Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:4 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - if I have done harm to one at peace with me or have plundered my adversary without cause,
  • 新标点和合本 - 我若以恶报那与我交好的人( 连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若以恶回报我的朋友, 连那无故与我为敌的,我也救了他 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若以恶回报我的朋友, 连那无故与我为敌的,我也救了他 ,
  • 当代译本 - 倘若我恩将仇报, 无故抢夺仇敌,
  • 圣经新译本 - 如果我以恶回报那与我为友的人, 或是无故掠夺与我为敌的人,
  • 中文标准译本 - 如果我恶待那与我和好的人, 或是无故掠夺我的敌人,
  • 现代标点和合本 - 我若以恶报那与我交好的人 (连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • 和合本(拼音版) - 我若以恶报那与我交好的人 (连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • New International Version - if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe—
  • New International Reader's Version - Or I have done evil to my friend. Or I have robbed my enemy without any reason.
  • English Standard Version - if I have repaid my friend with evil or plundered my enemy without cause,
  • New Living Translation - if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,
  • New American Standard Bible - If I have done evil to my friend, Or have plundered my enemy for no reason,
  • New King James Version - If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
  • Amplified Bible - If I have done evil to him who was at peace with me, Or without cause robbed him who was my enemy,
  • American Standard Version - If I have rewarded evil unto him that was at peace with me (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
  • King James Version - If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
  • New English Translation - or have wronged my ally, or helped his lawless enemy,
  • World English Bible - if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have delivered him who without cause was my adversary),
  • 新標點和合本 - 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
  • 當代譯本 - 倘若我恩將仇報, 無故搶奪仇敵,
  • 聖經新譯本 - 如果我以惡回報那與我為友的人, 或是無故掠奪與我為敵的人,
  • 呂振中譯本 - 我若以惡報那與我友好的人, 或無緣無故劫掠與我為敵的人,
  • 中文標準譯本 - 如果我惡待那與我和好的人, 或是無故掠奪我的敵人,
  • 現代標點和合本 - 我若以惡報那與我交好的人 (連那無故與我為敵的,我也救了他),
  • 文理和合譯本 - 與我交厚者、以惡報之、無端仇我者、反拯救之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若惡報與我交好之人、或搶奪無故與我為仇之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘吾曾為此。 有罪在雙腕。
  • Nueva Versión Internacional - Si le he hecho daño a mi amigo, si he despojado sin razón al que me oprime,
  • 현대인의 성경 - 나와 화목하게 지내는 자에게 악을 행하였거나 이유 없이 내 원수를 약탈하였다면
  • Новый Русский Перевод - Господи, мой Боже, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
  • Восточный перевод - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, mon Dieu, ╵si j’ai agi ╵comme on me le reproche, si j’ai commis une injustice,
  • リビングバイブル - 悪をもって善に報い、 えり好みして人を不当に攻撃しているというのなら、
  • Nova Versão Internacional - se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, wenn das zutrifft, was man mir vorwirft – wenn ich wirklich anderen Unrecht getan habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu con xử tệ với người sống thuận hòa, hoặc vô cớ cướp bóc kẻ thù,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าพระองค์ได้ทำชั่วต่อคนที่อยู่อย่างสงบกับข้าพระองค์ หรือได้ปล้นคู่อริโดยไม่มีเหตุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​ร้าย​พันธ​มิตร หรือ​ยึด​ของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไร้​สาเหตุ​แล้ว
交叉引用
  • 1 Samuel 20:1 - David fled from Naioth in Ramah and came to Jonathan and asked, “What have I done? What did I do wrong? How have I sinned against your father so that he wants to take my life?”
  • 1 Samuel 26:21 - Saul responded, “I have sinned. Come back, my son David, I will never harm you again because today you considered my life precious. I have been a fool! I’ve committed a grave error.”
  • 1 Samuel 19:4 - Jonathan spoke well of David to his father, Saul. He said to him, “The king should not sin against his servant David. He hasn’t sinned against you; in fact, his actions have been a great advantage to you.
  • 1 Samuel 19:5 - He took his life in his hands when he struck down the Philistine, and the Lord brought about a great victory for all Israel. You saw it and rejoiced, so why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?”
  • 1 Samuel 24:17 - and said to David, “You are more righteous than I, for you have done what is good to me though I have done what is evil to you.
