逐節對照
- 環球聖經譯本 - 我要向 神發聲呼求; 我向 神發聲,他必留心聽我。
- 新标点和合本 - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必留心听我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要向上帝发声呼求; 我向上帝发声,他必侧耳听我。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要向 神发声呼求; 我向 神发声,他必侧耳听我。
- 当代译本 - 我呼求上帝,我高声呼求, 上帝垂听我的祷告。
- 圣经新译本 - 我要向 神发声呼求, 我向 神发声,他必留心听我。
- 中文标准译本 - 我向着神发声,我呼求; 我向着神发声,他就倾听。
- 现代标点和合本 - 我要向神发声呼求, 我向神发声,他必留心听我。
- 和合本(拼音版) - 我要向上帝发声呼求; 我向上帝发声,他必留心听我。
- New International Version - I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.
- New International Reader's Version - I cried out to God for help. I cried out to God to hear me.
- English Standard Version - I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.
- New Living Translation - I cry out to God; yes, I shout. Oh, that God would listen to me!
- The Message - I yell out to my God, I yell with all my might, I yell at the top of my lungs. He listens.
- Christian Standard Bible - I cry aloud to God, aloud to God, and he will hear me.
- New American Standard Bible - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will listen to me.
- New King James Version - I cried out to God with my voice— To God with my voice; And He gave ear to me.
- Amplified Bible - My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.
- American Standard Version - I will cry unto God with my voice, Even unto God with my voice; and he will give ear unto me.
- King James Version - I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
- New English Translation - I will cry out to God and call for help! I will cry out to God and he will pay attention to me.
- World English Bible - My cry goes to God! Indeed, I cry to God for help, and for him to listen to me.
- 新標點和合本 - 我要向神發聲呼求; 我向神發聲,他必留心聽我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必側耳聽我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要向 神發聲呼求; 我向 神發聲,他必側耳聽我。
- 當代譯本 - 我呼求上帝,我高聲呼求, 上帝垂聽我的禱告。
- 聖經新譯本 - 我要向 神發聲呼求, 我向 神發聲,他必留心聽我。
- 呂振中譯本 - 我向上帝發聲哀叫; 我向上帝發聲, 叫他側耳聽我。
- 中文標準譯本 - 我向著神發聲,我呼求; 我向著神發聲,他就傾聽。
- 現代標點和合本 - 我要向神發聲呼求, 我向神發聲,他必留心聽我。
- 文理和合譯本 - 我呼籲上帝、向上帝發聲、彼必垂聽兮、
- 文理委辦譯本 - 籲呼上帝、聲聞於上、余所望兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我向天主發聲呼籲、我向天主發聲、願天主垂聽、
- Nueva Versión Internacional - A Dios elevo mi voz suplicante; a Dios elevo mi voz para que me escuche.
- 현대인의 성경 - 내가 음성을 높여 하나님께 부르짖으리라. 내가 큰 소리로 부르짖으면 그가 들으실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Наставление Асафа. Слушай, народ мой, мое поучение, услышь мои слова!
- Восточный перевод - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, народ мой, моё поучение; услышь то, что я скажу.
- La Bible du Semeur 2015 - Au chef de chœur, selon Yedoutoun . Un psaume d’Asaph .
- リビングバイブル - 私は声がかれ果てるまで主を呼び続けます。 どうか耳を傾けてください。
- Nova Versão Internacional - Clamo a Deus por socorro; clamo a Deus que me escute.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Für Jedutun.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con kêu cầu Đức Chúa Trời; phải, con kêu la. Ôi, Đức Chúa Trời xin lắng nghe con!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าร้องทูลขอให้พระเจ้าทรงช่วย ข้าพเจ้าร้องทูลให้พระเจ้าทรงสดับฟัง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าส่งเสียงร้องถึงพระเจ้า ส่งเสียงร้องถึงพระเจ้า หวังจะให้พระองค์ได้ยินข้าพเจ้า
- Thai KJV - ข้าพเจ้าร้องทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า ทูลต่อพระเจ้าด้วยเสียงของข้าพเจ้า และพระองค์ได้ทรงเงี่ยพระกรรณสดับข้าพเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าร้องต่อพระเจ้า ร้องขอความช่วยเหลือจากพระองค์ ข้าพเจ้าร้องต่อพระเจ้า และหวังว่าพระองค์จะฟังข้าพเจ้า
- onav - إِلَى اللهِ أَرْفَعُ صَوْتِي، إِلَى اللهِ أَصْرُخُ فَيُصْغِي إِلَيَّ.
交叉引用
- 歷代志上 16:41 - 和他們一起的還有希幔、耶杜頓和其餘被指名選召的人,都讚美耶和華,因為他的忠誠之愛永遠長存。
- 歷代志上 16:42 - 希幔、耶杜頓與他們一起用號、用鈸以及各種樂器,揚聲奏響讚美 神的歌。耶杜頓的子孫則負責守門。
- 歷代志上 25:3 - 至於耶杜頓,他的兒子有基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅和瑪他提雅,共六人,都歸他們的父親耶杜頓指導。耶杜頓用琴伴奏,傳講 神的信息,讚美和稱頌耶和華。
- 詩篇 34:6 - 這困苦人呼求, 耶和華就垂聽; 他要救他脫離一切的患難。
- 詩篇 55:16 - 然而我,我要呼求 神; 耶和華會拯救我!
- 詩篇 55:17 - 無論晚上、早晨或中午, 我悲訴哀歎, 他會聽我的聲音!
- 詩篇 62:1 - 我的心靜默無聲,唯獨等候 神; 我的拯救從他而來。
- 歷代志上 25:6 - 以上這些人都各歸他們的父親指導,在耶和華的殿裡唱詩歌頌,用七弦琴、豎琴和鐃鈸在 神的殿裡侍奉。亞薩、耶杜頓和希幔都是由王委派督導的。
- 詩篇 116:1 - 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音,我的懇求。
- 詩篇 116:2 - 因為他留心聽我, 我要一生一世呼求他。
- 詩篇 142:1 - 我大聲向耶和華呼求, 我高聲向耶和華懇求。
- 詩篇 142:2 - 我在他面前傾吐我的苦情, 在他面前述說我的患難。
- 詩篇 142:3 - 我心靈憔悴的時候, 你關懷我的道路; 在我所行的路上,敵人暗設羅網害我。
- 詩篇 50:1 - 大能者 神耶和華,說話呼喚大地, 從日出之地到日落之處。
- 詩篇 39:1 - 我曾說:“我要持守我的道路, 免得我以口舌犯罪; 當惡人在我面前時, 我要用口套約束嘴。”
- 詩篇 3:4 - 我揚聲呼求耶和華, 他就從他的聖山應允我。 (細拉)