Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:10 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - All my enemies will be covered with shame and trouble. They will turn back in shame. It will happen suddenly.
  • 新标点和合本 - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。
  • 当代译本 - 我所有的仇敌都必羞愧, 惊恐不已; 他们必忽然蒙羞, 掉头逃窜。
  • 圣经新译本 - 我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶; 眨眼之间,他们必蒙羞后退。
  • 中文标准译本 - 我一切的仇敌都必蒙羞,大大颤栗; 他们必后退,瞬间蒙羞。
  • 现代标点和合本 - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • 和合本(拼音版) - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • New International Version - All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame.
  • English Standard Version - All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment.
  • New Living Translation - May all my enemies be disgraced and terrified. May they suddenly turn back in shame.
  • The Message - Cowards, my enemies disappear. Disgraced, they turn tail and run.
  • Christian Standard Bible - All my enemies will be ashamed and shake with terror; they will turn back and suddenly be disgraced.
  • New American Standard Bible - All my enemies will be put to shame and greatly horrified; They shall turn back, they will suddenly be put to shame.
  • New King James Version - Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.
  • Amplified Bible - Let all my enemies be ashamed and greatly horrified; Let them turn back, let them suddenly be ashamed [of what they have done].
  • American Standard Version - All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
  • King James Version - Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
  • New English Translation - May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!
  • World English Bible - May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
  • 新標點和合本 - 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶; 轉眼之間,他們要羞愧撤退。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶; 轉眼之間,他們要羞愧撤退。
  • 當代譯本 - 我所有的仇敵都必羞愧, 驚恐不已; 他們必忽然蒙羞, 掉頭逃竄。
  • 聖經新譯本 - 我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶; 眨眼之間,他們必蒙羞後退。
  • 呂振中譯本 - 我一切仇敵都必失望,非常驚惶; 他們必退後,一眨眼間便周章狼狽。
  • 中文標準譯本 - 我一切的仇敵都必蒙羞,大大顫栗; 他們必後退,瞬間蒙羞。
  • 現代標點和合本 - 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
  • 文理和合譯本 - 諸敵將抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、
  • 文理委辦譯本 - 眾敵愧恥、觳觫遁逃兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一切仇敵、皆必愧恥、亦甚驚駭、頃刻愧恥而退後、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有禱必見納。有感豈無應。
  • Nueva Versión Internacional - Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos; ¡su repentina vergüenza los hará retroceder!
  • 현대인의 성경 - 나의 모든 원수들이 창피를 당하고 놀라며 갑자기 부끄러워 물러가리라.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.
  • Восточный перевод - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel exauce ╵mes supplications. L’Eternel accueille ╵ma prière.
  • リビングバイブル - 敵はみな、恥を見、 恐れにわななき、恥辱を受ける。 神は彼らに恥をかかせて 追い返します。
  • Nova Versão Internacional - Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr hat mein Schreien gehört, er nimmt mein Gebet an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện kẻ thù tôi bị sỉ nhục và ruồng bỏ. Nguyện chúng thình lình phải bỏ chạy nhục nhã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าจะมีแต่ความอับอายและความหวาดกลัว พวกเขาจะหันกลับไปและได้รับความอัปยศอดสูทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน​จะ​ละอาย​ใจ​และ​สั่น​ระริก​ด้วย​ความ​กลัว​ยิ่ง และ​จะ​ต้อง​หัน​หลัง​กลับ​ไป​ด้วย​ความ​อับอาย​ใน​พริบตา​เดียว
交叉引用
  • 1 Thessalonians 5:3 - People will be saying that everything is peaceful and safe. Then suddenly they will be destroyed. It will happen like birth pains coming on a pregnant woman. None of the people will escape.
  • Psalm 21:8 - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
  • Job 6:29 - Stop what you are saying. Don’t be so unfair. Think it over again. You are trying to take my honesty away from me.
  • Psalm 2:5 - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • Psalm 5:10 - God, show that they are guilty. Let their evil plans bring them down. Send them away because of their many sins. They have refused to obey you.
  • Psalm 40:14 - Let all those who are trying to kill me be put to shame. Let them lose their way. Let all those who want to destroy me be turned back in shame.
  • Psalm 40:15 - Some people make fun of me. Let them be shocked when their plans fail.
  • Psalm 73:19 - It will happen very suddenly. A terrible death will take them away completely.
  • Psalm 71:13 - May those who bring charges against me die in shame. May those who want to harm me be covered with shame and dishonor.
  • Proverbs 29:1 - Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
  • Psalm 7:6 - Lord, rise up in your anger. Rise up against the great anger of my enemies. My God, wake up. Command that the right thing be done.
  • Psalm 25:3 - Those who put their hope in you will never be put to shame. But those who lie to other people for no reason will be put to shame.
  • Psalm 83:16 - Lord, put them to shame so that they will seek you.