  • 1 Samuel 24:18 - You yourself have told me today what good you did for me: when the Lord handed me over to you, you didn’t kill me.
  • 1 Samuel 24:19 - When a man finds his enemy, does he let him go unharmed? May the Lord repay you with good for what you’ve done for me today.
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before you to speak good on their behalf, to turn your anger from them.
  • Jeremiah 18:21 - Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.
  • 1 Samuel 26:24 - Just as I considered your life valuable today, so may the Lord consider my life valuable and rescue me from all trouble.”
  • 1 Samuel 26:9 - But David said to Abishai, “Don’t destroy him, for who can lift a hand against the Lord’s anointed and be innocent?”
  • 1 Samuel 26:10 - David added, “As the Lord lives, the Lord will certainly strike him down: either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.
  • 1 Samuel 26:11 - However, as the Lord is my witness, I will never lift my hand against the Lord’s anointed. Instead, take the spear and the water jug by his head, and let’s go.”
  • 1 Samuel 26:12 - So David took the spear and the water jug by Saul’s head, and they went their way. No one saw them, no one knew, and no one woke up; they all remained asleep because a deep sleep from the Lord came over them.
  • 1 Samuel 26:13 - David crossed to the other side and stood on top of the mountain at a distance; there was a considerable space between them.
  • 1 Samuel 26:14 - Then David shouted to the troops and to Abner son of Ner, “Aren’t you going to answer, Abner?” “Who are you who calls to the king?” Abner asked.
  • 1 Samuel 26:15 - David called to Abner, “You’re a man, aren’t you? Who in Israel is your equal? So why didn’t you protect your lord the king when one of the people came to destroy him?
  • 1 Samuel 26:16 - What you have done is not good. As the Lord lives, all of you deserve to die since you didn’t protect your lord, the Lord’s anointed. Now look around; where are the king’s spear and water jug that were by his head?”
  • 1 Samuel 26:17 - Saul recognized David’s voice and asked, “Is that your voice, my son David?” “It is my voice, my lord and king,” David said.
  • 1 Samuel 22:14 - Ahimelech replied to the king, “Who among all your servants is as faithful as David? He is the king’s son-in-law, captain of your bodyguard, and honored in your house.
  • Genesis 44:4 - They had not gone very far from the city when Joseph said to his steward, “Get up. Pursue the men, and when you overtake them, say to them, ‘Why have you repaid evil for good?
  • 1 Samuel 24:10 - You can see with your own eyes that the Lord handed you over to me today in the cave. Someone advised me to kill you, but I took pity on you and said: I won’t lift my hand against my lord, since he is the Lord’s anointed.
  • 1 Samuel 24:11 - Look, my father! Look at the corner of your robe in my hand, for I cut it off, but I didn’t kill you. Recognize that I’ve committed no crime or rebellion. I haven’t sinned against you even though you are hunting me down to take my life.
  • 1 Samuel 24:12 - “May the Lord judge between me and you, and may the Lord take vengeance on you for me, but my hand will never be against you.
  • 1 Samuel 24:13 - As the old proverb says, ‘Wickedness comes from wicked people.’ My hand will never be against you.
  • 1 Samuel 24:14 - Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A single flea?
  • 1 Samuel 24:15 - May the Lord be judge and decide between you and me. May he take notice and plead my case and deliver me from you.”
  • 1 Samuel 25:28 - Please forgive your servant’s offense, for the Lord is certain to make a lasting dynasty for my lord because he fights the Lord’s battles. Throughout your life, may evil not be found in you.
  • 1 Samuel 25:29 - “Someone is pursuing you and intends to take your life. My lord’s life is tucked safely in the place where the Lord your God protects the living, but he is flinging away your enemies’ lives like stones from a sling.
  • Proverbs 17:3 - A crucible for silver, and a smelter for gold, and the Lord is the tester of hearts.
  • Psalms 55:20 - My friend acts violently against those at peace with him; he violates his covenant.
  • Psalms 109:5 - They repay me evil for good, and hatred for my love.
