Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
78:44 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
  • 新标点和合本 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 当代译本 - 祂曾使江河溪流变成血, 以致无人能喝。
  • 圣经新译本 - 他把他们的江河都变为血, 使他们不能喝河流 的水。
  • 中文标准译本 - 他把埃及人的江河变成血, 他们就不能喝其中的流水。
  • 现代标点和合本 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本(拼音版) - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • New International Version - He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
  • English Standard Version - He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams.
  • New Living Translation - For he turned their rivers into blood, so no one could drink from the streams.
  • Christian Standard Bible - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
  • New American Standard Bible - And turned their rivers to blood, And their streams, so that they could not drink.
  • New King James Version - Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
  • Amplified Bible - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
  • American Standard Version - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
  • King James Version - And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
  • New English Translation - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
  • World English Bible - he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
  • 新標點和合本 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 當代譯本 - 祂曾使江河溪流變成血, 以致無人能喝。
  • 聖經新譯本 - 他把他們的江河都變為血, 使他們不能喝河流 的水。
  • 呂振中譯本 - 把他們的江河都變為血, 使河流 的水 他們都不能喝。
  • 中文標準譯本 - 他把埃及人的江河變成血, 他們就不能喝其中的流水。
  • 現代標點和合本 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 文理和合譯本 - 變其溪河為血、使不可飲兮、
  • 文理委辦譯本 - 變河為血、人不能飲兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 伊及 之江河、變而為血、使其流水皆不可飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 埃及 之川。悉變為血。使彼敵人。無以止渴。
  • Nueva Versión Internacional - cuando convirtió en sangre los ríos egipcios y no pudieron ellos beber de sus arroyos;
  • 현대인의 성경 - 그가 강을 피로 변하게 하여 이집트인들이 마실 물을 얻지 못하게 하셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - canaux et rivières changés en sang, nul ne pouvait plus s’y désaltérer ,
  • リビングバイブル - 川の水が血に変わって飲めなくなったことも、
  • Nova Versão Internacional - quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e eles não mais conseguiam beber das suas águas,
  • Hoffnung für alle - Er verwandelte die Ströme und Bäche der Ägypter in Blut, so dass niemand mehr daraus trinken konnte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã biến nước sông ra máu nên các dòng nước không còn uống được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนน้ำให้เป็นเลือด จนไม่มีใครอาจดื่มน้ำจากธารน้ำได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เปลี่ยน​แม่น้ำ​ของ​พวก​เขา​ให้​เป็น​เลือด ทำ​ให้​น้ำ​จาก​ลำธาร​ดื่ม​ไม่​ได้
交叉引用
  • Revelation 16:3 - The second angel poured out his bowl on the sea. It turned into blood like the blood of a dead person. Every living thing in the sea died.
  • Revelation 16:4 - The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water. They became blood.
  • Revelation 16:5 - Then I heard the angel who was in charge of the waters. He said, “Holy One, the way you judge is fair. You are the God who is and who was.
  • Revelation 16:6 - Those who worship the beast have poured out blood. They have poured out the life’s blood of your holy people and your prophets. So you have given blood to drink to those who worship the beast. That’s exactly what they should get.”
  • Exodus 7:17 - The Lord says, “Here is how you will know that I am the Lord. I will strike the water of the Nile River with the walking stick that is in my hand. The river will turn into blood.
  • Exodus 7:18 - The fish in the river will die. The river will stink. The Egyptians will not be able to drink its water.” ’ ”
  • Exodus 7:19 - The Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Get your walking stick. Reach your hand out over the waters of Egypt. The streams, canals, ponds and all the lakes will turn into blood. There will be blood everywhere in Egypt. It will even be in the wooden buckets and stone jars.’ ”
  • Exodus 7:20 - Moses and Aaron did exactly as the Lord had commanded them. Aaron held out his staff in front of Pharaoh and his officials. He struck the water of the Nile River. And all the water turned into blood.
  • Exodus 7:21 - The fish in the Nile died. The river smelled so bad the Egyptians couldn’t drink its water. There was blood everywhere in Egypt.
  • Psalm 105:29 - He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.
