逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你這行詭詐的人哪, 你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。
- 新标点和合本 - 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你这行诡诈的人哪, 你的舌头像快利的剃刀,图谋毁灭。
- 和合本2010(神版-简体) - 你这行诡诈的人哪, 你的舌头像快利的剃刀,图谋毁灭。
- 当代译本 - 你这诡诈的人啊, 舌头利如剃刀, 尽是害人的奸计。
- 圣经新译本 - 你图谋毁灭, 你的舌头锋利像剃刀, 常弄诡诈。
- 中文标准译本 - 行事诡诈的人哪, 你的舌头谋算奸恶, 如同磨利的剃刀!
- 现代标点和合本 - 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
- 和合本(拼音版) - 你的舌头邪恶诡诈, 好像剃头刀,快利伤人。
- New International Version - You who practice deceit, your tongue plots destruction; it is like a sharpened razor.
- New International Reader's Version - You plan ways to destroy others. Your tongue is like a blade that has a sharp edge. You are always telling lies.
- English Standard Version - Your tongue plots destruction, like a sharp razor, you worker of deceit.
- New Living Translation - All day long you plot destruction. Your tongue cuts like a sharp razor; you’re an expert at telling lies.
- Christian Standard Bible - Like a sharpened razor, your tongue devises destruction, working treachery.
- New American Standard Bible - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, you worker of deceit.
- New King James Version - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, working deceitfully.
- Amplified Bible - Your tongue devises destruction, Like a sharp razor, working deceitfully.
- American Standard Version - Thy tongue deviseth very wickedness, Like a sharp razor, working deceitfully.
- King James Version - Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.
- New English Translation - Your tongue carries out your destructive plans; it is as effective as a sharp razor, O deceiver.
- World English Bible - Your tongue plots destruction, like a sharp razor, working deceitfully.
- 新標點和合本 - 你的舌頭邪惡詭詐, 好像剃頭刀,快利傷人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你這行詭詐的人哪, 你的舌頭像快利的剃刀,圖謀毀滅。
- 當代譯本 - 你這詭詐的人啊, 舌頭利如剃刀, 盡是害人的奸計。
- 聖經新譯本 - 你圖謀毀滅, 你的舌頭鋒利像剃刀, 常弄詭詐。
- 呂振中譯本 - 行詭詐的人哪, 你終日圖謀着毁滅; 你的舌頭就像磨快的剃刀。
- 中文標準譯本 - 行事詭詐的人哪, 你的舌頭謀算奸惡, 如同磨利的剃刀!
- 現代標點和合本 - 你的舌頭邪惡詭詐, 好像剃頭刀,快利傷人。
- 文理和合譯本 - 爾舌運用邪惡、如銛利之薙刀、詭譎是行兮、
- 文理委辦譯本 - 爾謀殘害、爾行詭譎、如薙髮之刀、其鋒銛利兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 行詐之人乎、爾舌利如薙刀、捏造毒害之詞、
- Nueva Versión Internacional - Tu lengua, como navaja afilada, trama destrucción y practica el engaño.
- 현대인의 성경 - 남을 속이며 악한 음모를 꾸미는 네 혀가 날카로운 면도칼 같구나.
- Новый Русский Перевод - Сказал безумец в сердце своем: «Нет Бога». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
- Восточный перевод - Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Всевышнего». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Аллаха». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Говорят безумцы в сердце своём: «Нет Всевышнего». Они развратились, гнусны их дела; нет делающего добро.
- La Bible du Semeur 2015 - qu’il composa lorsque Doëg l’Edomite vint informer Saül que David était entré dans la maison d’Ahimélek .
- リビングバイブル - おまえは策略を謀ることにかけては天才だ。
- Nova Versão Internacional - Sua língua trama destruição; é como navalha afiada, cheia de engano.