  • 1 Samuel 24:7 - With these words David persuaded his men, and he did not let them rise up against Saul. Then Saul left the cave and went on his way.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - if I have done harm to one at peace with me or have plundered my adversary without cause,
  • 新标点和合本 - 我若以恶报那与我交好的人( 连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若以恶回报我的朋友, 连那无故与我为敌的,我也救了他 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若以恶回报我的朋友, 连那无故与我为敌的,我也救了他 ,
  • 当代译本 - 倘若我恩将仇报, 无故抢夺仇敌,
  • 圣经新译本 - 如果我以恶回报那与我为友的人, 或是无故掠夺与我为敌的人,
  • 中文标准译本 - 如果我恶待那与我和好的人, 或是无故掠夺我的敌人,
  • 现代标点和合本 - 我若以恶报那与我交好的人 (连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • 和合本(拼音版) - 我若以恶报那与我交好的人 (连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • New International Version - if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe—
  • New International Reader's Version - Or I have done evil to my friend. Or I have robbed my enemy without any reason.
  • English Standard Version - if I have repaid my friend with evil or plundered my enemy without cause,
  • New Living Translation - if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,
  • New American Standard Bible - If I have done evil to my friend, Or have plundered my enemy for no reason,
  • New King James Version - If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
  • Amplified Bible - If I have done evil to him who was at peace with me, Or without cause robbed him who was my enemy,
  • American Standard Version - If I have rewarded evil unto him that was at peace with me (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
  • King James Version - If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
  • New English Translation - or have wronged my ally, or helped his lawless enemy,
  • World English Bible - if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have delivered him who without cause was my adversary),
  • 新標點和合本 - 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
  • 當代譯本 - 倘若我恩將仇報, 無故搶奪仇敵,
  • 聖經新譯本 - 如果我以惡回報那與我為友的人, 或是無故掠奪與我為敵的人,
  • 呂振中譯本 - 我若以惡報那與我友好的人, 或無緣無故劫掠與我為敵的人,
  • 中文標準譯本 - 如果我惡待那與我和好的人, 或是無故掠奪我的敵人,
  • 現代標點和合本 - 我若以惡報那與我交好的人 (連那無故與我為敵的,我也救了他),
  • 文理和合譯本 - 與我交厚者、以惡報之、無端仇我者、反拯救之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若惡報與我交好之人、或搶奪無故與我為仇之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘吾曾為此。 有罪在雙腕。
  • Nueva Versión Internacional - Si le he hecho daño a mi amigo, si he despojado sin razón al que me oprime,
  • 현대인의 성경 - 나와 화목하게 지내는 자에게 악을 행하였거나 이유 없이 내 원수를 약탈하였다면
  • Новый Русский Перевод - Господи, мой Боже, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
  • Восточный перевод - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, mon Dieu, ╵si j’ai agi ╵comme on me le reproche, si j’ai commis une injustice,
  • リビングバイブル - 悪をもって善に報い、 えり好みして人を不当に攻撃しているというのなら、
  • Nova Versão Internacional - se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, wenn das zutrifft, was man mir vorwirft – wenn ich wirklich anderen Unrecht getan habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu con xử tệ với người sống thuận hòa, hoặc vô cớ cướp bóc kẻ thù,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าพระองค์ได้ทำชั่วต่อคนที่อยู่อย่างสงบกับข้าพระองค์ หรือได้ปล้นคู่อริโดยไม่มีเหตุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​ร้าย​พันธ​มิตร หรือ​ยึด​ของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไร้​สาเหตุ​แล้ว
  • 1 Samuel 20:1 - David fled from Naioth in Ramah and came to Jonathan and asked, “What have I done? What did I do wrong? How have I sinned against your father so that he wants to take my life?”
  • 1 Samuel 26:21 - Saul responded, “I have sinned. Come back, my son David, I will never harm you again because today you considered my life precious. I have been a fool! I’ve committed a grave error.”
  • 1 Samuel 19:4 - Jonathan spoke well of David to his father, Saul. He said to him, “The king should not sin against his servant David. He hasn’t sinned against you; in fact, his actions have been a great advantage to you.
  • 1 Samuel 19:5 - He took his life in his hands when he struck down the Philistine, and the Lord brought about a great victory for all Israel. You saw it and rejoiced, so why would you sin against innocent blood by killing David for no reason?”
  • 1 Samuel 24:17 - and said to David, “You are more righteous than I, for you have done what is good to me though I have done what is evil to you.
  • 1 Samuel 24:18 - You yourself have told me today what good you did for me: when the Lord handed me over to you, you didn’t kill me.
