Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
72:7 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
  • 新标点和合本 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 当代译本 - 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。
  • 圣经新译本 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
  • 现代标点和合本 - 在他的日子义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本(拼音版) - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • New International Version - In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
  • New International Reader's Version - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
  • English Standard Version - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
  • New Living Translation - May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more.
  • Christian Standard Bible - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
  • New American Standard Bible - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
  • New King James Version - In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
  • Amplified Bible - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
  • American Standard Version - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
  • King James Version - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
  • New English Translation - During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
  • World English Bible - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
  • 新標點和合本 - 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 當代譯本 - 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
  • 聖經新譯本 - 他在世的日子,義人必興旺, 四境太平,直到月亮不再重現。
  • 呂振中譯本 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
  • 中文標準譯本 - 在他的日子裡,義人必興盛, 並有豐盛的平安,如月長存 。
  • 現代標點和合本 - 在他的日子義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 文理和合譯本 - 其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
  • 文理委辦譯本 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良雲興。四方恬愉。如月之恆。永燭寰區。
  • Nueva Versión Internacional - Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.
  • 현대인의 성경 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
  • Новый Русский Перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
  • リビングバイブル - 彼の治世においては、正しい者が栄え、 永遠に平和を楽しみますように。
  • Nova Versão Internacional - Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
  • Hoffnung für alle - Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรืองในรัชกาลของท่าน มีความผาสุกรุ่งเรืองไปจนกว่าดวงจันทร์จะดับสูญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ไพบูลย์ พูน​ผล​ชั่วชีวิต​ของ​ท่าน และ​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ยืนยง​ตราบ​ที่​ดวง​จันทร์​ทอ​แสง
交叉引用
  • 路加福音 1:33 - 他要做王统管雅各家,直到永远, 他的国度没有穷尽。”
  • 以赛亚书 61:3 - 去供给锡安悲哀的人—— 赐给他们头饰代替灰烬, 喜乐的膏油代替哀恸, 赞美的衣服代替沮丧的灵。 这样,他们就被称为“公义的橡树”, 是耶和华所栽种的, 为要显出他的荣耀。
  • 以赛亚书 61:4 - 他们必重建古时的废墟之处, 复兴先前的荒凉之地, 重修荒废的城市, 就是历代荒凉之地。
  • 以赛亚书 61:5 - 外族人必站立,牧放你们的羊群, 外邦人将作你们的农夫和葡萄园丁。
  • 以赛亚书 61:6 - 而你们必被称为耶和华的祭司, 被称为我们神的事奉者。 你们必享用列国的财富, 并因享有 他们的荣耀而自我夸耀。
  • 以赛亚书 11:6 - 狼与小绵羊同住, 豹与小山羊同卧, 牛犊、少壮狮子和肥畜同群; 小孩子要牵引它们。
  • 以赛亚书 11:7 - 牛与熊一同吃食, 它们的幼崽一同躺卧; 狮子像牛一样吃干草。
  • 以赛亚书 11:8 - 吃奶的婴儿在虺蛇的洞口玩耍, 断奶的孩子按手在毒蛇的穴上。
  • 以赛亚书 11:9 - 在我整个圣山上, 这一切都不会带来伤害或毁灭; 因为有关耶和华的知识必充满大地, 如同众水盈满海洋。
  • 以赛亚书 32:3 - 能看的人,他们的眼睛不会再封闭; 能听的人,他们的耳朵必会留心听。
  • 以赛亚书 32:4 - 急躁人的心必领悟知识, 结巴人的舌必说话清楚流利。
  • 以赛亚书 32:5 - 愚顽人不再被称为高贵, 卑劣人也不再被说成君子;
  • 以赛亚书 32:6 - 因为愚顽人说话愚顽,心怀邪恶, 行不敬虔的事, 说错谬的话攻击耶和华, 使饥饿的无食可吃, 使口渴的无水可喝;
  • 以赛亚书 32:7 - 至于卑劣人,他的手段邪恶, 他图谋恶计,即使贫穷人说的有理, 他还是用谎言毁灭困苦人。
  • 以赛亚书 32:8 - 高贵人却策划高尚的事, 靠着高尚的事站立得稳。
  • 但以理书 2:44 - “这些君王年间,天上的神必立起一个永不毁灭的国度,这国度不会交给别的民族,却会砸碎、终结所有这些国,而它会存到永远,
  • 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜, 我的心因我的神而快乐, 因为他给我穿上救恩的衣服, 给我披上公义的外袍, 如同新郎像祭司那样戴上头饰, 又如新娘佩戴装饰。
  • 以赛亚书 61:11 - 大地怎样使幼苗长出, 园林怎样使所种下的发芽, 照样,主耶和华也必使公义和赞美 在万国面前发出。
  • 以赛亚书 32:15 - 等到圣灵从高处倾注在我们身上, 旷野就要变为果园, 而果园要被看为果林。
  • 以赛亚书 32:16 - 那时,公正要居于旷野, 公义要住在果园。
  • 以赛亚书 32:17 - 公义所结出的是平安, 公义的果效是平静安稳,直到永远。
  • 以赛亚书 32:18 - 我的子民必住在平安的居所、 安稳的住处、安逸的歇息之地。
  • 以赛亚书 32:19 - 尽管冰雹降下击倒森林、 城邑彻底败落,
  • 以赛亚书 32:20 - 你们这些在各水边撒种、 让牛驴自由走动的, 是蒙福的人!
  • 历代志上 22:8 - 只是耶和华的话语临到我说:‘你流了很多人的血,打过许多仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我面前,在大地上流了很多人的血。
  • 历代志上 22:9 - 看哪,你将生一个儿子,他必成为安息之人,我要使他安定,脱离四围一切仇敌。他的名字要叫所罗门,他在位的日子,我要把和平、安宁赐给以色列。
  • 以赛亚书 54:11 - “你这经受困苦、屡遭风暴、不得安慰的城 啊! 看哪!我必把你的石头安置在金属锑上, 以蓝宝石奠定你的根基,
  • 以赛亚书 54:12 - 又以红宝石造你的城垛, 以红玉造你的城门, 以珍贵的石头造你所有的界墙。
  • 以赛亚书 54:13 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 以赛亚书 54:14 - 你必藉着公义坚立; 你必远离欺压,不会害怕, 也必远离惊吓,因惊吓必不临近你。
  • 以赛亚书 54:15 - 如果有人猛烈攻击你, 那不是出于我; 谁攻击你, 谁就会因你而仆倒。
  • 以赛亚书 54:16 - 看哪!是我创造了铁匠—— 他吹燃炭火、打造出发挥功用的武器; 是我创造了毁灭者去施行毁灭。
  • 以赛亚书 54:17 - 任何为攻击你而造的武器,都必不奏效; 任何在审判时起来用舌头攻击你的,都必被你定罪。 以上是耶和华仆人们的继业, 他们的公义从我而来。” 这是耶和华的宣告。
  • 以赛亚书 60:22 - 至小的必成为族群 , 至弱的必成为强国。 时候一到,我耶和华必速速成就这事。
  • 以赛亚书 9:6 - 因为有一婴孩为我们而生, 有一儿子赐给我们。 政权必担在他的肩上, 他的名必称为“奇妙的谋士” 、“全能的神”、 “永恒的父”、“和平的君”,
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷; 他必在大卫的宝座上统管他的国, 以公正和公义使国坚立稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 列王纪上 4:25 - 所罗门在世的日子,犹大和以色列——从但直到比尔-谢巴,人们在自己的葡萄树下、无花果树下安然居住。