- Hoffnung für alle - Dieses Lied stammt aus der Zeit, als der Edomiter Doëg zu Saul gekommen war und ihm verraten hatte: »David war bei Ahimelech!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cả ngày người âm mưu hủy diệt. Lưỡi ngươi không khác gì dao cạo bén, làm điều tội ác và lừa dối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลิ้นของเจ้าวางแผนทำลายล้าง ดั่งมีดโกนคมกริบ เจ้าตวัดลิ้นตลบตะแลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านวางแผนเพื่อทำลายผู้อื่น ลิ้นของท่านเป็นเสมือนมีดโกนคมกริบ ท่านกระทำแต่สิ่งลวงหลอก
交叉引用
- 啟示錄 12:10 - 我聽見在天上有大聲音說: 「我 神的救恩、能力、國度, 和他所立的基督的權柄現在都來到了。 因為那個在我們 神面前、 晝夜控告我們弟兄的, 已經被摔下去了。
- 詩篇 50:19 - 「你的口出惡言, 你的舌編造詭詐。
- 哥林多後書 4:2 - 反而把那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不曲解 神的道,只將真理顯揚出來,好在 神面前把自己推薦給各人的良心。
- 馬太福音 26:59 - 祭司長和全議會尋找假見證控告耶穌,要處死他。
- 使徒行傳 24:1 - 過了五天,亞拿尼亞大祭司、幾個長老和一個叫帖土羅的律師下來,向總督控告保羅。
- 詩篇 140:2 - 他們心中圖謀奸惡, 日日不停挑起戰爭。
- 詩篇 140:3 - 他們的舌頭銳利如蛇, 嘴唇裏有毒蛇的毒液。(細拉)
- 使徒行傳 6:11 - 就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和 神的話。」
- 使徒行傳 6:12 - 他們又煽動百姓、長老和文士,就突然來捉拿他,把他帶到議會去,
- 使徒行傳 6:13 - 設下假見證,說:「這個人不斷地說話,侮辱神聖的地方和律法。
- 詩篇 120:2 - 耶和華啊,求你救我脫離 說謊的嘴唇和詭詐的舌頭!
- 詩篇 64:2 - 求你把我隱藏, 使我脫離作惡之人的暗謀, 脫離作孽之人的擾亂。
- 詩篇 64:3 - 他們磨舌如刀, 發出苦毒的言語,好像瞄準了的箭,
- 詩篇 64:4 - 要在暗地裏射完全人; 他們忽然射他,並不懼怕。
- 詩篇 64:5 - 他們彼此勉勵,設下惡計; 他們商量,暗設圈套, 說:「誰能看見呢?」
- 詩篇 64:6 - 他們圖謀奸惡: 「我們完成了精密的策劃。」 各人的意念心思是深沉的。
- 詩篇 109:2 - 因為惡人的嘴和詭詐人的口張開攻擊我, 他們用撒謊的舌頭對我說話。
- 箴言 6:16 - 耶和華所恨惡的有六樣, 他心所憎惡的共有七樣:
- 箴言 6:17 - 就是高傲的眼,撒謊的舌, 殺害無辜的手,
- 箴言 6:18 - 圖謀惡計的心, 飛奔行惡的腳,
- 箴言 6:19 - 口吐謊言的假證人, 並在弟兄間散播紛爭的人。
- 箴言 30:14 - 有一類人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的貧窮人。
- 耶利米書 18:18 - 他們說:「來吧!讓我們設計謀害耶利米;因為我們有祭司講律法,有智慧人設謀略,有先知說預言,都未曾斷絕。來吧!讓我們用舌頭攻擊他,不要理他一切的話。」
- 耶利米書 9:3 - 他們彎起舌頭像弓, 為要說謊話; 他們在國中增長勢力, 不是為誠信。 他們惡上加惡, 並不認識我。 這是耶和華說的。
- 耶利米書 9:4 - 你們各人當謹防鄰舍, 不可信賴弟兄; 因為弟兄盡行欺騙, 鄰舍也都往來毀謗人。
- 使徒行傳 24:5 - 我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。
- 哥林多後書 11:13 - 那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。
- 箴言 12:18 - 說話浮躁,猶如刺刀; 智慧人的舌頭卻能醫治。
- 詩篇 59:7 - 看哪,他們口中噴吐惡言, 嘴裏有刀: 「有誰聽見呢?」
- 詩篇 57:4 - 至於我的性命, 我好像躺臥在吞噬人的獅子當中; 他們的牙齒是槍、箭, 他們的舌頭是快刀。
- 箴言 18:21 - 生死在舌頭的掌握之下, 喜愛弄舌的,必吃它所結的果實。