逐節對照
- 環球聖經譯本 - 無論晚上、早晨或中午, 我悲訴哀歎, 他會聽我的聲音!
- 新标点和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 晚上、早晨、中午我要哀声悲叹, 他就垂听我的声音。
- 和合本2010(神版-简体) - 晚上、早晨、中午我要哀声悲叹, 他就垂听我的声音。
- 当代译本 - 晚上、早晨和中午, 我痛苦地呼求, 祂必垂听我的声音。
- 圣经新译本 - 无论在晚上、早晨或中午, 我都哀诉唉哼; 他必听我的声音。
- 中文标准译本 - 晚上、早晨、中午, 我都要悲诉哀鸣, 他必垂听我的声音。
- 现代标点和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹, 他也必听我的声音。
- 和合本(拼音版) - 我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹, 他也必听我的声音。
- New International Version - Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.
- New International Reader's Version - Evening, morning and noon I groan and cry out. And he hears my voice.
- English Standard Version - Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.
- New Living Translation - Morning, noon, and night I cry out in my distress, and the Lord hears my voice.
- Christian Standard Bible - I complain and groan morning, noon, and night, and he hears my voice.
- New American Standard Bible - Evening and morning and at noon, I will complain and moan, And He will hear my voice.
- New King James Version - Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.
- Amplified Bible - Evening and morning and at noon I will complain and murmur, And He will hear my voice.
- American Standard Version - Evening, and morning, and at noonday, will I complain, and moan; And he will hear my voice.
- King James Version - Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
- New English Translation - During the evening, morning, and noontime I will lament and moan, and he will hear me.
- World English Bible - Evening, morning, and at noon, I will cry out in distress. He will hear my voice.
- 新標點和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲歎; 他也必聽我的聲音。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆, 他就垂聽我的聲音。
- 和合本2010(神版-繁體) - 晚上、早晨、中午我要哀聲悲嘆, 他就垂聽我的聲音。
- 當代譯本 - 晚上、早晨和中午, 我痛苦地呼求, 祂必垂聽我的聲音。
- 聖經新譯本 - 無論在晚上、早晨或中午, 我都哀訴唉哼; 他必聽我的聲音。
- 呂振中譯本 - 晚上、早晨和中午、 我都哀怨悲歎。 他聽了我的聲音,
- 中文標準譯本 - 晚上、早晨、中午, 我都要悲訴哀鳴, 他必垂聽我的聲音。
- 現代標點和合本 - 我要晚上、早晨、晌午哀聲悲嘆, 他也必聽我的聲音。
- 文理和合譯本 - 晨昏卓午、悲哀歎息、彼必聽我聲兮、
- 文理委辦譯本 - 晨夕亭午、予必呼籲、主其聽聞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我朝暮及日中哀求悲歎、主必俯聽我聲、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈能改吾度。一心惟恃主。
- Nueva Versión Internacional - Mañana, tarde y noche clamo angustiado, y él me escucha.
- 현대인의 성경 - 내가 아침에도, 정오와 저녁에도 안타깝게 부르짖을 것이니 여호와께서 내 소리를 들으실 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, j’en appelle à Dieu, et l’Eternel me sauvera.
- リビングバイブル - 朝、昼、晩と、私は神に祈り、大声で嘆願します。 すると、主はその願いを聞き入れてくださいます。
- Nova Versão Internacional - À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
- Hoffnung für alle - Doch ich schreie zu Gott, und der Herr wird mir helfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả sáng, tối, lẫn trưa, lòng con luôn khẩn nguyện, và Chúa Hằng Hữu nghe tiếng con thở than.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยามเย็น ยามเช้า และยามเที่ยง ข้าพเจ้าร้องทูลด้วยความทุกข์ลำเค็ญ และพระองค์ทรงได้ยินเสียงของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าพร่ำเพ้อและคร่ำครวญ ทั้งในยามเช้า เที่ยงวัน และยามค่ำ และพระองค์จะได้ยินเสียงของข้าพเจ้า
- Thai KJV - ทั้งเวลาเช้า เวลาเย็น และเวลาเที่ยง ข้าพเจ้าจะอธิษฐานและร้องทุกข์ และพระองค์จะทรงสดับเสียงของข้าพเจ้า
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าร้องทุกข์และคร่ำครวญทั้งเช้า เที่ยง เย็น และพระองค์ก็ได้ยินเสียงของข้าพเจ้า
- onav - مَسَاءً وَصَبَاحاً وَظُهْراً أَشْكُو لَهُ صَارِخاً وَنَائِحاً، فَيَسْمَعُ صَوْتِي.