  • 诗篇 132:15 - 我要大大祝福锡安 , 使她的食物丰足, 使其中的穷人饱享粮食。
  • 诗篇 132:16 - 我要使她的祭司们披上救恩, 使她的忠信者大大欢呼。
  • 诗篇 132:17 - 在那里, 我要使一个角为大卫长出来, 为我的受膏者摆好灯盏。
  • 诗篇 132:18 - 我必使他的仇敌披上耻辱; 而他的冠冕必在他头上发光。”
  • 以赛亚书 55:10 - 雨雪怎样从天而降, 不徒然返回原处,却滋润大地, 使地上发芽结实,让播种的有种子,吃食的有粮食;
  • 以赛亚书 55:11 - 照样,从我口中发出的话语也不徒然返回于我, 却要成就我的意愿, 在我派遣它去做的事上成功。
  • 以赛亚书 55:12 - “你们将欢欢喜喜地出来, 平平安安地蒙引领; 群山和冈陵必在你们面前放声欢呼, 田野里所有的树木也都拍掌。
  • 以赛亚书 55:13 - 必有松树长出代替荆棘, 必有桃金娘长出代替蒺藜—— 这要为耶和华扬名, 作为永不剪除的标记。”
  • 以赛亚书 60:1 - 锡安哪, 起来,发出亮光! 因为你的光已经来到, 耶和华的荣耀已经在你上面升起。
  • 使徒行传 4:32 - 于是那一群信徒都同心合意,没有一个人说他所拥有的哪样东西是自己的;相反,他们凡物共有。
  • 以赛亚书 35:1 - 旷野和干旱之地必欢喜; 荒漠必快乐,如番红花绽放,
  • 以赛亚书 35:2 - 大大绽放,大大快乐,并且欢呼; 它必被赐予黎巴嫩的荣耀,迦密和沙仑的威荣; 人们必看见耶和华的荣耀,我们神的威荣。
  • 以赛亚书 35:3 - 你们要使发软的手坚强, 使软弱的膝稳固;
  • 以赛亚书 35:4 - 要对那些心里惊慌的人说: “你们要坚强,不要害怕。 看哪,你们的神! 他的报复将到——他所施行的报应将到; 他必亲自来拯救你们。”
  • 以赛亚书 35:5 - 那时,瞎眼之人的眼睛必被打开, 耳聋之人的耳朵必被开通。
  • 以赛亚书 35:6 - 那时,瘸腿的必如鹿跳跃, 哑巴的舌头也必欢唱。 在旷野将有水涌出, 在荒漠将有溪涌流。
  • 以赛亚书 35:7 - 灼热的沙地将成为池塘, 干涸之地将成为水泉; 豺狗躺卧的巢, 鸵鸟 的窝都将变为芦苇和蒲草。
  • 以赛亚书 35:8 - 在那里必有一条大道, 称为“圣路”, 不洁净的人不会从其上经过, 它是为行圣路之人预备的; 愚昧的人不会在其上徘徊。
  • 以赛亚书 35:9 - 在那里没有狮子, 猛兽也不会上去, 在那里遇不见它们。 救赎之民必行在其上,
  • 以赛亚书 35:10 - 蒙耶和华救赎的人必回归, 欢呼着进入锡安; 永远的喜乐必临到他们的头上, 欢喜快乐要追随他们, 悲哀叹息却要逃遁。
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安 临到他所喜悦的人!”
  • 诗篇 92:12 - 义人将茂盛如棕榈树, 兴旺如黎巴嫩的香柏树。
  • 以弗所书 2:14 - 因为他自己是我们的和平,他使两者合而为一,废除了那隔在中间仇恨的墙;以自己的身体,
  • 以弗所书 2:15 - 废除了谕令中诫命的律法,为了把两者在他自己里面造成一个新人,缔造和平。
  • 以弗所书 2:16 - 他在十字架上既然消除了仇恨,就藉着十字架使两者得以在一个身体里,与神和好;
  • 以弗所书 2:17 - 并且来传和平 的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
  • 玛拉基书 4:2 - 至于你们这些敬畏我名的人,必有公义的太阳为你们升起,它的光线 带来痊愈;你们必出来跳跃,像圈里的牛犊。”
  • 以赛亚书 2:4 - 他将在列国中行审判, 为多民作裁决。 他们必把自己的刀剑打成犁头, 把长矛打成镰刀。 这国不举起刀剑攻击那国, 他们也不再学习战事。
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
  • 新标点和合本 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 当代译本 - 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。
  • 圣经新译本 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
  • 现代标点和合本 - 在他的日子义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本(拼音版) - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • New International Version - In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
  • New International Reader's Version - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
  • English Standard Version - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
  • New Living Translation - May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more.