  • Psalm 83:17 - May they always be filled with terror and shame. May they die in dishonor.
  • Psalm 112:10 - Evil people will see it and be upset. They will grind their teeth and become weaker and weaker. What evil people long to do can’t succeed.
  • Psalm 71:24 - All day long my tongue will say that you have done what is right. Those who wanted to harm me have been put to shame. They have not been honored.
  • Psalm 35:26 - Let all those who laugh at me because I’m in trouble be ashamed and bewildered. Let all who think they are better than I am put on shame and dishonor as if they were clothes.
  • Psalm 109:28 - They may curse me. But may you bless me. May those who attack me be put to shame. But may I be filled with joy.
  • Psalm 109:29 - May those who bring charges against me be clothed with dishonor. May they be wrapped in shame as if it were a coat.
  • Isaiah 26:11 - Lord, you have raised your hand high to punish them. But they don’t even see it. Let them see how much you love your people. Then they will be put to shame. Let the fire you are saving for your enemies burn them up.
  • Psalm 132:18 - I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But he will wear on his head a shining crown.”
  • Malachi 3:18 - Then once again you will see the difference between godly people and sinful people. And you will see the difference between those who serve me and those who do not.
  • Jeremiah 20:11 - But you are with me like a mighty warrior. So those who are trying to harm me will trip and fall. They won’t win out over me. They will fail. They’ll be totally put to shame. Their dishonor will never be forgotten.
  • Psalm 86:17 - Prove your goodness to me. Then my enemies will see it and be put to shame. Lord, you have helped me and given me comfort.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - All my enemies will be covered with shame and trouble. They will turn back in shame. It will happen suddenly.
  • 新标点和合本 - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我所有的仇敌都必羞愧,大大惊惶; 转眼之间,他们要羞愧撤退。
  • 当代译本 - 我所有的仇敌都必羞愧, 惊恐不已; 他们必忽然蒙羞, 掉头逃窜。
  • 圣经新译本 - 我所有的仇敌都必蒙羞,大大惊惶; 眨眼之间,他们必蒙羞后退。
  • 中文标准译本 - 我一切的仇敌都必蒙羞,大大颤栗; 他们必后退,瞬间蒙羞。
  • 现代标点和合本 - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • 和合本(拼音版) - 我的一切仇敌都必羞愧,大大惊惶; 他们必要退后,忽然羞愧。
  • New International Version - All my enemies will be overwhelmed with shame and anguish; they will turn back and suddenly be put to shame.
  • English Standard Version - All my enemies shall be ashamed and greatly troubled; they shall turn back and be put to shame in a moment.
  • New Living Translation - May all my enemies be disgraced and terrified. May they suddenly turn back in shame.
  • The Message - Cowards, my enemies disappear. Disgraced, they turn tail and run.
  • Christian Standard Bible - All my enemies will be ashamed and shake with terror; they will turn back and suddenly be disgraced.
  • New American Standard Bible - All my enemies will be put to shame and greatly horrified; They shall turn back, they will suddenly be put to shame.
  • New King James Version - Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.
  • Amplified Bible - Let all my enemies be ashamed and greatly horrified; Let them turn back, let them suddenly be ashamed [of what they have done].
  • American Standard Version - All mine enemies shall be put to shame and sore troubled: They shall turn back, they shall be put to shame suddenly.
  • King James Version - Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.
  • New English Translation - May all my enemies be humiliated and absolutely terrified! May they turn back and be suddenly humiliated!
  • World English Bible - May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly.
  • 新標點和合本 - 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶; 轉眼之間,他們要羞愧撤退。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我所有的仇敵都必羞愧,大大驚惶; 轉眼之間,他們要羞愧撤退。
  • 當代譯本 - 我所有的仇敵都必羞愧, 驚恐不已; 他們必忽然蒙羞, 掉頭逃竄。
  • 聖經新譯本 - 我所有的仇敵都必蒙羞,大大驚惶; 眨眼之間,他們必蒙羞後退。
  • 呂振中譯本 - 我一切仇敵都必失望,非常驚惶; 他們必退後,一眨眼間便周章狼狽。
  • 中文標準譯本 - 我一切的仇敵都必蒙羞,大大顫栗; 他們必後退,瞬間蒙羞。
  • 現代標點和合本 - 我的一切仇敵都必羞愧,大大驚惶; 他們必要退後,忽然羞愧。
  • 文理和合譯本 - 諸敵將抱愧而惶恐、蒙羞而退避兮、
  • 文理委辦譯本 - 眾敵愧恥、觳觫遁逃兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我一切仇敵、皆必愧恥、亦甚驚駭、頃刻愧恥而退後、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有禱必見納。有感豈無應。
  • Nueva Versión Internacional - Todos mis enemigos quedarán avergonzados y confundidos; ¡su repentina vergüenza los hará retroceder!
