทั้งหลาย พวกเขากระตุ้นความหึงหวงของพระองค์ด้วยรูปเคารพต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขายั่วโทสะพระองค์ด้วยเรื่องสถานบูชาบนภูเขาสูง และพวกเขาทำให้พระองค์หวงแหนมากด้วยรูปเคารพ
- Thai KJV - เพราะเขายั่วเย้าพระองค์ให้ทรงกริ้วด้วยเรื่องปูชนียสถานสูงของเขาทั้งหลาย ได้หมุนให้พระองค์หวงแหนเขาด้วยเรื่องรูปเคารพแกะสลักของเขา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาทำให้พระองค์โกรธด้วยการสร้างสถานศักดิ์สิทธิ์มากมาย และทำให้พระองค์หึงหวงด้วยการสร้างรูปเคารพมากมาย
- onav - وَأَغَاظُوهُ بِمَعَابِدِ مُرْتَفَعَاتِهِمْ وَأَثَارُوا غَيْرَتَهُ بِأَصْنَامِهِمْ.
交叉引用
- 以西结书 8:3 - 他仿佛伸出一只手,抓住我的一绺头发;灵就把我提到天地之间,在 神的异象中,把我带往耶路撒冷,到圣殿内院北门的入口,在那里安放著一尊惹 神痛恨的偶像。
- 以西结书 8:4 - 忽然,以色列 神的荣耀在那里出现,形状与我在平原所见的相似。
- 以西结书 8:5 - 神对我说:“人子啊,你要举目向北观看!”我就举目向北观看,看见在祭坛门的北面,那尊惹 神痛恨的偶像就在入口的地方!
- 申命记 27:15 - “‘人若制造雕像或包金银的像,放在秘密的地方,就必受诅咒;这些偶像是雕刻匠的手所造,是耶和华憎恶的。’全体人民都要应声说:‘阿们。’
- 列王纪上 11:10 - 耶和华曾经为这事吩咐他,不许他随从别的神明,他却不遵守耶和华的吩咐。
- 诗篇 79:5 - 耶和华啊,这要到几时呢? 你对不忠的痛恨要永远像火焚烧吗?
- 申命记 12:4 - “你们不可像那些国家侍奉他们的神明那样侍奉耶和华你们的 神。
- 诗篇 97:7 - 愿所有服侍雕刻的偶像, 以虚空的偶像自夸的人, 都蒙羞! 众神明啊,你们都要敬拜他!
- 士师记 2:11 - 以色列人做耶和华视为恶的事,去侍奉众巴力;
- 士师记 2:12 - 他们离弃列祖的 神,就是领他们出埃及的耶和华,而去跟从别的神,就是他们周围各族的神明;他们敬拜那些神明,惹耶和华发怒。
- 何西阿书 13:2 - 如今,他们犯下的罪行越来越多, 用自己的银子做银像, 用自己的技巧做偶像; 这一切都是工匠的手工。 他们论到这些说:“献祭的人要亲吻牛像。”
- 出埃及记 34:14 - 不可拜别的神,因为耶和华的名字是“痛恨不忠”,他是痛恨不忠的 神。
- 出埃及记 20:4 - “你不可造雕像或任何形式的偶像,来代表天上、地下,或河海里的东西;
- 出埃及记 20:5 - 不可向它们下拜,不可侍奉它们,因为我耶和华你的 神是痛恨不忠的 神;恨我的人,我追讨他们的罪责,惩罚他们的儿子、第三代、第四代;
- 以西结书 20:28 - 我领他们到了我曾经起誓要赐给他们的那地,他们看见各处的高山和茂盛的树木,就在那里献上祭牲,在那里奉上惹我发怒的供物,也在那里献上怡神的香气,并且在那里献上浇酒祭。’
- 以西结书 20:29 - 我问他们:‘你们所去的那高处是甚么呢?’于是它就被称为高处,直到今天。
- 申命记 32:16 - 他们以外来的神明惹 神嫉妒, 以可憎之物激怒他。
- 申命记 32:17 - 他们献祭给鬼魔—那些不是 神, 而是他们素来不认识的神明, 是新的,最近才出现的, 是你们列祖没有理会的。
- 民数记 33:52 - 要从你们面前铲除那地所有居民,毁灭他们的一切雕像,以及一切包金银的像,又要拆毁他们的一切丘坛。
- 耶利米书 8:19 - 听啊,我同胞的呼求声, 从遥远之地传来,说: “耶和华不在锡安吗? 锡安的王不在其中吗?” 耶和华说:“他们为甚么以自己的偶像, 以外国虚无的神明,来惹我发怒呢?”
- 士师记 2:17 - 但他们连士师也不听从,竟然像娼妓那样跟从别的神,敬拜它们。他们迅速偏离了列祖所行的道路,没有照样行,不像列祖那样顺从耶和华的命令。
- 哥林多前书 10:22 - 我们要惹主嫉妒吗?难道我们比他还强吗?
- 士师记 10:6 - 以色列人又做耶和华视为恶的事,去侍奉众巴力和亚丝塔露,以及亚兰的神明、西顿的神明、摩押的神明、亚扪人的神明、非利士人的神明;他们离弃耶和华,不再侍奉他。
- 申命记 4:16 - 免得你们做败坏的事,去造任何形状的雕像,包括:男人或女人的模样、
- 申命记 4:17 - 地上任何走兽的模样、任何在天空飞翔,有翅膀的飞鸟的模样、
- 申命记 4:18 - 泥土上任何爬行动物的模样、河海里任何鱼类的模样;
- 申命记 4:19 - 又免得你举目望天,看见日月星辰等天上万象,就被诱惑去敬拜它们,侍奉它们;这些是耶和华你们的 神分派给天下万民的东西。
- 申命记 4:20 - 耶和华选取的却是你们,他把你们从熔铁炉埃及领出来,成为作他产业的子民,像今天这样。
- 申命记 4:21 - “然而耶和华因你们的缘故向我发怒,起誓不许我过约旦河,不许我进入耶和华你的 神赐给你作为产业的那美地。
- 申命记 4:22 - 我快要死在这地了!我过不了约旦河,你们却快要过去,取得那美地作为产业。
- 申命记 4:23 - 你们要谨慎,免得你们忘记耶和华你们的 神与你们所立的约,去造耶和华你的 神禁止你造的任何雕像。
- 申命记 4:24 - 因为耶和华你的 神是吞噬之火,是痛恨不忠的 神。
- 申命记 4:25 - “将来你们生子生孙,在那地住久了,如果做败坏的事,去造任何雕像,做耶和华你的 神视为邪恶的事,惹他发怒;
- 士师记 2:20 - 于是耶和华向以色列人发烈怒,说:“因为这国的人违背我吩咐他们列祖的约,不听从我的话,
- 列王纪上 11:7 - 那时,所罗门为摩押人可憎的偶像基抹和亚扪人可憎的偶像摩洛,在耶路撒冷东面的山上建造丘坛。
- 列王纪上 12:31 - 耶罗波安在一些山丘上建神庙,把不是利未子孙的平民立为祭司。
- 申命记 12:2 - “那些将被你们占领的国家,所有他们侍奉神明的地方,无论是在高山或丘陵上,还是在青葱的树下,都要完全毁掉;
- 利未记 26:30 - 我会摧毁你们那些丘坛,砍倒你们那些香坛,把你们的尸体抛在你们那些臭偶像的‘尸体’上;我的心会唾弃你们。
- 申命记 32:21 - 他们以不是 神的东西惹我嫉妒, 以虚无之物激怒我; 我也以不是子民的人惹他们嫉妒, 以愚昧的国民激怒他们。