  • Christian Standard Bible - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
  • New American Standard Bible - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
  • New King James Version - In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
  • Amplified Bible - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
  • American Standard Version - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
  • King James Version - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
  • New English Translation - During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
  • World English Bible - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
  • 新標點和合本 - 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 當代譯本 - 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
  • 聖經新譯本 - 他在世的日子,義人必興旺, 四境太平,直到月亮不再重現。
  • 呂振中譯本 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
  • 中文標準譯本 - 在他的日子裡,義人必興盛, 並有豐盛的平安,如月長存 。
  • 現代標點和合本 - 在他的日子義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 文理和合譯本 - 其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
  • 文理委辦譯本 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良雲興。四方恬愉。如月之恆。永燭寰區。
  • Nueva Versión Internacional - Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.
  • 현대인의 성경 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
  • Новый Русский Перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
  • リビングバイブル - 彼の治世においては、正しい者が栄え、 永遠に平和を楽しみますように。
  • Nova Versão Internacional - Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
  • Hoffnung für alle - Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรืองในรัชกาลของท่าน มีความผาสุกรุ่งเรืองไปจนกว่าดวงจันทร์จะดับสูญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ไพบูลย์ พูน​ผล​ชั่วชีวิต​ของ​ท่าน และ​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ยืนยง​ตราบ​ที่​ดวง​จันทร์​ทอ​แสง
  • 路加福音 1:33 - 他要做王统管雅各家,直到永远, 他的国度没有穷尽。”
  • 以赛亚书 61:3 - 去供给锡安悲哀的人—— 赐给他们头饰代替灰烬, 喜乐的膏油代替哀恸, 赞美的衣服代替沮丧的灵。 这样,他们就被称为“公义的橡树”, 是耶和华所栽种的, 为要显出他的荣耀。