  • 新标点和合本 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 当代译本 - 祂曾使江河溪流变成血, 以致无人能喝。
  • 圣经新译本 - 他把他们的江河都变为血, 使他们不能喝河流 的水。
  • 中文标准译本 - 他把埃及人的江河变成血, 他们就不能喝其中的流水。
  • 现代标点和合本 - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • 和合本(拼音版) - 把他们的江河并河汊的水都变为血, 使他们不能喝。
  • New International Version - He turned their river into blood; they could not drink from their streams.
  • English Standard Version - He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams.
  • New Living Translation - For he turned their rivers into blood, so no one could drink from the streams.
  • Christian Standard Bible - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
  • New American Standard Bible - And turned their rivers to blood, And their streams, so that they could not drink.
  • New King James Version - Turned their rivers into blood, And their streams, that they could not drink.
  • Amplified Bible - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
  • American Standard Version - And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
  • King James Version - And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.
  • New English Translation - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
  • World English Bible - he turned their rivers into blood, and their streams, so that they could not drink.
  • 新標點和合本 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 當代譯本 - 祂曾使江河溪流變成血, 以致無人能喝。
  • 聖經新譯本 - 他把他們的江河都變為血, 使他們不能喝河流 的水。
  • 呂振中譯本 - 把他們的江河都變為血, 使河流 的水 他們都不能喝。
  • 中文標準譯本 - 他把埃及人的江河變成血, 他們就不能喝其中的流水。
  • 現代標點和合本 - 把他們的江河並河汊的水都變為血, 使他們不能喝。
  • 文理和合譯本 - 變其溪河為血、使不可飲兮、
  • 文理委辦譯本 - 變河為血、人不能飲兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使 伊及 之江河、變而為血、使其流水皆不可飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 埃及 之川。悉變為血。使彼敵人。無以止渴。
  • Nueva Versión Internacional - cuando convirtió en sangre los ríos egipcios y no pudieron ellos beber de sus arroyos;
  • 현대인의 성경 - 그가 강을 피로 변하게 하여 이집트인들이 마실 물을 얻지 못하게 하셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - canaux et rivières changés en sang, nul ne pouvait plus s’y désaltérer ,
  • リビングバイブル - 川の水が血に変わって飲めなくなったことも、
  • Nova Versão Internacional - quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e eles não mais conseguiam beber das suas águas,
  • Hoffnung für alle - Er verwandelte die Ströme und Bäche der Ägypter in Blut, so dass niemand mehr daraus trinken konnte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đã biến nước sông ra máu nên các dòng nước không còn uống được.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเปลี่ยนน้ำให้เป็นเลือด จนไม่มีใครอาจดื่มน้ำจากธารน้ำได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เปลี่ยน​แม่น้ำ​ของ​พวก​เขา​ให้​เป็น​เลือด ทำ​ให้​น้ำ​จาก​ลำธาร​ดื่ม​ไม่​ได้
  • Revelation 16:3 - The second angel poured out his bowl on the sea. It turned into blood like the blood of a dead person. Every living thing in the sea died.
  • Revelation 16:4 - The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water. They became blood.
  • Revelation 16:5 - Then I heard the angel who was in charge of the waters. He said, “Holy One, the way you judge is fair. You are the God who is and who was.
  • Revelation 16:6 - Those who worship the beast have poured out blood. They have poured out the life’s blood of your holy people and your prophets. So you have given blood to drink to those who worship the beast. That’s exactly what they should get.”
  • Exodus 7:17 - The Lord says, “Here is how you will know that I am the Lord. I will strike the water of the Nile River with the walking stick that is in my hand. The river will turn into blood.
  • Exodus 7:18 - The fish in the river will die. The river will stink. The Egyptians will not be able to drink its water.” ’ ”
  • Exodus 7:19 - The Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Get your walking stick. Reach your hand out over the waters of Egypt. The streams, canals, ponds and all the lakes will turn into blood. There will be blood everywhere in Egypt. It will even be in the wooden buckets and stone jars.’ ”
  • Exodus 7:20 - Moses and Aaron did exactly as the Lord had commanded them. Aaron held out his staff in front of Pharaoh and his officials. He struck the water of the Nile River. And all the water turned into blood.
  • Exodus 7:21 - The fish in the Nile died. The river smelled so bad the Egyptians couldn’t drink its water. There was blood everywhere in Egypt.
  • Psalm 105:29 - He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.
聖經
資源
計劃
奉獻