  • 1 Samuel 24:19 - When a man finds his enemy, does he let him go unharmed? May the Lord repay you with good for what you’ve done for me today.
  • Jeremiah 18:20 - Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit for me. Remember how I stood before you to speak good on their behalf, to turn your anger from them.
  • Jeremiah 18:21 - Therefore, hand their children over to famine, and give them over to the power of the sword. Let their wives become childless and widowed, their husbands slain by deadly disease, their young men struck down by the sword in battle.
  • 1 Samuel 26:24 - Just as I considered your life valuable today, so may the Lord consider my life valuable and rescue me from all trouble.”
  • 1 Samuel 26:9 - But David said to Abishai, “Don’t destroy him, for who can lift a hand against the Lord’s anointed and be innocent?”
  • 1 Samuel 26:10 - David added, “As the Lord lives, the Lord will certainly strike him down: either his day will come and he will die, or he will go into battle and perish.
  • 1 Samuel 26:11 - However, as the Lord is my witness, I will never lift my hand against the Lord’s anointed. Instead, take the spear and the water jug by his head, and let’s go.”
  • 1 Samuel 26:12 - So David took the spear and the water jug by Saul’s head, and they went their way. No one saw them, no one knew, and no one woke up; they all remained asleep because a deep sleep from the Lord came over them.
  • 1 Samuel 26:13 - David crossed to the other side and stood on top of the mountain at a distance; there was a considerable space between them.
  • 1 Samuel 26:14 - Then David shouted to the troops and to Abner son of Ner, “Aren’t you going to answer, Abner?” “Who are you who calls to the king?” Abner asked.
  • 1 Samuel 26:15 - David called to Abner, “You’re a man, aren’t you? Who in Israel is your equal? So why didn’t you protect your lord the king when one of the people came to destroy him?
  • 1 Samuel 26:16 - What you have done is not good. As the Lord lives, all of you deserve to die since you didn’t protect your lord, the Lord’s anointed. Now look around; where are the king’s spear and water jug that were by his head?”
  • 1 Samuel 26:17 - Saul recognized David’s voice and asked, “Is that your voice, my son David?” “It is my voice, my lord and king,” David said.
  • 1 Samuel 22:14 - Ahimelech replied to the king, “Who among all your servants is as faithful as David? He is the king’s son-in-law, captain of your bodyguard, and honored in your house.
  • Genesis 44:4 - They had not gone very far from the city when Joseph said to his steward, “Get up. Pursue the men, and when you overtake them, say to them, ‘Why have you repaid evil for good?
  • 1 Samuel 24:10 - You can see with your own eyes that the Lord handed you over to me today in the cave. Someone advised me to kill you, but I took pity on you and said: I won’t lift my hand against my lord, since he is the Lord’s anointed.
  • 1 Samuel 24:11 - Look, my father! Look at the corner of your robe in my hand, for I cut it off, but I didn’t kill you. Recognize that I’ve committed no crime or rebellion. I haven’t sinned against you even though you are hunting me down to take my life.
  • 1 Samuel 24:12 - “May the Lord judge between me and you, and may the Lord take vengeance on you for me, but my hand will never be against you.
  • 1 Samuel 24:13 - As the old proverb says, ‘Wickedness comes from wicked people.’ My hand will never be against you.
  • 1 Samuel 24:14 - Who has the king of Israel come after? What are you chasing after? A dead dog? A single flea?
  • 1 Samuel 24:15 - May the Lord be judge and decide between you and me. May he take notice and plead my case and deliver me from you.”
  • 1 Samuel 25:28 - Please forgive your servant’s offense, for the Lord is certain to make a lasting dynasty for my lord because he fights the Lord’s battles. Throughout your life, may evil not be found in you.
  • 1 Samuel 25:29 - “Someone is pursuing you and intends to take your life. My lord’s life is tucked safely in the place where the Lord your God protects the living, but he is flinging away your enemies’ lives like stones from a sling.
  • Proverbs 17:3 - A crucible for silver, and a smelter for gold, and the Lord is the tester of hearts.
  • Psalms 55:20 - My friend acts violently against those at peace with him; he violates his covenant.
  • Psalms 109:5 - They repay me evil for good, and hatred for my love.
  • 1 Samuel 24:7 - With these words David persuaded his men, and he did not let them rise up against Saul. Then Saul left the cave and went on his way.
聖經
資源
計劃
奉獻