交叉引用
- 約伯記 19:7 - 即使我呼喊‘暴力!’也無人回答我; 我呼救,卻得不到公正。
- 馬可福音 6:48 - 他看見門徒因為遇著逆風,很辛苦地划船。大約夜裡四更天,耶穌在湖面上行走,向他們走去,想要從他們旁邊走過去。
- 耶利米哀歌 3:8 - 甚至我哀嚎求救, 他還阻擋我的禱告。
- 詩篇 5:2 - 我的王,我的 神啊, 求你留心聽我呼救的聲音! 因我向你祈禱。
- 詩篇 5:3 - 耶和華啊,早晨求你聽我的聲音! 早晨我向你陳明,渴望你的回應!
- 使徒行傳 10:3 - 有一天,大約下午三時,他在異象裡清楚看見 神的一位天使來到他那裡,對他說:“哥尼流!”
- 路加福音 18:1 - 耶穌對門徒講了一個比喻,教導他們必須常常禱告,不可灰心。
- 路加福音 18:2 - 他說:“某城裡有一個法官,不怕 神,也不尊重人。
- 路加福音 18:3 - 那城裡有個寡婦不斷來到他那裡,說:‘求你給我申冤,向我的對頭討還公道!’
- 路加福音 18:4 - 他一直拒絕辦理,但是過了好些時候,他心裡說:‘我雖然不怕 神,也不尊重人,
- 路加福音 18:5 - 只因這寡婦一直來麻煩我,就給她申冤吧,免得她不斷地來,最後把我弄得精疲力竭。’”
- 路加福音 18:6 - 主說:“你們聽聽這不義的法官所說的話吧!
- 路加福音 18:7 - 神所揀選的人晝夜向他呼求,難道他竟會不給他們申冤嗎?難道 神會耽誤他們嗎?
- 詩篇 119:62 - 因你公義的律例, 我半夜起來讚美你。
- 詩篇 88:13 - 而我,耶和華啊,我要向你呼救; 早晨,我以祈禱迎接你!
- 使徒行傳 10:30 - 哥尼流說:“四天前,就在下午三時這個時刻,我在家裡禱告,忽然有一位身穿光亮衣服的人站在我面前,
- 馬可福音 1:35 - 次日凌晨,天還沒有亮,耶穌起身出去,到荒野的地方,在那裡禱告。
- 但以理書 6:13 - 他們就對王說:“王啊,從猶大擄來的猶大人中的但以理,不理會你,不理會你簽署的禁令,竟仍一天三次向他的 神祈求!”
- 詩篇 92:2 - 早晨傳揚你的忠誠之愛, 晚上宣揚你的信實;
- 詩篇 119:147 - 黎明前我就起來呼救, 我仰望你的話。
- 詩篇 119:148 - 我整夜睜著雙眼, 為要誦習你的話語。
- 馬可福音 6:46 - 耶穌離開了他們,就上山去禱告。
- 使徒行傳 10:9 - 第二天,他們走路快到那座城的時候,彼得上了房頂去禱告,那時大約正午。
- 但以理書 6:10 - 但以理知道這文告簽署了以後,就上了自己家裡樓上的房間,這房間的窗戶朝向耶路撒冷開著;他和往常一樣,一天三次雙膝跪下,在他的 神面前禱告稱謝。
- 使徒行傳 3:1 - 下午三時禱告的時間,彼得和約翰上聖殿去。
- 詩篇 141:2 - 願我的禱告,好像香呈獻在你面前! 願我雙手高舉,好像獻晚祭!
- 希伯來書 5:7 - 基督在他肉身的日子裡,曾經流淚大聲呼喊,向能夠拯救他脫離死亡的那一位祈禱、懇求,就因為他的敬虔而蒙垂聽。
- 帖撒羅尼迦前書 5:17 - 不斷禱告,
- 以弗所書 6:18 - 藉著一切禱告和祈求,時刻靠著聖靈禱告,並且要在這事上恆久警醒,為眾聖徒祈求。