逐節對照
- 环球圣经译本 - 他们放火烧毁你的圣所,夷为平地, 亵渎了你名下的居所。
- 新标点和合本 - 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所于地。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所于地。
- 当代译本 - 他们纵火焚烧你的圣所, 把它夷为平地, 亵渎了你的居所。
- 圣经新译本 - 他们用火把你的圣所烧成焦土, 他们亵渎你名的居所。
- 中文标准译本 - 他们放火把你的圣所烧成平地, 亵渎了你名的居所。
- 现代标点和合本 - 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
- 和合本(拼音版) - 他们用火焚烧你的圣所, 亵渎你名的居所,拆毁到地。
- New International Version - They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.
- New International Reader's Version - They burned your temple to the ground. They polluted the place where your Name is.
- English Standard Version - They set your sanctuary on fire; they profaned the dwelling place of your name, bringing it down to the ground.
- New Living Translation - They burned your sanctuary to the ground. They defiled the place that bears your name.
- Christian Standard Bible - They set your sanctuary on fire; they utterly desecrated the dwelling place of your name.
- New American Standard Bible - They have burned Your sanctuary to the ground; They have defiled the dwelling place of Your name.
- New King James Version - They have set fire to Your sanctuary; They have defiled the dwelling place of Your name to the ground.
- Amplified Bible - They have burned Your sanctuary to the ground; They have profaned the dwelling place of Your name.
- American Standard Version - They have set thy sanctuary on fire; They have profaned the dwelling-place of thy name by casting it to the ground.
- King James Version - They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.
- New English Translation - They set your sanctuary on fire; they desecrate your dwelling place by knocking it to the ground.
- World English Bible - They have burned your sanctuary to the ground. They have profaned the dwelling place of your Name.
- 新標點和合本 - 他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所於地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所於地。
- 當代譯本 - 他們縱火焚燒你的聖所, 把它夷為平地, 褻瀆了你的居所。
- 環球聖經譯本 - 他們放火燒毀你的聖所,夷為平地, 褻瀆了你名下的居所。
- 聖經新譯本 - 他們用火把你的聖所燒成焦土, 他們褻瀆你名的居所。
- 呂振中譯本 - 他們放火燒了你的聖所, 褻瀆了你的名的居所, 拆毁 到地。
- 中文標準譯本 - 他們放火把你的聖所燒成平地, 褻瀆了你名的居所。
- 現代標點和合本 - 他們用火焚燒你的聖所, 褻瀆你名的居所,拆毀到地。
- 文理和合譯本 - 火焚聖室、玷爾寄名之所、傾之於地兮、
- 文理委辦譯本 - 火焚聖所、加以污衊、俾成邱墟兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 縱火焚燬主之聖殿、將主名之居所、拆毀蕩然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 聖所付一炬。所存惟遺址。侮衊主之名。褻瀆亦云至。
- Nueva Versión Internacional - Prendieron fuego a tu santuario; profanaron el lugar donde habitas.
- 현대인의 성경 - 주의 성소를 불사르며 주께서 경배받으시는 신성한 곳을 더럽혔습니다.
- Новый Русский Перевод - Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни не стоит ожидать возвышения.
- Восточный перевод - Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни не стоит ожидать возвышения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни не стоит ожидать возвышения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни не стоит ожидать возвышения.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont rasé et profané ╵le lieu où tu demeures.
- リビングバイブル - こともあろうに、あなたの聖所に火を放ちました。 彼らは、 「さあ、神の名残をとどめるものを一掃しろ」 と叫びながら、国中を駆け巡り、 礼拝するための集会場を焼き払いました。
- Nova Versão Internacional - Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
- Hoffnung für alle - Danach steckten sie dein Heiligtum in Brand, sie entweihten den Ort, wo du angebetet wurdest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ châm lửa đốt nơi thánh Chúa. Biến nơi Danh Ngài ngự ra ô uế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาเผาสถานนมัสการของพระองค์วอดวาย พวกเขาย่ำยีที่สถาปนาพระนามของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาเอาไฟเผาที่พำนักของพระองค์ เขาทำให้สถานที่อันเป็นที่ซึ่งพระองค์ได้รับการนมัสการเป็นมลทินไปทุกกระเบียดนิ้ว
- Thai KJV - เขาเอาไฟเผาสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ เขาทำลายความศักดิ์สิทธิ์แห่งสถานที่พระนามของพระองค์ประทับนั้นถึงดิน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกเขาเผาสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์วอดวายลงกับดิน และทำให้เต็นท์ที่คนสรรเสริญชื่อของพระองค์เสื่อมความศักดิ์สิทธิ์ไป
- onav - أَضْرَمُوا النَّارَ فِي مَقْدِسِكَ، وَدَنَّسُوهُ إِذْ قَوَّضُوا مَقَرَّ اسْمِكَ إِلَى الأَرْضِ.
交叉引用
- 申命记 12:5 - “耶和华你们的 神从你们各支派中拣选了他立名居住的地方,你们要去那个地方寻求耶和华,你要到那里去。
- 耶利米哀歌 2:2 - 主吞灭雅各的所有住处, 毫不留情; 他在愤怒中 摧毁女儿犹大的防御, 羞辱整个王国与领袖, 把他们夷为平地。
- 马太福音 22:7 - 王就发怒,派兵消灭那些凶手,焚毁他们的城。
- 出埃及记 20:24 - 你要为我造的是一座土祭坛,在坛上宰献你的燔祭和平安祭、羊和牛。在我使人记起我名的每个地方,我都会临到你,赐福给你。
- 列王纪上 8:20 - 现在耶和华实现了他的应许,我已按照耶和华所说的那样,起来继承我父亲大卫,坐在以色列的王位上。我也为耶和华 以色列的 神的名建造这殿。
- 以赛亚书 64:11 - 我们那座圣洁荣美的殿, 我们祖先赞美你的地方, 已经被火焚毁。 我们所喜爱的一切都成了废墟。
- 以西结书 24:21 - ‘你要告诉以色列家,主耶和华这样说:“我很快就会让我的圣所被亵渎,这圣所就是你们夸耀的力量,眼睛的最爱,心中的疼惜。你们遗下的儿女,都要丧身刀下。
- 诗篇 89:39 - 你废弃与你仆人所立的约, 把他的冠冕践踏于地。
- 列王纪下 25:9 - 他焚烧耶和华的殿和王宫;耶路撒冷所有的房屋,包括所有贵族的房屋,他都放火烧了。