  • 以赛亚书 61:4 - 他们必重建古时的废墟之处, 复兴先前的荒凉之地, 重修荒废的城市, 就是历代荒凉之地。
  • 以赛亚书 61:5 - 外族人必站立,牧放你们的羊群, 外邦人将作你们的农夫和葡萄园丁。
  • 以赛亚书 61:6 - 而你们必被称为耶和华的祭司, 被称为我们神的事奉者。 你们必享用列国的财富, 并因享有 他们的荣耀而自我夸耀。
  • 以赛亚书 11:6 - 狼与小绵羊同住, 豹与小山羊同卧, 牛犊、少壮狮子和肥畜同群; 小孩子要牵引它们。
  • 以赛亚书 11:7 - 牛与熊一同吃食, 它们的幼崽一同躺卧; 狮子像牛一样吃干草。
  • 以赛亚书 11:8 - 吃奶的婴儿在虺蛇的洞口玩耍, 断奶的孩子按手在毒蛇的穴上。
  • 以赛亚书 11:9 - 在我整个圣山上, 这一切都不会带来伤害或毁灭; 因为有关耶和华的知识必充满大地, 如同众水盈满海洋。
  • 以赛亚书 32:3 - 能看的人,他们的眼睛不会再封闭; 能听的人,他们的耳朵必会留心听。
  • 以赛亚书 32:4 - 急躁人的心必领悟知识, 结巴人的舌必说话清楚流利。
  • 以赛亚书 32:5 - 愚顽人不再被称为高贵, 卑劣人也不再被说成君子;
  • 以赛亚书 32:6 - 因为愚顽人说话愚顽,心怀邪恶, 行不敬虔的事, 说错谬的话攻击耶和华, 使饥饿的无食可吃, 使口渴的无水可喝;
  • 以赛亚书 32:7 - 至于卑劣人,他的手段邪恶, 他图谋恶计,即使贫穷人说的有理, 他还是用谎言毁灭困苦人。
  • 以赛亚书 32:8 - 高贵人却策划高尚的事, 靠着高尚的事站立得稳。
  • 但以理书 2:44 - “这些君王年间,天上的神必立起一个永不毁灭的国度,这国度不会交给别的民族,却会砸碎、终结所有这些国,而它会存到永远,
  • 以赛亚书 61:10 - 我因耶和华大大欢喜, 我的心因我的神而快乐, 因为他给我穿上救恩的衣服, 给我披上公义的外袍, 如同新郎像祭司那样戴上头饰, 又如新娘佩戴装饰。
  • 以赛亚书 61:11 - 大地怎样使幼苗长出, 园林怎样使所种下的发芽, 照样,主耶和华也必使公义和赞美 在万国面前发出。
  • 以赛亚书 32:15 - 等到圣灵从高处倾注在我们身上, 旷野就要变为果园, 而果园要被看为果林。
  • 以赛亚书 32:16 - 那时,公正要居于旷野, 公义要住在果园。
  • 以赛亚书 32:17 - 公义所结出的是平安, 公义的果效是平静安稳,直到永远。
  • 以赛亚书 32:18 - 我的子民必住在平安的居所、 安稳的住处、安逸的歇息之地。
  • 以赛亚书 32:19 - 尽管冰雹降下击倒森林、 城邑彻底败落,
  • 以赛亚书 32:20 - 你们这些在各水边撒种、 让牛驴自由走动的, 是蒙福的人!
  • 历代志上 22:8 - 只是耶和华的话语临到我说:‘你流了很多人的血,打过许多仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我面前,在大地上流了很多人的血。
  • 历代志上 22:9 - 看哪,你将生一个儿子,他必成为安息之人,我要使他安定,脱离四围一切仇敌。他的名字要叫所罗门,他在位的日子,我要把和平、安宁赐给以色列。
  • 以赛亚书 54:11 - “你这经受困苦、屡遭风暴、不得安慰的城 啊! 看哪!我必把你的石头安置在金属锑上, 以蓝宝石奠定你的根基,
  • 以赛亚书 54:12 - 又以红宝石造你的城垛, 以红玉造你的城门, 以珍贵的石头造你所有的界墙。
  • 以赛亚书 54:13 - 你所有的儿女都必受耶和华的教导, 你的儿女必大享平安。
  • 以赛亚书 54:14 - 你必藉着公义坚立; 你必远离欺压,不会害怕, 也必远离惊吓,因惊吓必不临近你。
  • 以赛亚书 54:15 - 如果有人猛烈攻击你, 那不是出于我; 谁攻击你, 谁就会因你而仆倒。
  • 以赛亚书 54:16 - 看哪!是我创造了铁匠—— 他吹燃炭火、打造出发挥功用的武器; 是我创造了毁灭者去施行毁灭。
  • 以赛亚书 54:17 - 任何为攻击你而造的武器,都必不奏效; 任何在审判时起来用舌头攻击你的,都必被你定罪。 以上是耶和华仆人们的继业, 他们的公义从我而来。” 这是耶和华的宣告。
  • 以赛亚书 60:22 - 至小的必成为族群 , 至弱的必成为强国。 时候一到,我耶和华必速速成就这事。