  • 현대인의 성경 - 나의 모든 원수들이 창피를 당하고 놀라며 갑자기 부끄러워 물러가리라.
  • Новый Русский Перевод - Господь услышал мою мольбу, Господь принял мою молитву.
  • Восточный перевод - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный услышал мою мольбу, Вечный принял мою молитву.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel exauce ╵mes supplications. L’Eternel accueille ╵ma prière.
  • リビングバイブル - 敵はみな、恥を見、 恐れにわななき、恥辱を受ける。 神は彼らに恥をかかせて 追い返します。
  • Nova Versão Internacional - Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.
  • Hoffnung für alle - Ja, der Herr hat mein Schreien gehört, er nimmt mein Gebet an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện kẻ thù tôi bị sỉ nhục và ruồng bỏ. Nguyện chúng thình lình phải bỏ chạy nhục nhã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาศัตรูของข้าพเจ้าจะมีแต่ความอับอายและความหวาดกลัว พวกเขาจะหันกลับไปและได้รับความอัปยศอดสูทันที
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศัตรู​ของ​ข้าพเจ้า​ทุก​คน​จะ​ละอาย​ใจ​และ​สั่น​ระริก​ด้วย​ความ​กลัว​ยิ่ง และ​จะ​ต้อง​หัน​หลัง​กลับ​ไป​ด้วย​ความ​อับอาย​ใน​พริบตา​เดียว
  • 1 Thessalonians 5:3 - People will be saying that everything is peaceful and safe. Then suddenly they will be destroyed. It will happen like birth pains coming on a pregnant woman. None of the people will escape.
  • Psalm 21:8 - You, the king, will capture all your enemies. Your right hand will take hold of them.
  • Psalm 21:9 - When you appear for battle, you will burn them up like they were in a flaming furnace. The Lord will swallow them up in his great anger. His fire will burn them up.
  • Job 6:29 - Stop what you are saying. Don’t be so unfair. Think it over again. You are trying to take my honesty away from me.
  • Psalm 2:5 - When he is angry, he warns them. When his anger blazes out, he terrifies them.
  • Psalm 5:10 - God, show that they are guilty. Let their evil plans bring them down. Send them away because of their many sins. They have refused to obey you.
  • Psalm 40:14 - Let all those who are trying to kill me be put to shame. Let them lose their way. Let all those who want to destroy me be turned back in shame.
  • Psalm 40:15 - Some people make fun of me. Let them be shocked when their plans fail.
  • Psalm 73:19 - It will happen very suddenly. A terrible death will take them away completely.
  • Psalm 71:13 - May those who bring charges against me die in shame. May those who want to harm me be covered with shame and dishonor.
  • Proverbs 29:1 - Whoever still won’t obey after being warned many times will suddenly be destroyed. Nothing can save them.
  • Psalm 7:6 - Lord, rise up in your anger. Rise up against the great anger of my enemies. My God, wake up. Command that the right thing be done.
  • Psalm 25:3 - Those who put their hope in you will never be put to shame. But those who lie to other people for no reason will be put to shame.
  • Psalm 83:16 - Lord, put them to shame so that they will seek you.
  • Psalm 83:17 - May they always be filled with terror and shame. May they die in dishonor.
  • Psalm 112:10 - Evil people will see it and be upset. They will grind their teeth and become weaker and weaker. What evil people long to do can’t succeed.
  • Psalm 71:24 - All day long my tongue will say that you have done what is right. Those who wanted to harm me have been put to shame. They have not been honored.
  • Psalm 35:26 - Let all those who laugh at me because I’m in trouble be ashamed and bewildered. Let all who think they are better than I am put on shame and dishonor as if they were clothes.
  • Psalm 109:28 - They may curse me. But may you bless me. May those who attack me be put to shame. But may I be filled with joy.
  • Psalm 109:29 - May those who bring charges against me be clothed with dishonor. May they be wrapped in shame as if it were a coat.
  • Isaiah 26:11 - Lord, you have raised your hand high to punish them. But they don’t even see it. Let them see how much you love your people. Then they will be put to shame. Let the fire you are saving for your enemies burn them up.
  • Psalm 132:18 - I will put shame on his enemies as if it were their clothes. But he will wear on his head a shining crown.”
  • Malachi 3:18 - Then once again you will see the difference between godly people and sinful people. And you will see the difference between those who serve me and those who do not.
  • Jeremiah 20:11 - But you are with me like a mighty warrior. So those who are trying to harm me will trip and fall. They won’t win out over me. They will fail. They’ll be totally put to shame. Their dishonor will never be forgotten.
  • Psalm 86:17 - Prove your goodness to me. Then my enemies will see it and be put to shame. Lord, you have helped me and given me comfort.
聖經
資源
計劃
奉獻