  • 以赛亚书 9:6 - 因为有一婴孩为我们而生, 有一儿子赐给我们。 政权必担在他的肩上, 他的名必称为“奇妙的谋士” 、“全能的神”、 “永恒的父”、“和平的君”,
  • 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷; 他必在大卫的宝座上统管他的国, 以公正和公义使国坚立稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
  • 列王纪上 4:25 - 所罗门在世的日子,犹大和以色列——从但直到比尔-谢巴,人们在自己的葡萄树下、无花果树下安然居住。
  • 诗篇 132:15 - 我要大大祝福锡安 , 使她的食物丰足, 使其中的穷人饱享粮食。
  • 诗篇 132:16 - 我要使她的祭司们披上救恩, 使她的忠信者大大欢呼。
  • 诗篇 132:17 - 在那里, 我要使一个角为大卫长出来, 为我的受膏者摆好灯盏。
  • 诗篇 132:18 - 我必使他的仇敌披上耻辱; 而他的冠冕必在他头上发光。”
  • 以赛亚书 55:10 - 雨雪怎样从天而降, 不徒然返回原处,却滋润大地, 使地上发芽结实,让播种的有种子,吃食的有粮食;
  • 以赛亚书 55:11 - 照样,从我口中发出的话语也不徒然返回于我, 却要成就我的意愿, 在我派遣它去做的事上成功。
  • 以赛亚书 55:12 - “你们将欢欢喜喜地出来, 平平安安地蒙引领; 群山和冈陵必在你们面前放声欢呼, 田野里所有的树木也都拍掌。
  • 以赛亚书 55:13 - 必有松树长出代替荆棘, 必有桃金娘长出代替蒺藜—— 这要为耶和华扬名, 作为永不剪除的标记。”
  • 以赛亚书 60:1 - 锡安哪, 起来,发出亮光! 因为你的光已经来到, 耶和华的荣耀已经在你上面升起。
  • 使徒行传 4:32 - 于是那一群信徒都同心合意,没有一个人说他所拥有的哪样东西是自己的;相反,他们凡物共有。
  • 以赛亚书 35:1 - 旷野和干旱之地必欢喜; 荒漠必快乐,如番红花绽放,
  • 以赛亚书 35:2 - 大大绽放,大大快乐,并且欢呼; 它必被赐予黎巴嫩的荣耀,迦密和沙仑的威荣; 人们必看见耶和华的荣耀,我们神的威荣。
  • 以赛亚书 35:3 - 你们要使发软的手坚强, 使软弱的膝稳固;
  • 以赛亚书 35:4 - 要对那些心里惊慌的人说: “你们要坚强,不要害怕。 看哪,你们的神! 他的报复将到——他所施行的报应将到; 他必亲自来拯救你们。”
  • 以赛亚书 35:5 - 那时,瞎眼之人的眼睛必被打开, 耳聋之人的耳朵必被开通。
  • 以赛亚书 35:6 - 那时,瘸腿的必如鹿跳跃, 哑巴的舌头也必欢唱。 在旷野将有水涌出, 在荒漠将有溪涌流。
  • 以赛亚书 35:7 - 灼热的沙地将成为池塘, 干涸之地将成为水泉; 豺狗躺卧的巢, 鸵鸟 的窝都将变为芦苇和蒲草。
  • 以赛亚书 35:8 - 在那里必有一条大道, 称为“圣路”, 不洁净的人不会从其上经过, 它是为行圣路之人预备的; 愚昧的人不会在其上徘徊。
  • 以赛亚书 35:9 - 在那里没有狮子, 猛兽也不会上去, 在那里遇不见它们。 救赎之民必行在其上,
  • 以赛亚书 35:10 - 蒙耶和华救赎的人必回归, 欢呼着进入锡安; 永远的喜乐必临到他们的头上, 欢喜快乐要追随他们, 悲哀叹息却要逃遁。
  • 路加福音 2:14 - “在至高之处,荣耀归于神! 在地上,平安 临到他所喜悦的人!”
  • 诗篇 92:12 - 义人将茂盛如棕榈树, 兴旺如黎巴嫩的香柏树。
  • 以弗所书 2:14 - 因为他自己是我们的和平,他使两者合而为一,废除了那隔在中间仇恨的墙;以自己的身体,
  • 以弗所书 2:15 - 废除了谕令中诫命的律法,为了把两者在他自己里面造成一个新人,缔造和平。
  • 以弗所书 2:16 - 他在十字架上既然消除了仇恨,就藉着十字架使两者得以在一个身体里,与神和好;
  • 以弗所书 2:17 - 并且来传和平 的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
  • 玛拉基书 4:2 - 至于你们这些敬畏我名的人,必有公义的太阳为你们升起,它的光线 带来痊愈;你们必出来跳跃,像圈里的牛犊。”
  • 以赛亚书 2:4 - 他将在列国中行审判, 为多民作裁决。 他们必把自己的刀剑打成犁头, 把长矛打成镰刀。 这国不举起刀剑攻击那国, 他们也不再学习战事。
聖經
資源
計劃
奉獻